1 00:00:01,584 --> 00:00:08,133 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים... 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,684 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,479 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,106 ‫כל הדברים שגורמים לנו... 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,691 ‫-לצחוק ולבכות 8 00:00:24,983 --> 00:00:30,030 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,992 ‫- קניון קוהוג - 10 00:00:36,077 --> 00:00:38,288 ‫תודה שאתם עוזרים לי לבחור ‫מחשב חדש, חבר'ה. 11 00:00:38,371 --> 00:00:39,664 ‫בכיף, קווגמייר. 12 00:00:39,998 --> 00:00:43,251 ‫אלוהים, המקום הזה תמיד כל כך צפוף. ‫חייבים למצוא מישהו שעובד כאן. 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,046 ‫אפשר לעזור לך, אדוני? ‫-מצטער, יש לי רק רבע דולר. 14 00:00:46,546 --> 00:00:49,090 ‫סליח לי, אדוני. ‫החבר שלי מחפש מחשב. 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 ‫הייתי שמח לבחור בך כנשיא. 16 00:00:54,679 --> 00:00:56,598 ‫מה אתה עושה? ‫קונה טלפון חדש? 17 00:00:56,723 --> 00:00:59,684 ‫אולי. אני חייב לראות איזה אחד ‫אני רוצה להכניס ולהוציא מהכיס 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,728 ‫כל 30 שניות לשש שנים הבאות. 19 00:01:02,020 --> 00:01:03,897 ‫מה אתה חושב, פיטר? 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,775 ‫נגעתי באוזניות של אייפון. 21 00:01:09,360 --> 00:01:10,779 ‫אני חושב שאבחר בזה. 22 00:01:10,862 --> 00:01:12,906 ‫הבחור אמר זו הגרסה החדשה. ‫יצאה השבוע. 23 00:01:13,114 --> 00:01:15,492 ‫בחירה טובה, קווגמייר. ‫אתה תהיה הבחור הראשון 24 00:01:15,575 --> 00:01:17,118 ‫בשכונה שיש לו את מודל טי. 25 00:01:19,746 --> 00:01:20,914 ‫להתראות, פראיירים! 26 00:01:21,122 --> 00:01:24,417 ‫אני אגיע שעה אחריכם ‫עם קיא על הרגליים שלי! 27 00:01:28,922 --> 00:01:31,216 ‫אתה מתרגש ‫לקראת ליל כל הקדושים, סטואי? 28 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 ‫אתה יודע, בקרוב נצטרך לחשוב ‫על התחפושת שלך. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,763 ‫טוב, אבל בואי נוודא ‫שאנחנו לא מסתירים את זה, בסדר? 30 00:01:36,888 --> 00:01:38,640 ‫זה מה שמכניס ממתקים לשק. 31 00:01:39,099 --> 00:01:42,560 ‫תראה כריס, זו התחפושת שלך ‫מהשנה בה התחפשת לקונדום. 32 00:01:43,603 --> 00:01:45,021 ‫מה לעזאזל אתה ‫אמור להיות? 33 00:01:45,688 --> 00:01:48,233 ‫סטואי, תראה! 34 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 ‫זה הדובי הראשון שלך! 35 00:01:53,029 --> 00:01:53,947 ‫אוסקר? 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 ‫וואו, אני זוכרת את הדובי הזה. 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,326 ‫זה הדובי שסבתא וסבא ‫הביאו לסטואי 38 00:01:58,409 --> 00:01:59,786 ‫כשהוא עוד היה בבית החולים. 39 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 ‫וזה כרטיס הברכה שהם שלחו לי. 40 00:02:02,372 --> 00:02:06,459 ‫"שלושה ילדים עם משכורת של 40 אלף דולר? ‫תהני בחיים המחורבנים שלך." 41 00:02:06,876 --> 00:02:08,503 ‫נראה שהוא הוחבא כאן. 42 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 ‫רוצה אותו בחזרה, מתוקי? 43 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 ‫מה, הדבר הישן הזה? לא, תודה. ‫גדלתי. השתנתי. 44 00:02:17,137 --> 00:02:19,430 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה אותו? ‫-אמרתי לא, בסדר? 45 00:02:19,681 --> 00:02:22,684 ‫אין לך שמלת כלה שתמדדי ‫רק חלק ממנה ואז תבכי עליה? 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,400 ‫הלו? היי, קווגמייר. ‫מה קורה? 47 00:02:30,608 --> 00:02:33,403 ‫פיטר, אני צריך עזרה עם המחשב שלי. ‫לא מוצא את התמונות שלי. 48 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 ‫חיפשת ב-"תמונות"? 49 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 ‫מה זה? ‫-זאת תיקייה שנקראת "תמונות." 50 00:02:37,031 --> 00:02:40,535 ‫כן, אין לי אותה. יש לי רק ‫40 תיקיות שלכולן קוראים "תיקייה חדשה." 51 00:02:40,702 --> 00:02:42,370 ‫יודע מה? ‫לחץ על הכונן הקשיח. 52 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 ‫בסדר, עכשיו, החץ שעל המסך, ‫זה אני, נכון? 53 00:02:45,248 --> 00:02:46,875 ‫כן, זה אתה. ‫טוב, כעת... פשוט... 54 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 ‫יש מחשבון בדבר הזה? 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,171 ‫קווגמייר, ‫מה אתה מנסה לעשות? 56 00:02:51,296 --> 00:02:53,923 ‫רוצה לשים תמונות של החתול שלי ‫במחשב של כולם באינטרנט. 57 00:02:54,090 --> 00:02:55,175 ‫איך אני עושה זאת? 58 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 ‫חכה. ‫הסכם לאישור הופיע הרגע. 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 ‫חכה. תן לי לקרוא הכל. 60 00:02:58,678 --> 00:02:59,596 ‫פשוט תלחץ "מאשר." 61 00:02:59,762 --> 00:03:02,390 ‫ובכן, זה נראה קצת פזיז, ‫לא, פיטר? 62 00:03:02,515 --> 00:03:04,475 ‫חייבים לעשות את זה כעת? ‫אני צופה במשהו. 63 00:03:04,601 --> 00:03:05,560 ‫אני יודע. מצטער. 64 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 ‫אני לחוץ שאחרים ישימו ‫את התמונות של החתול שלהם 65 00:03:08,271 --> 00:03:09,189 ‫באינטרנט קודם, 66 00:03:09,314 --> 00:03:11,191 ‫אז תמיד יכירו אותי ‫בתור האיש השני 67 00:03:11,357 --> 00:03:12,734 ‫ששם תמונות של החתול ‫באינטרנט. 68 00:03:12,942 --> 00:03:14,360 ‫קווגמייר, איך אגיד לך, 69 00:03:14,569 --> 00:03:16,112 ‫אבל כבר יש ‫חתולים באינטרנט. 70 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 ‫רגע... זה נותן לי ‫גלגל מסתובב. 71 00:03:17,780 --> 00:03:20,700 ‫זה... נתקע. אלוהים אדירים, ‫אלוהים, זה קרס! 72 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 ‫הכל קרס! 73 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 ‫בחיי, קווגמייר, תרגע. ‫אנחנו נפתור את זה. 74 00:03:24,162 --> 00:03:26,706 ‫לא, פיטר, כל העניין מחוק! ‫אני לא יכול אפילו... 75 00:03:27,457 --> 00:03:29,792 ‫לעזאזל! מה לעזאזל? ‫-.אתה לחצת על "מאשר." 76 00:03:34,589 --> 00:03:36,466 ‫היי, מה קורה? ‫אתה קורא קצת? 77 00:03:36,674 --> 00:03:40,094 ‫כן, אתה יודע שאני פונה לשירה ‫כשענייני הלב מכבידים עליי. 78 00:03:40,970 --> 00:03:42,597 ‫"מי שטוב לו ושמח 79 00:03:43,181 --> 00:03:45,391 ‫אז יראו שאתה זוכר ‫ולא שוכח 80 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 ‫מי שטוב לו ושמח 81 00:03:48,353 --> 00:03:49,604 ‫כף ימחא." 82 00:03:50,063 --> 00:03:50,980 ‫בעילום שם. 83 00:03:51,272 --> 00:03:53,191 ‫רגע, ענייני הלב? ‫על מה אתה מדבר? 84 00:03:53,441 --> 00:03:56,653 ‫לויס מצאה את הדובי ‫הישן שלי, אוסקר, בעליית הגג. 85 00:03:56,986 --> 00:03:59,781 ‫ואני לא בטוח איך להתמודד עם זה, ‫מה עם רופרט והכל. 86 00:04:00,114 --> 00:04:01,449 ‫למי אכפת? ‫תשחק עם שניהם. 87 00:04:01,616 --> 00:04:03,910 ‫אני לא יכול לעשות זאת! ‫זה יהיה כה מוזר! 88 00:04:05,161 --> 00:04:06,621 ‫בסדר. ‫-אוסקר היה... 89 00:04:07,622 --> 00:04:10,416 ‫הוא היה הראשון שלי. ‫אתה יודע, וזה תמיד מרגש, אבל, 90 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 ‫אני עם רופרט כבר זמן כה רב. 91 00:04:13,086 --> 00:04:16,297 ‫רוב הכספים שלנו משותפים. ‫בנינו חיים ביחד. 92 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 ‫מצד שני, אוסקר... 93 00:04:18,591 --> 00:04:20,510 ‫אוסקר היחיד שבאמת יכול ‫לגרום לי לצחוק. 94 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 ‫צר לי לומר, אך אני ‫עם רופרט בעיקר בגלל הביטוח שלו. 95 00:04:24,264 --> 00:04:25,765 ‫סטואי, ‫אתה מנתח את זה המון. 96 00:04:25,932 --> 00:04:28,059 ‫לא, אתה צודק, בריאן. ‫אני עם רופרט עכשיו. 97 00:04:28,351 --> 00:04:29,644 ‫אני צריך לשכוח את אוסקר. 98 00:04:29,936 --> 00:04:31,938 ‫לא משנה כמה ‫חזק היה הקשר בינינו. 99 00:04:36,818 --> 00:04:37,986 ‫זה מדהים. 100 00:04:38,236 --> 00:04:40,530 ‫זה כאילו שלקחת ‫את כל הצבעים הקיימים 101 00:04:40,738 --> 00:04:42,824 ‫ואמרת, "לעזאזל, הנה אחד חדש." 102 00:04:48,037 --> 00:04:49,122 ‫שלום, אפשר לעזור לך? 103 00:04:49,289 --> 00:04:51,666 ‫זה תלוי. ‫את יודעת איך לתקן חלקי גרוטאה? 104 00:04:51,916 --> 00:04:52,875 ‫טרם אתגרו אותי בזה. 105 00:04:56,296 --> 00:04:58,423 ‫טוב, אני רואה מה הבעיה שלך. 106 00:04:58,589 --> 00:05:02,427 ‫ניסיתי לקנות סוודר באינטרנט, ‫ואני חושב שנכנס לי וירוס. 107 00:05:02,593 --> 00:05:04,679 ‫לא, הפורנו הוא לא הבעיה. 108 00:05:05,013 --> 00:05:08,474 ‫היסטוריית הדפדפן שלך מראה ‫שנכנסת לאתר לטיניות-סוטות נקודה נט. 109 00:05:08,641 --> 00:05:10,351 ‫באתר הזה יש מלא תוכנות מזיקות. 110 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 ‫באופן אישי, אני ממליצה ‫על לטיניות במכללה. כלומר, 111 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 ‫אני רוצה לראות לטיניות, ‫אך גם רוצה שהן... 112 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 ‫ידברו אנגלית. ‫-...ידברו אנגלית. כן. 113 00:05:18,192 --> 00:05:20,737 ‫אז גם את ‫מתעניינת בדברים האלה? 114 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 ‫תרצי לאכול איתי ארוחת ערב? ‫-ברור שכן. 115 00:05:27,869 --> 00:05:31,080 ‫סלח לי. קניתי את הלפטופ ‫הזה כאן אתמול, 116 00:05:31,164 --> 00:05:35,460 ‫אבל כשהגעתי הביתה, שמתי לב ‫שכבר לקחו ביס מהאפל (גם תפוח)! 117 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 ‫- מסעדה ‫(איטלקית) - 118 00:05:41,382 --> 00:05:44,927 ‫כן, אני הייתי האישה הראשונה שרכבה ‫על אופנוע ברחבי המדינה ללא מושב. 119 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 ‫בחיי, סוניה, זה מגניב. 120 00:05:46,512 --> 00:05:49,223 ‫ולאיזה קולג' הלכת? ‫-אני חושבת סירקיוז, אבל, 121 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 ‫אני לא יודעת. הפנים שלי נקברו ‫בכרית במשך כל ארבעת השנים. 122 00:05:52,560 --> 00:05:54,604 ‫נשמע שנרשמת ‫לקורס בן 100 שעות אקדמיות. 123 00:05:56,939 --> 00:05:59,400 ‫גלן, אני כל כך שמחה ‫שהזמנת אותי לצאת. 124 00:05:59,817 --> 00:06:01,444 ‫כשאני מדברת על דברים כאלה, 125 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 ‫רוב האנשים מסתכלים עליי ‫כאילו אני איזו סוטה מגעילה. 126 00:06:04,614 --> 00:06:05,740 ‫גם עליי, למי אכפת? 127 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 ‫אינך צריכה לפחד ‫להיות שונה. 128 00:06:10,328 --> 00:06:11,245 ‫מי. 129 00:06:16,209 --> 00:06:17,210 ‫בוקר טוב. 130 00:06:18,252 --> 00:06:19,212 ‫בוקר טוב. 131 00:06:20,129 --> 00:06:24,008 ‫היה לנו סוג של לילה מטורף. ‫-כן, אנחנו.. היה לנו? 132 00:06:24,342 --> 00:06:27,512 ‫אני לא ממש זוכר, אני מרגיש כאילו ‫ירדתי על כמה כדורי קריסטל. 133 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 ‫למרות שנראת ‫כמו דבר מבטיח, 134 00:06:31,891 --> 00:06:33,684 ‫ממש רציתי לוודא זאת. 135 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 ‫אלוהים! את סיממת אותי? ‫-אתה כועס? 136 00:06:39,690 --> 00:06:41,943 ‫לא. אני מאוהב! 137 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 ‫סוניה, מותק, תשארי כאן. ‫אני צריך ללכת לשירותים. 138 00:06:48,032 --> 00:06:48,950 ‫חכה, גלן. 139 00:06:49,700 --> 00:06:52,453 ‫קח את כוס היין הזאת. ‫נוכל להשתמש בה מאוחר יותר. 140 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 ‫אלוהים, אני... 141 00:06:54,497 --> 00:06:56,165 ‫מעולם לא הייתי מאושר כל כך! 142 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 ‫- הצדפה השיכורה - 143 00:07:02,672 --> 00:07:04,966 ‫חבר'ה אני אומר לכם, ‫סוניה היא האישה המושלמת. 144 00:07:05,258 --> 00:07:07,635 ‫היא סוטה ובלתי מסופקת ‫בדיוק כמוני. 145 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 ‫באמת? חשבתי שאמרת שהיא ‫רק חנונית מחשבים. 146 00:07:10,555 --> 00:07:14,267 ‫היא כן. בווגינה שלה יש מספיק ‫מקום אחסון לגיגיטי-בייט. 147 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 ‫אלוהים, כבר שינית את ‫סטטוס מערכת יחסים שלך? 148 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 ‫כשאתה יודע, אתה יודע. ‫-טוב, אבל תזהר, אתה יודע. 149 00:07:21,149 --> 00:07:22,775 ‫אתה לא רוצה למהר ‫בהחלטה חשובה. 150 00:07:23,443 --> 00:07:24,610 ‫אקח ארוחת צ'יזבורגר. 151 00:07:24,777 --> 00:07:27,113 ‫תרצה להגדיל ‫לארוחת אקסטרה לארג'? 152 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 ‫לא. כן. לא. 153 00:07:57,310 --> 00:07:59,270 ‫אתה בטוח? ‫רק תוספת של 29 סנט. 154 00:07:59,770 --> 00:08:00,730 ‫כן. 155 00:08:01,439 --> 00:08:02,356 ‫לא. 156 00:08:07,403 --> 00:08:08,362 ‫מה לעזאזל? 157 00:08:11,741 --> 00:08:12,867 ‫סטואי, מה אתה ‫עושה פה? 158 00:08:14,076 --> 00:08:15,995 ‫בריאן! זה לא מה שאתה חושב! 159 00:08:16,120 --> 00:08:17,955 ‫בסדר, עליתי לכאן ‫לצלם תמונה 160 00:08:18,039 --> 00:08:19,790 ‫וזה לגמרי ‫לגמרי יצא משליטה! 161 00:08:19,957 --> 00:08:21,834 ‫אתם שותים תה. ‫מה יצא משליטה בזה? 162 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 ‫החולצה של הפוכה? 163 00:08:23,836 --> 00:08:26,130 ‫בבקשה! אתה לא יכול לספר לרופרט ‫שהייתי כאן, טוב? 164 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 ‫הוא לא יבין. ‫הוא יתאבד, בריאן! 165 00:08:28,674 --> 00:08:31,177 ‫הוא עבר יותר מידי! ‫הוא לא יכול לספוג עוד הרבה! 166 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 ‫בריאן, הוא ראה את אחיו טובע! 167 00:08:34,305 --> 00:08:36,557 ‫סטואי, תירגע. ‫אתה נסער יותר מידי על כלום. 168 00:08:37,058 --> 00:08:40,311 ‫אומר הבחור שמשתגע ‫בכל פעם שכבאית עוברת. 169 00:08:41,187 --> 00:08:42,939 ‫אלוהים! 170 00:08:45,566 --> 00:08:46,776 ‫פיטר, שומע את זה? 171 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 ‫אני מתאים את קולי! 172 00:08:53,115 --> 00:08:54,659 ‫מה שאני עושה עוזר? 173 00:08:58,788 --> 00:09:00,706 ‫גלן, למה הבאת אותי לכאן? 174 00:09:00,790 --> 00:09:03,960 ‫תמיד הייתה לי את הפנטזיה הזאת ‫לעשות סקס על מגרש כדורסל 175 00:09:04,043 --> 00:09:05,503 ‫לעיני מנהל התיכון שלי. 176 00:09:05,670 --> 00:09:07,672 ‫הבעיה היחידה היא שכעת ‫הוא לגמרי סנילי. 177 00:09:09,590 --> 00:09:11,425 ‫אתה אוהב את זה, ‫המנהל גודריץ'? 178 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 ‫זוכר שהשעת אותי פעם ‫כי הראתי את ה"נקניק" שלי בבית הספר? 179 00:09:15,263 --> 00:09:16,180 ‫עשיתי זאת? 180 00:09:16,389 --> 00:09:18,140 ‫זה לא כיפי ‫כמו שחשבתי שזה יהיה. 181 00:09:18,349 --> 00:09:20,101 ‫מצטער, סוניה, ‫אני לא יכול לגמור. 182 00:09:20,226 --> 00:09:23,813 ‫אף פעם לא יכולת לגמור,קווגמייר! ‫דונהיו, כנס לשם! 183 00:09:25,898 --> 00:09:28,985 ‫טוב, גלן, עכשיו שכיסינו את עצמנו ‫בדיו שחור, 184 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 ‫בואי נעשה את זה עד שניצור ‫כל אות באלף בית הסיני. 185 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 ‫וכשהכל נאמר ונעשה, 186 00:09:45,042 --> 00:09:47,712 ‫גופו של קווגמייר ‫מספר סיפור של עצבות. 187 00:09:48,546 --> 00:09:49,964 ‫- מריוט - 188 00:09:51,716 --> 00:09:55,720 ‫אני לא יכול לדמיין על איזה מעשה ‫מעווט וסוטה חשבת הפעם. 189 00:09:55,845 --> 00:09:58,723 ‫אני רוצה שתעשה סקס ‫עם אבא שלך. 190 00:09:59,307 --> 00:10:01,517 ‫מה? ‫-כן, ואני אצפה. 191 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 ‫שלום, גלן. ‫-השתגעת? לא! אין מצב! 192 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 ‫גלן, זכור, 193 00:10:05,938 --> 00:10:08,649 ‫מה שאנו אוהבים אחד בשני ‫זה שאנו דוחפים אחד את השני 194 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 ‫הרבה מעבר ‫לגבולות הרגילים שלנו. 195 00:10:13,070 --> 00:10:15,906 ‫נהניתם מהשהייה במלון מריוט? ‫-לא נהניתי. 196 00:10:20,411 --> 00:10:23,456 ‫- סלח לי שאני ‫כבר לא בן חצי שנה! - 197 00:10:23,664 --> 00:10:28,002 ‫- והנה הנה הן מגיעות הדמעות! ‫ההצגה מתחילה, כולם! הצטרפו! - 198 00:10:30,880 --> 00:10:32,965 ‫מה כל הרעש הזה? ‫מה קורה שם למעלה? 199 00:10:33,090 --> 00:10:34,467 ‫אנחנו רבים, זה מה שקורה! 200 00:10:34,675 --> 00:10:36,594 ‫בריאן, אני רוצה שתיישב ‫הסכסוך עבורנו. 201 00:10:37,011 --> 00:10:37,970 ‫אני היטלר? 202 00:10:38,137 --> 00:10:41,432 ‫כי אני לא חושב כך, ‫אבל אולי אני טועה בקשר לזה. 203 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 ‫סטואי, תירגע. ‫לא, אתה יודע מה? 204 00:10:44,352 --> 00:10:47,355 ‫כדאי שתתקשר למשפחה שלך עכשיו ‫כי אני לא נוסע לסרסוטה. 205 00:10:47,730 --> 00:10:49,774 ‫לא אכפת לי שלא נקבל החזר, ‫אנחנו גמרנו! 206 00:10:50,024 --> 00:10:52,360 ‫הנה, בריאן, קח אותו. ‫אולי אתה תגרום לו אושר. 207 00:10:52,526 --> 00:10:53,903 ‫מה? ‫-שמעת אותי. קח אותו. 208 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 ‫עשה בו כרצונך, ‫לא אכפת לי. 209 00:10:55,446 --> 00:10:56,656 ‫רופרט ואני גמרנו! 210 00:10:57,031 --> 00:10:58,574 ‫אתה בטוח. ‫-כן, אנחנו גמרנו. 211 00:10:58,991 --> 00:11:02,244 ‫אני רק מקווה שנוכל להתמודד טוב יותר ‫מכחול וצהוב כשהם נפרדו. 212 00:11:02,578 --> 00:11:05,414 ‫היית אמור להביא את הילדים ‫לכאן עד חמש. יש לנו תוכניות. 213 00:11:05,498 --> 00:11:08,167 ‫עכשיו 17:15. תפסיקי לנדנד לי, אלישה. 214 00:11:08,250 --> 00:11:10,419 ‫טוב, בוא לא... ‫נעשה את זה מול הילדים. 215 00:11:10,753 --> 00:11:13,130 ‫אלוהים, את צודקת. ‫מה בכלל קרה לנו? 216 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 ‫מותק, את מוכנה לארוחת ערב? 217 00:11:15,341 --> 00:11:17,635 ‫מה קורה, סקוט? ‫אנחנו הולכים לאכול על האש. 218 00:11:22,181 --> 00:11:23,057 ‫שלום, חבר'ה. 219 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 ‫לא, בפנים, לא. ‫-לא. 220 00:11:24,392 --> 00:11:25,851 ‫אל תעשה זאת. ‫-לילה, אסור. 221 00:11:26,018 --> 00:11:28,646 ‫מה? אין דבר רע בזה. ‫-לא, אין מצב, תביא אותם. 222 00:11:30,731 --> 00:11:33,025 ‫אלוהים אדירים! ‫קווגמייר, מה לעזאזל קרה? 223 00:11:33,275 --> 00:11:35,945 ‫זאת עוד אחת מאותן פציעות סקס ‫שאתה ממשיך לחטוף? 224 00:11:36,112 --> 00:11:38,447 ‫כן, נראה כי לאחרונה ‫החברה שלך 225 00:11:38,572 --> 00:11:40,116 ‫לוקחת את הדברים קצת רחוק מדי. 226 00:11:40,241 --> 00:11:41,826 ‫לא, היא לא, ‫הכל נהדר בינינו. 227 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 ‫- אני חושב שהיא שתלה ‫כאן מיקרופונים - 228 00:11:51,752 --> 00:11:54,880 ‫- היום יום ההולדת של ג'ו. ‫קנית לו משהו? - 229 00:11:56,882 --> 00:11:58,426 ‫- לא. - 230 00:12:02,304 --> 00:12:04,515 ‫- יופי. גם אני לא. - 231 00:12:04,890 --> 00:12:06,392 ‫אתם עדיין מדברים על סוניה? 232 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 ‫בסדר, כדאי שאלך. 233 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 ‫סוניה ואני קבענו ללכת 234 00:12:09,019 --> 00:12:10,688 ‫למסיבת ‫"עיניים חומות עצומות לרווחה." 235 00:12:11,939 --> 00:12:13,482 ‫בחיי, לא יודע ‫מה קורה אתו. 236 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 ‫אני מניח שאהבה ‫עושה משהו מוזר לאנשים. 237 00:12:15,943 --> 00:12:16,986 ‫תראה את פורסט גאמפ. 238 00:12:17,361 --> 00:12:18,279 ‫שלום, פורסט. 239 00:12:18,571 --> 00:12:21,407 ‫אני יודע שרק חזרת מוייטנאם ‫ואתה אוהב אותי, אבל, 240 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 ‫אני הולכת לעשות סקס 241 00:12:22,992 --> 00:12:24,910 ‫עם קבוצת פנתרים שחורים ‫שהרגע פגשתי. 242 00:12:25,244 --> 00:12:26,746 ‫בסדר, ג'ני. 243 00:12:27,037 --> 00:12:27,913 ‫שלום, פורסט. 244 00:12:28,122 --> 00:12:30,249 ‫אני יודעת שנסעת עד ‫ניו יורק לראות אותי, 245 00:12:30,416 --> 00:12:33,669 ‫אבל אני הולכת להסניף קוקאין ‫ולשכב עם חבורה של ברוקרים. 246 00:12:33,794 --> 00:12:35,421 ‫בסדר, ג'ני. 247 00:12:35,671 --> 00:12:36,589 ‫שלום, פורסט. 248 00:12:36,839 --> 00:12:40,217 ‫עכשיו שיש לי מחלה הכי מדבקת ‫וחשוכת מרפא שידועה לאדם, 249 00:12:40,551 --> 00:12:42,344 ‫אעשה איתך סקס ‫תוך רחמים סוף סוף. 250 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 ‫בסדר, ג'ני. 251 00:12:43,929 --> 00:12:46,849 ‫ואני אכסח את הדשא ‫ואגדל את תינוק האיידס. 252 00:12:50,853 --> 00:12:51,771 ‫היי, סקסי. 253 00:12:52,229 --> 00:12:53,939 ‫סוניה, מה את עושה פה? 254 00:12:54,440 --> 00:12:58,652 ‫נמאס לי לחכות שתגיע הביתה, ‫אז חשבתי לבוא אליך. 255 00:12:59,028 --> 00:13:01,238 ‫בחייך, סוניה. מה אם ניקח ‫הפסקה לילה אחד? 256 00:13:01,363 --> 00:13:03,032 ‫עשינו סקס ללא הפסקה. 257 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 ‫אני מבין ‫שהמשמעות של "לא" אינה "לא," 258 00:13:05,910 --> 00:13:08,162 ‫אבל חייבת להיות ‫מילה שמשמעותה "לא." 259 00:13:11,791 --> 00:13:14,752 ‫זאת אחת מהפנטזיות שלך, נכון? ‫השפלה פומבית? 260 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 ‫זה סקסי, נכון? 261 00:13:21,050 --> 00:13:24,011 ‫סוניה, בבקשה, תפסיקי! ‫-בחייך, אתה אוהב את זה. 262 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 ‫את מכאיבה לי, ואני ממש צריך ‫לנקות את תא המטען! 263 00:13:32,686 --> 00:13:34,647 ‫אני אנקה את תא המטען שלך. 264 00:13:34,897 --> 00:13:37,441 ‫גיגיטי. ‫-זו המילה שלי! 265 00:13:43,155 --> 00:13:46,992 ‫טוב, ג'ו, אתה שיכור, טוב? ‫אתה שיכור, תן לי את המפתחות שלך. 266 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 ‫ואני... אני שיכור. ‫אז אתן לך את המפתחות שלי. 267 00:13:50,704 --> 00:13:52,790 ‫טוב, עכשיו שנינו יכולים ‫לנהוג הביתה. 268 00:13:57,378 --> 00:13:58,963 ‫שתית הערב, אדוני? 269 00:13:59,129 --> 00:14:02,925 ‫לא, שוטר, שתיתי ‫כוס ארוחת ערב עם היין שלי. 270 00:14:03,133 --> 00:14:05,094 ‫בסדר, צא מהמכונית 271 00:14:05,219 --> 00:14:06,762 ‫ותלך בקו ישר, בבקשה. 272 00:14:08,389 --> 00:14:11,684 ‫בסדר, תהיה זהיר, אדוני. ‫הלילה יש הרבה מטורפים בחוץ. 273 00:14:21,527 --> 00:14:23,195 ‫שלום, מר וגברת קווגמייר. 274 00:14:23,320 --> 00:14:25,364 ‫שלום, פיטר. ‫אני קצת מודאגת לגבי גלן. 275 00:14:25,573 --> 00:14:27,032 ‫לא שמעתי ממנו כבר ימים. 276 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 ‫ראית אותו? ‫-לא ראיתי אף אחד. 277 00:14:29,368 --> 00:14:31,120 ‫אני מקורקע ‫בגלל שצבטתי ילדה. 278 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 ‫היי, אתם מדברים ‫על קווגמייר? 279 00:14:33,581 --> 00:14:34,957 ‫הוא לא הופיע הבוקר, 280 00:14:35,165 --> 00:14:37,293 ‫והיום זה היום שבו אנחנו ‫קוטפים תפוחים. 281 00:14:37,877 --> 00:14:41,422 ‫תקטוף את התפוח הזה! ‫היי, את זה! 282 00:14:41,964 --> 00:14:43,007 ‫תקטוף את זה ששם. 283 00:14:43,340 --> 00:14:46,176 ‫לא את זה. ‫-כבר קטפתי אותו! אני לא יכול להחזיר אותו! 284 00:14:46,302 --> 00:14:47,720 ‫הוא לא נכנס לפאי. 285 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 ‫אם אתה כזה חכם ‫למה שלא תעלה ותקטוף בעצמך? 286 00:14:50,306 --> 00:14:52,266 ‫ועכשיו אין פאי בכלל. 287 00:14:53,058 --> 00:14:56,020 ‫כבר בדקתי בבית של גלן, ‫ואין שום סימן שהוא היה שם. 288 00:14:56,312 --> 00:14:57,897 ‫אני חוששת שמשהו נורא קרה. 289 00:14:58,022 --> 00:14:59,523 ‫בואו לא נקפוץ למסקנות. 290 00:14:59,899 --> 00:15:03,027 ‫בטוח שאם נבדוק במקומות הבילוי ‫הרגילים שלו, מישהו בטח ראה אותו. 291 00:15:03,402 --> 00:15:06,238 ‫חכו רגע. הוא מבלה בצדפה ‫אחד שמן שיש לו פה גדול. 292 00:15:06,488 --> 00:15:08,908 ‫תמצאו את צעקן מק-תחת-שמן, ‫תמצאו את קווגמייר. 293 00:15:09,158 --> 00:15:12,494 ‫קדימה, בואו נזוז. ‫-אבל אבא, זה הערב של המופע הגדול שלי! 294 00:15:12,703 --> 00:15:15,289 ‫כריס, לא התכוונתי ‫ללכת לדבר הזה בכלל. 295 00:15:19,460 --> 00:15:22,713 ‫כדאי שנאכיל אותך, אדוני. ‫בקושי אכלת מדגני הבוקר 296 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 ‫שריסקתי על הפה שלך אתמול. 297 00:15:25,090 --> 00:15:26,300 ‫בריאן? 298 00:15:26,717 --> 00:15:29,011 ‫היי. ‫-מה לעזאזל אתה עושה? 299 00:15:29,261 --> 00:15:31,680 ‫אני השתמשתי ברופרט ‫כצעצוע לעיסה. 300 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 ‫לועס עם המפשעה שלך? 301 00:15:33,140 --> 00:15:35,643 ‫כלבים אוהבים לדפוק בובות פרווה. ‫מה לעשות? 302 00:15:35,893 --> 00:15:37,478 ‫חוץ מזה, ‫אמרת שאקח את רופרט. 303 00:15:37,645 --> 00:15:38,938 ‫חשבתי שאהבת ‫את אוסקר יותר. 304 00:15:39,021 --> 00:15:40,272 ‫הרגע שיניתי את דעתי. 305 00:15:40,648 --> 00:15:42,983 ‫ואתה יודע שרופרט הוא גבר, ‫נכון, שליט ההומואים? 306 00:15:46,487 --> 00:15:48,572 ‫חבר'ה, איפה כדאי לנו ‫להתחיל לחפש את גלן? 307 00:15:48,656 --> 00:15:52,242 ‫לפעמים קווגמייר אוהב לבלות ‫מתחת לכל הבלגן שבחנייה שלי. 308 00:15:52,409 --> 00:15:55,746 ‫אז, למה שלא נתחיל למיין דברים ‫ולזרוק דברים 309 00:15:55,829 --> 00:15:58,332 ‫אבל ברור שקודם לבדוק איתי ‫לפני שזורקים משהו. 310 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 ‫בשמחה, פיטר. 311 00:15:59,959 --> 00:16:03,337 ‫קווגמייר, אם אתה נמצא שם בפנים, ‫החזק מעמד, חבר. אנחנו מגיעים. 312 00:16:03,504 --> 00:16:06,465 ‫בסדר, ואם לא נוכל למצוא אותו כאן, ‫לפעמים הוא אוהב להסתובב 313 00:16:06,548 --> 00:16:08,634 ‫בין גבעולי הדשא ‫בגינה שלי. 314 00:16:08,759 --> 00:16:10,803 ‫וגם בעצי ההסקה ‫שצריכים לפצל. 315 00:16:10,928 --> 00:16:12,680 ‫יתכן שהוא נמצא ‫מתחת העלים במרזב שלך? 316 00:16:13,055 --> 00:16:14,556 ‫שאלה טובה, ‫וכן, יש מצב. 317 00:16:14,640 --> 00:16:16,266 ‫אז בזמן שאתם ‫מטפלים בזה, 318 00:16:16,350 --> 00:16:19,436 ‫אני אהיה מאחור מקפיץ אצטרובלים ‫עם מקל הוקי זה. 319 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 ‫- הוואי של ראיין - 320 00:16:24,650 --> 00:16:27,069 ‫אלוהה. ‫ברוכים הבאים להוואי של רייאן. 321 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 ‫מה שלומך? ‫-מדהים. 322 00:16:28,988 --> 00:16:30,030 ‫ראית את האיש הזה? 323 00:16:30,572 --> 00:16:33,993 ‫גלן קווגמייר? לא, הפעם האחרונה ‫שראיתי אותו הייתה לפני שלושה חודשים. 324 00:16:34,243 --> 00:16:35,953 ‫מכרתי לו 70 חולצות אדומות. 325 00:16:36,120 --> 00:16:39,915 ‫כן, הוא באמת נראה טוב בחולצה הזו. ‫-כולם נראים טוב בחולצות שלי. 326 00:16:40,124 --> 00:16:42,918 ‫מה לגביך, בחור גדול? ‫-לא יודע. 327 00:16:43,002 --> 00:16:46,422 ‫אתה רוצה להיות די-ג'יי של שירים ישנים ‫או מנהל מתאבקים משנות השמונים? 328 00:16:46,755 --> 00:16:47,631 ‫כן, שניהם. 329 00:16:48,841 --> 00:16:51,635 ‫זה יפהפה. ‫מחלת לב נראית הרבה יותר טוב 330 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 ‫כשהיא עטופה ‫עם הדפס טרופי פרחוני. 331 00:16:54,388 --> 00:16:56,306 ‫- עירום מלא! - 332 00:16:56,390 --> 00:16:57,349 ‫- ארוטי - 333 00:16:57,558 --> 00:17:00,978 ‫אלוהים, זה חסר תקווה. ‫אנחנו מחפשים כבר שעות. 334 00:17:01,103 --> 00:17:02,479 ‫גלן כבר עלול להיות מת. 335 00:17:02,563 --> 00:17:05,399 ‫אני יודע, ואם אתם ‫ממש רעבים, אני מניח שאוכל לאכול. 336 00:17:05,482 --> 00:17:06,650 ‫בחייכם, אסור לנו לוותר. 337 00:17:06,900 --> 00:17:10,362 ‫מישהו היה חייב לראות את קווגמייר. ‫ואם לא אותו, לפחות את סוניה. 338 00:17:10,612 --> 00:17:12,281 ‫סלח לי, האם אמרת הרגע "סוניה"? 339 00:17:12,531 --> 00:17:14,658 ‫כן! אמרתי! ‫-זה היה שמה של הכלבה שלי. 340 00:17:15,242 --> 00:17:18,245 ‫סלח לי, הוא הרגע אמר "סוניה"? ‫-זה היה שמה של הכלבה שלו. 341 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 ‫חשבתי שאולי הוא דיבר ‫על האישה הסופר סוטה ההיא 342 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 ‫שתמיד נמצאת כאן למטה, ‫מנסה לפתות גברים למחסן עבדי מין שלה. 343 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 ‫לדעתי הוא דיבר ‫על הכלבה שלו. 344 00:17:26,420 --> 00:17:28,589 ‫לא, פיטר, זאת הסוניה ‫שאנחנו מחפשים. 345 00:17:28,964 --> 00:17:30,549 ‫סוניה בטח לקחה את גלן למחסן. 346 00:17:30,758 --> 00:17:32,718 ‫איפה בדיוק ‫מחסן עבדי מין הזה? 347 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 ‫אני לא בטוח, אבל שמעתי ‫יש לה יחידת אחסון ב-"קוהוג אחסון". 348 00:17:35,804 --> 00:17:37,639 ‫מסתבר שהבחורה הזאת היא ‫מופרעת לגמרי. 349 00:17:37,973 --> 00:17:40,350 ‫אנחנו חייבים להגיע לשם! ‫קדימה, חבר'ה, בואו נזוז! 350 00:17:40,934 --> 00:17:43,270 ‫בחיי, אני מקווה שלא נתפוס אותם ‫עושים משהו פריקי. 351 00:17:43,562 --> 00:17:46,732 ‫אני עדיין מחורפן מהפעם ההיא ‫בה תפסתי את האסקימואי מאונן. 352 00:17:48,150 --> 00:17:49,401 ‫זמן לארוחת הערב, טיקאלו. 353 00:17:49,485 --> 00:17:51,695 ‫אלוהים אדירים. ‫-אף אחד כבר לא דופק בדלת? 354 00:17:55,866 --> 00:17:58,869 ‫סטואי, תשמע, אני רוצה ‫להתנצל על מה שקרה מקודם. 355 00:17:59,286 --> 00:18:00,621 ‫מה זה לעזאזל? ‫-בריאן, 356 00:18:00,871 --> 00:18:02,706 ‫לדעתי הגיע הזמן ‫שרופרט יעשה את בחירתו. 357 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 ‫על מה אתה מדבר? ‫-אני מדבר על אהבה, בריי. 358 00:18:05,584 --> 00:18:07,002 ‫מדבר על החלטות של מבוגרים. 359 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 ‫רופרט היה איתי ‫וכעת איתך. 360 00:18:09,630 --> 00:18:10,714 ‫הגיע הזמן שהוא יבחר. 361 00:18:11,048 --> 00:18:12,674 ‫סטואי, זה טיפשי. ‫לא עושה זאת. 362 00:18:12,800 --> 00:18:16,220 ‫בריאן, או שאתה משתף פעולה, ‫או שאשרוק במשרוקית הכלבים אדם לוין שלי. 363 00:18:16,720 --> 00:18:20,307 ‫הקול שלי לא כזה גבוה. ‫-הוא כן. בכל זאת הוא כן. 364 00:18:20,974 --> 00:18:24,019 ‫בסדר, רופרט. במי אתה בוחר? ‫ולפני שאתה עונה, 365 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 ‫תחשוב על הזמנים הטובים שהיו לנו. 366 00:18:26,355 --> 00:18:28,482 ‫הפעם שפגשנו את החיפושיות ‫במופע אד סאליבן. 367 00:18:29,525 --> 00:18:32,861 ‫בחורף ההוא שגרנו בשמש. ‫והנה האהוב עליי. 368 00:18:34,029 --> 00:18:37,116 ‫אחד ריק שנוכל למלא ‫עם עתיד ביחד. 369 00:18:44,331 --> 00:18:48,752 ‫יש! אלוהים, רופרט, אני כל כך ‫מצטער על הכל! גם אני התגעגעתי אליך! 370 00:18:49,086 --> 00:18:49,962 ‫מה שתגיד. 371 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 ‫סיימת עם בובת התמנון ‫המוזרה הזאת? 372 00:18:54,007 --> 00:18:58,345 ‫זה אתה ואני לנצח, רופרט. ‫אני רק מקווה שאוסקר לא לקח את זה קשה מדי. 373 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 ‫- אחסון קוהוג - 374 00:19:08,272 --> 00:19:10,899 ‫הנה זה, מספר 92. ‫זאת יחידת האחסון של סוניה. 375 00:19:12,025 --> 00:19:13,443 ‫קווגמייר, אתה שם? 376 00:19:15,779 --> 00:19:18,115 ‫הוא אוכל. אנחנו נחזור ‫כשתסיים לאכול. 377 00:19:25,622 --> 00:19:27,624 ‫גלן! ‫תזדרזו, היא תחזור בקרוב. 378 00:19:27,875 --> 00:19:31,545 ‫אני לא מאמין שהאיש עם הקוקו ‫וקעקוע בפנים בדלפק הקבלה 379 00:19:31,628 --> 00:19:32,504 ‫הניח לזה לקרות. 380 00:19:32,713 --> 00:19:33,839 ‫ומה זה? 381 00:19:35,007 --> 00:19:37,259 ‫יש לנו אורחים? ‫-תעצרי שם. 382 00:19:37,509 --> 00:19:40,179 ‫באמת. ‫אתם חושבים שאני פוחדת מכם? 383 00:19:40,596 --> 00:19:43,265 ‫בחיי, אם אי פעם התכוונת לעמוד, ‫כעת זה הזמן, ג'ו. 384 00:19:43,932 --> 00:19:45,350 ‫כולכם, פשוט תסתמו! 385 00:19:45,559 --> 00:19:48,312 ‫חתיכת אידיוטים, ‫לא הייתם צריכים להתערב. 386 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 ‫זה כן העניין שלנו. ‫חטפת את החבר שלנו. 387 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 ‫את הולכת לכלא. 388 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 ‫אל תתקרב ‫או שאירה בך! 389 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 ‫אני לא חושב שתירי בי. 390 00:19:56,486 --> 00:19:57,738 ‫אין לך את הציצים לזה. 391 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 ‫מה? ‫-א.. אני לא יודע. 392 00:19:59,865 --> 00:20:01,700 ‫כעת פשוט תיתן לי את האקדח, סוניה. 393 00:20:02,201 --> 00:20:05,287 ‫נשבעת לאלוהים, תתקרב עוד סנטימטר, ‫ואני אירה בך. 394 00:20:10,709 --> 00:20:11,585 ‫מה לעזאזל? 395 00:20:12,878 --> 00:20:16,548 ‫כמו שאמרתי, את הולכת לכלא. ‫אלוהים, ג'ו, זה היה ממש קרוב. 396 00:20:16,840 --> 00:20:18,217 ‫איך ידעת שהאקדח תקוע? 397 00:20:18,383 --> 00:20:20,510 ‫הוא לא נתקע, פיטר. ‫האקדח לא היה טעון. 398 00:20:20,969 --> 00:20:24,556 ‫באפריל, סבלתי מסוג של התמוטטות עצבים. ‫בלי כדורים לבחור הזה. 399 00:20:25,140 --> 00:20:27,267 ‫כל כך דאגתי לך, גלן. 400 00:20:27,476 --> 00:20:30,896 ‫אתה בסדר? ‫-לא, אני ממש רחוק מלהיות בסדר, לעזאזל. 401 00:20:31,688 --> 00:20:33,690 ‫אני מניח שזה זמן טוב ‫לעשות את זה. 402 00:20:34,107 --> 00:20:36,985 ‫יום הולדת שמח, ג'ו. ‫שמוק אחד! 403 00:20:40,822 --> 00:20:41,949 ‫תודהשעזרתם לי, חבר'ה. 404 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 ‫ייתכן ולא הייתי בחיים ‫אילולא אתם. 405 00:20:44,076 --> 00:20:45,327 ‫בכיף, חבר. 406 00:20:45,452 --> 00:20:47,454 ‫היית עושה את אותו הדבר ‫עבורנו, קווגמייר. 407 00:20:47,621 --> 00:20:49,539 ‫אני מניח ‫שמה שהבנתי מכל זה 408 00:20:49,665 --> 00:20:52,584 ‫כשמדובר במערכות יחסים, ‫אני צריך להיות הסוטה. 409 00:20:53,001 --> 00:20:55,087 ‫אנחנו שמחים שחזרת, קווגמייר. 410 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 ‫כן, וטוב להשאיר את כל הצרות האלו מאחורינו. 411 00:20:59,341 --> 00:21:01,093 ‫אבא שלי בהריון עם הילד שלי. 412 00:21:31,540 --> 00:21:33,542 ‫תרגום כתוביות: דליה פרייסלר