1 00:00:01,626 --> 00:00:04,671 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,924 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,761 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,809 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,479 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,858 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,030 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,038 ‫פיטר, קדימה, תתלבש. אנחנו מאחרים לכנסייה. 11 00:00:38,204 --> 00:00:39,497 ‫אני לא רוצה ללכת לכנסייה. 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,541 ‫אני תמיד מרגיש שלכומר יש משהו נגדי. 13 00:00:42,083 --> 00:00:43,043 ‫הגוף של ישו. 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,253 ‫הגוף של ישו. 15 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 ‫התחת של ישו. 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,174 ‫לויס, תחליפי איתי. ‫-לא. 17 00:00:51,342 --> 00:00:53,178 ‫אתה לא לובש את זה לכנסייה, נכון? 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 ‫מה? כן. למה לא? זה מה שאני תמיד לובש. 19 00:00:55,764 --> 00:00:57,640 ‫היא צודקת, אחי. זה יום ראשון, תבלוט. 20 00:00:57,932 --> 00:00:58,933 ‫אחכה במכונית. 21 00:01:01,394 --> 00:01:04,272 ‫נמאס לי שאתה לובש את אותו הדבר בכל יום. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 ‫ותראה, יש לך חור בחולצה. 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,818 ‫הייתי רוצה לציין ‫שישו לבש את אותו הדבר בכל יום. 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,029 ‫ולא שמעת את אליס מתלוננת בנוגע לזה. 25 00:01:11,237 --> 00:01:12,363 ‫-מי? ‫-זה לא היה שמה? 26 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 ‫בוא פשוט נגיע לכנסייה. 27 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 ‫ואחרי כן, אתה הולך לקניון לקנות בגדים. 28 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 ‫את באה איתי. 29 00:01:17,619 --> 00:01:20,038 ‫בפעם האחרונה שניסיתי לעשות קניות בלעדייך, ‫זה היה אסון. 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 ‫היי, אני בבית. הבאתי מצרכים. ‫-אתה מה? 31 00:01:23,583 --> 00:01:26,086 ‫כן נסעתי דרך שם ‫והיו חסרים לנו כמה דברים... 32 00:01:26,920 --> 00:01:28,755 ‫תקשיבי לי, חתיכת בן זונה! 33 00:01:28,922 --> 00:01:31,841 ‫יש לי דבר אחד בחיים שלי! דבר אחד. 34 00:01:33,134 --> 00:01:35,637 ‫את תמיד אומרת שאני לא עושה שום דבר. 35 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 ‫אני אוהבת להגיד את זה ‫יותר מאשר שאני אוהבת שאתה עושה דברים. 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,685 ‫אבא, הבאתי את השאר מהמכונית. איפה... ‫-כריס, רוץ! צדקת! 37 00:01:42,769 --> 00:01:44,437 ‫היא לא העריכה את זה! ‫-חרא! 38 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ‫נכון. אני קונה מצרכים. 39 00:01:50,735 --> 00:01:53,279 ‫- קניון קוהוג - 40 00:01:53,446 --> 00:01:55,281 ‫- לבוש ספורטיבי - 41 00:01:55,740 --> 00:01:57,367 ‫למרות שרק הרגע נכנסו לכאן 42 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 ‫וכל המקום הזה הוא מסדרון אחד ארוך, ‫בואי נתייעץ במפה. 43 00:02:00,328 --> 00:02:01,246 ‫- אתה כאן - 44 00:02:01,454 --> 00:02:03,164 ‫אוי לא. 45 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 ‫- הצלפים כאן - 46 00:02:08,294 --> 00:02:10,088 ‫בטח נמצא לך בגדים חדשים כאן. 47 00:02:10,171 --> 00:02:11,047 ‫- פוראבר 21 - 48 00:02:11,548 --> 00:02:13,591 ‫היי, לויס, את בטוחה שהחנות הזו לגברים? 49 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 ‫כן, פיטר, היא לכולם. 50 00:02:15,593 --> 00:02:17,637 ‫באמת? כי זה די נראה כמו שמלה. 51 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 ‫פיטר, זה בסדר. צא החוצה. 52 00:02:21,224 --> 00:02:22,392 ‫יא מתחנגל! 53 00:02:26,229 --> 00:02:29,065 ‫חכה, פיטר. אחפש לי כמה דברים כאן. 54 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 ‫מיד אחזור. ‫-טוב, לויס, אחכה לך כאן, 55 00:02:31,442 --> 00:02:34,404 ‫מעט קרוב מידי לנגן הפסנתר הלא-הכרחי 56 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 ‫הנמצא באמצע הקניון. 57 00:02:38,074 --> 00:02:39,617 ‫אז איך זה מרגיש עכשיו כשהצלחת? 58 00:02:39,784 --> 00:02:43,204 ‫אי פעם היה לך חשבון בנק ‫עם תמונה של הולכי רגל מחייכים בחוסר עניין? 59 00:02:43,538 --> 00:02:47,208 ‫אתה מדהים. אשב בצורה הודית על הפסנתר שלך. 60 00:02:49,127 --> 00:02:51,296 ‫אין שיר עם מספיק בתים שאוכל לכתוב 61 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 ‫שיבטא כמה שנאה יש לי בלב. 62 00:02:54,424 --> 00:02:55,633 ‫אתה מדבר כמו ספר. 63 00:02:58,011 --> 00:03:00,305 ‫לויס, אולי ניכנס לסירס? ‫יש להם דברים טובים. 64 00:03:00,513 --> 00:03:02,515 ‫פיטר, אף אחד לא נכנס לסירס כבר שנים. 65 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 ‫כשהייתי ילד, תמיד נהגנו לערוך קניות בסירס. 66 00:03:05,685 --> 00:03:07,061 ‫תאמיני לי, יש להם כל שאצטרך. 67 00:03:12,859 --> 00:03:15,111 ‫מה לעזאזל קרה כאן? ‫-תיזהר! 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,912 ‫הוא רוצה לדעת מי אתה. ‫-אנחנו מחפשים בגדים לחורף. 69 00:03:26,623 --> 00:03:29,042 ‫הוא אומר שהוא ייקח אותך לבגדים ‫בתמורה לעשבים ובשר. 70 00:03:29,334 --> 00:03:32,545 ‫בטח נוכל למצוא קצת עשבים ובשר, נכון, פיטר? 71 00:03:32,962 --> 00:03:33,880 ‫פיטר? 72 00:03:34,255 --> 00:03:36,591 ‫אני איתם עכשיו. הכניסה לבנות אסורה. 73 00:03:43,431 --> 00:03:45,141 ‫רואה, לויס? זה יותר מתאים לי. 74 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 ‫מה נסגר? למה זה לא נסגר? 75 00:03:47,685 --> 00:03:50,897 ‫זו אותה המידה שאני תמיד קונה. ‫אולי השמנת קצת, מותק. 76 00:03:51,022 --> 00:03:54,651 ‫לויס, אני שוקל את אותם 132 הקילו ‫ששקלתי בבית הספר היסודי. 77 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 ‫אולי זו הבליטה הזו בצד הצוואר שלך, אדוני. 78 00:03:57,528 --> 00:03:58,905 ‫אלוהים אדירים, פיטר! 79 00:03:59,072 --> 00:04:00,448 ‫כמה זמן הדבר הזה נמצא עלייך? 80 00:04:00,698 --> 00:04:03,952 ‫אני לא יודע. ‫-אנחנו חייבים ללכת לפגוש את ד"ר הרטמן מיד. 81 00:04:04,202 --> 00:04:05,870 ‫אלוהים אדירים, מה אם זה משהו רציני? 82 00:04:06,162 --> 00:04:08,623 ‫זה בסדר. נהיה בסדר בידיו של ד"ר הרטמן. 83 00:04:08,915 --> 00:04:10,500 ‫הוא טיפל בניתוח השינוי שלי. 84 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 ‫אני חושב שמבחינה רגשית, ‫תמיד הייתי לטאה, מבינים? 85 00:04:14,420 --> 00:04:17,257 ‫ועכשיו אני סוף סוף מרגיש בנוח ‫בגוף המקושקש שלי. 86 00:04:18,091 --> 00:04:21,427 ‫ילדים, אם תצטרכו אותי, ‫אהיה על הקיר ואביט בדברים במהירות. 87 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 ‫כל זה כדי להתחמק מהביקור של הוריי? 88 00:04:26,599 --> 00:04:27,475 ‫לא. 89 00:04:28,059 --> 00:04:29,435 ‫שלום! 90 00:04:30,603 --> 00:04:34,023 ‫- בית חולים - 91 00:04:34,941 --> 00:04:36,109 ‫לא, אתה טיפש! 92 00:04:36,651 --> 00:04:38,695 ‫שלום, משפחת גריפין. במה אוכל לעזור לכם? 93 00:04:39,153 --> 00:04:42,407 ‫ד"ר הרטמן, לפיטר יש בליטה ענקית ‫שגדלה על הצוואר שלו. 94 00:04:42,573 --> 00:04:45,702 ‫גברת גריפין, זה נקרא "ראש". ‫זה בלבל אותי לפני כן. 95 00:04:45,785 --> 00:04:48,538 ‫תוכל להסתכל עליו? ‫אני חושבת שזה עשוי להיות גידול. 96 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 ‫טוב, בואו נסתכל. 97 00:04:51,874 --> 00:04:55,295 ‫כן, נראה שיש... אחלה מרפסת, דרך אגב. 98 00:04:55,378 --> 00:04:57,755 ‫תודה. למעשה, תודה לסבתא גריפין. 99 00:04:57,922 --> 00:05:01,884 ‫נראה ששרידי תאום תת-עורי גדל על צווארך. 100 00:05:02,260 --> 00:05:03,177 ‫מה זה? 101 00:05:03,428 --> 00:05:06,639 ‫זה תאום לא מושלם שמעולם לא התפתח לאדם בוגר 102 00:05:06,764 --> 00:05:09,100 ‫אבל עדיין קיים כגידול שניזון מגופך. 103 00:05:09,392 --> 00:05:11,894 ‫אל תזוז. אזריק לך הרדמה מקומית 104 00:05:11,978 --> 00:05:12,937 ‫ואסתכל מקרוב. 105 00:05:17,066 --> 00:05:17,942 ‫שלום, כולם! 106 00:05:18,776 --> 00:05:21,654 ‫מה זה אמור להיות? ‫-אלוהים אדירים! זה אני בקטן! 107 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 ‫נראה שהוא יותר מפותח משחשבנו. 108 00:05:24,240 --> 00:05:26,117 ‫אשתך מהממת! 109 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 ‫זו כף רגל? ‫-כמעט! 110 00:05:29,329 --> 00:05:30,204 ‫זה מגניב! 111 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 ‫סוף סוף יהיה לי צד מעניין 112 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 ‫להתחלה של ג'ז הספוקן-וורד שלי. 113 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 ‫השארתי... 114 00:05:39,505 --> 00:05:40,631 ‫את השיר שלי... 115 00:05:41,674 --> 00:05:42,717 ‫בבית. 116 00:05:49,432 --> 00:05:51,476 ‫ועכשיו נחזור ל"זינוק לסוטה". 117 00:05:56,773 --> 00:05:59,233 ‫אל, מהי השנה? ‫-1972. 118 00:05:59,400 --> 00:06:02,028 ‫מגניב. אלך להראות את הפין שלי לכמה ילדים. 119 00:06:03,696 --> 00:06:05,031 ‫היי, אבא. איך הלך בבית החולים? 120 00:06:05,198 --> 00:06:08,284 ‫ילדים, זוכרים שכשהייתם קטנים ‫תמיד רציתם דוד צווארי? 121 00:06:08,493 --> 00:06:10,411 ‫לא. ‫-אז עכשיו קיבלתם! 122 00:06:11,329 --> 00:06:12,830 ‫מה זה הדבר הזה? 123 00:06:13,122 --> 00:06:15,666 ‫זהו התאום התת-עורי שלי. קראתי לו צ'יפ. 124 00:06:15,958 --> 00:06:17,543 ‫אתם יודעים, כמו השבב של הכלב. 125 00:06:17,794 --> 00:06:19,712 ‫אני אוהב לגעת בו, כי זה משמח אותו 126 00:06:19,837 --> 00:06:21,672 ‫ואני מרגיש את זה קצת בביצים שלי. 127 00:06:24,509 --> 00:06:26,177 ‫תכסה את הדבר המפלצתי הזה. 128 00:06:26,344 --> 00:06:29,013 ‫אני לא רוצה שהוא יהרוס את הסטייל שלי ‫בזמן שאני מתחיל עם פעוטות. 129 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 ‫נתראה, כלבה. 130 00:06:36,104 --> 00:06:38,523 ‫את יודעת, לויס, ‫הרבה פעמים את נכנסת לבית של אחרים 131 00:06:38,606 --> 00:06:42,819 ‫וזה פשוט בית, ‫אבל אפשר להרגיש את האהבה בבית הזה. 132 00:06:44,404 --> 00:06:46,948 ‫פיטר, זה נראה לא טבעי ובכנות, גם מסוכן. 133 00:06:47,156 --> 00:06:49,450 ‫אתה בטח הבעלים של הפריוס בחוץ. 134 00:06:49,617 --> 00:06:50,827 ‫תודה שאתה מציל את העולם. 135 00:06:51,577 --> 00:06:54,664 ‫הוא מבין. הוא מבין מה אנחנו, ‫בעלי הפריוסים, מנסים לעשות. 136 00:06:54,997 --> 00:06:58,709 ‫העולם הוא מקום כזה מגניב. ‫אני רוצה לראות ולעשות כל כך הרבה! 137 00:06:59,085 --> 00:07:01,712 ‫נחמד שיש את האנרגיה שלו בסביבה. 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,549 ‫צ'יפ, אני אראה לך כל מיני דברים מגניבים. 139 00:07:04,757 --> 00:07:07,468 ‫את הרכב שלי, את חצי החצר שלי, ‫אפילו את המוסקט החדש שלי. 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 ‫פיטר, מה לעזאזל אתה עושה? 141 00:07:12,265 --> 00:07:13,975 ‫לויס, חשבתי ששמעתי רעש למטה. 142 00:07:14,183 --> 00:07:17,186 ‫לכי תעכבי אותם 20 דקות ‫ותתפללי שלא לח כאן מידי. 143 00:07:19,730 --> 00:07:21,232 ‫איך אתה יודע הרבה שירים? 144 00:07:21,357 --> 00:07:23,109 ‫כשאתה לכוד תחת שכבה של שומן, 145 00:07:23,234 --> 00:07:26,571 ‫שיר-עם עמום הוא כמו מן משמיים. תן לי סי. 146 00:07:28,614 --> 00:07:31,492 ‫מייקל, שוט בסירה לחוף 147 00:07:31,909 --> 00:07:34,871 ‫הללויה 148 00:07:35,204 --> 00:07:38,124 ‫-מייקל, שוט בסירה לחוף ‫-מייקל, שוט בסירה לחוף 149 00:07:38,499 --> 00:07:41,419 ‫הללויה 150 00:07:41,544 --> 00:07:42,879 ‫אחות, עזרי לפתוח את המפרש 151 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 ‫אחות, עזרי לפתוח את המפרש 152 00:07:46,757 --> 00:07:49,635 ‫הללויה 153 00:07:50,011 --> 00:07:51,888 ‫אחות, עזרי לפתוח את... 154 00:07:53,764 --> 00:07:54,849 ‫רוץ! ‫-לא, פיטר! 155 00:07:55,057 --> 00:07:57,685 ‫לטף את החוטם שלו בעדינות, נגד כיוון השעון. 156 00:08:01,439 --> 00:08:02,773 ‫זה עובד. 157 00:08:02,857 --> 00:08:06,569 ‫יש שפה בינלאומית עבור כל היצורים ‫והיא נקראת "אהבה". 158 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 ‫מה בנוגע לנהר הירדן? 159 00:08:08,946 --> 00:08:11,866 ‫נהר הירדן עמוק ורחב 160 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 ‫הללויה 161 00:08:15,411 --> 00:08:16,329 ‫הצטרף אלינו, דוב! 162 00:08:16,454 --> 00:08:19,332 ‫חלב ודבש בצדו השני 163 00:08:19,665 --> 00:08:22,919 ‫הללויה 164 00:08:27,840 --> 00:08:30,551 ‫בוקר טוב, בנים. מה תעשו היום? 165 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 ‫חשבתי שנפתח בהליכה נמרצת סביב השכונה. 166 00:08:34,889 --> 00:08:38,768 ‫חשבתי שפשוט נצפה ב"ד"ר אוז" ונאכל ‫נקניק מהבטן שלנו. 167 00:08:41,938 --> 00:08:44,148 ‫האנשים האלו לא מטפלים בעצמם כראוי. 168 00:08:44,482 --> 00:08:46,984 ‫מה? אבל יש כל כך הרבה לעשות ולחוות! 169 00:08:47,193 --> 00:08:50,154 ‫ידעת שלמוזיאון קוהוג יש תצוגה אינטראקטיבית 170 00:08:50,238 --> 00:08:51,906 ‫על היסטוריית מחוז גרמנט? 171 00:08:52,073 --> 00:08:53,574 ‫תראה, צ'יפ, תאט קצת, בסדר? 172 00:08:53,658 --> 00:08:54,992 ‫רק בגלל שהכל חדש בעינייך 173 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 ‫לא אומר שאתה צריך לעשות הכל ביחד. 174 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 ‫פיטר, איפה חוש הכיף וההרפתקאות שלך? 175 00:08:59,372 --> 00:09:01,290 ‫אתה מתחיל להישמע כמו איזה תרח זקן. 176 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 ‫הדברים האלו נשמעים מתישים. 177 00:09:03,292 --> 00:09:05,211 ‫אני פשוט כן, כמו ג'ורג' וושינגטון. 178 00:09:05,711 --> 00:09:07,964 ‫ג'ורג', כרתת את עץ הדובדבנים שלנו? 179 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 ‫אני לא יכול לשקר. כן. 180 00:09:10,341 --> 00:09:12,718 ‫ומה זו החוברת שמצאתי תחת המיטה שלך 181 00:09:12,802 --> 00:09:16,013 ‫שנקראת "מסיבת הגברים של בוסטון"? ‫-לא שלי. 182 00:09:16,389 --> 00:09:19,225 ‫- מבשלת פוטאקט - 183 00:09:19,350 --> 00:09:20,810 ‫- משלוח - 184 00:09:21,018 --> 00:09:25,523 ‫האם יש שעה טובה יותר בכל העולם ‫מאשר 11 בבוקר של יום רביעי? 185 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 ‫כבר עבדת יומיים מפרכים 186 00:09:28,442 --> 00:09:30,194 ‫ויש עוד הרבה לפנייך! 187 00:09:30,361 --> 00:09:32,071 ‫אני מנסה לסיים כאן. 188 00:09:32,613 --> 00:09:34,991 ‫גריפין, סיימת את דוחות הקנייה האלו? 189 00:09:35,074 --> 00:09:36,367 ‫הקול הזה! 190 00:09:36,450 --> 00:09:39,412 ‫זה כמו התעטשות אלוהים. ‫-מה זה אמור להיות? 191 00:09:39,537 --> 00:09:41,831 ‫הם מצאו בחור על הצוואר שלי. ‫-שלום. 192 00:09:41,998 --> 00:09:45,167 ‫מעולם לא פגשתי מפקחת סלאש דוגמנית לפני כן. 193 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 ‫את אוהבת סרטנים? יש מסעדת סרטנים לא רחוק. 194 00:09:49,005 --> 00:09:49,922 ‫מה אתה עושה? 195 00:09:50,131 --> 00:09:52,341 ‫אני משתמש בידע שלי על סצנת האוכל המקומי 196 00:09:52,466 --> 00:09:54,176 ‫כדי להכניס את האישה הזו למיטה. 197 00:09:56,262 --> 00:09:59,348 ‫עכשיו אנחנו יודעים. ‫אני טועם את מה שהוא אוכל. 198 00:10:02,101 --> 00:10:04,186 ‫במה אנחנו צופים? ‫-בתחרות טניס. 199 00:10:04,437 --> 00:10:07,023 ‫אז זה טניס! 200 00:10:07,523 --> 00:10:12,486 ‫וואו! 201 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 ‫15-0. 202 00:10:13,654 --> 00:10:14,947 ‫זו הייתה רק נקודה אחת? 203 00:10:15,072 --> 00:10:18,743 ‫פדרר והייסטינגס ידועים ‫בתחרויות הארוכות שלהם. פדרר מגיש. 204 00:10:19,410 --> 00:10:24,123 ‫וואו! 205 00:10:24,248 --> 00:10:26,250 ‫וואו! 206 00:10:26,334 --> 00:10:31,422 ‫וואו! 207 00:10:31,589 --> 00:10:32,506 ‫15-15. 208 00:10:32,590 --> 00:10:33,966 ‫וזה רק המשחק הראשון 209 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 ‫של המערכה הראשונה ‫של טורניר בן שלושה שבועות? 210 00:10:36,218 --> 00:10:37,094 ‫יש! 211 00:10:37,845 --> 00:10:41,140 ‫זה כואב יותר ממפגשי ההורים-מורים-צ'יטות. 212 00:10:41,599 --> 00:10:43,976 ‫בקיצור, הילדים שלכם מקסימים. 213 00:10:44,226 --> 00:10:45,811 ‫המשיכו להקריא להם בכל ערב 214 00:10:45,936 --> 00:10:47,521 ‫ואני חושבת שתהיה לנו שנה מעולה. 215 00:10:47,772 --> 00:10:50,024 ‫אז אם לאף אחד אין שאלות, תודה שבאתם. 216 00:10:50,191 --> 00:10:54,236 ‫שמתי לב שבתפריט החם בצהריים אין צבי. 217 00:10:55,529 --> 00:10:57,031 ‫אני אעלה את זה לפני ההנהלה. 218 00:10:57,198 --> 00:11:02,078 ‫כן, תראי, שמעתי את זה בשנה שעברה ו... ‫הנה זה קורה שוב. 219 00:11:06,457 --> 00:11:09,251 ‫דוקטור, יש סיכוי שתוכל ‫להסיר את הדבר הזה מהצוואר שלי? 220 00:11:09,418 --> 00:11:12,004 ‫מר גריפין, האיברים שלך ושלו שזורים זה בזה. 221 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 ‫זה יהיה הליך בסיכון גבוה. תוכל למות. 222 00:11:15,299 --> 00:11:18,427 ‫מצד שני, אם תחיה, ‫אתן לך לבחור איזה פרס שתרצה מהמדף. 223 00:11:18,594 --> 00:11:19,970 ‫אפילו את מכונת הפינבול הקטנה? 224 00:11:20,096 --> 00:11:21,555 ‫היא לא אמורה להיות שם. 225 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 ‫דוקטור, אתה חייב לעשות את ההליך, בסדר? ‫לא אכפת לי אם אמות. 226 00:11:25,434 --> 00:11:28,437 ‫אולי בגלגול הבא ‫אחזור בתור כרית אוויר או משהו. 227 00:11:32,942 --> 00:11:35,861 ‫זה בסדר, פיטר כאן. 228 00:11:36,237 --> 00:11:39,073 ‫אל תדאג. הכל יהיה בסדר. 229 00:11:39,198 --> 00:11:42,284 ‫אשתי בסדר? ‫-לא, מגפי הסקי שהיו מאחורה 230 00:11:42,368 --> 00:11:43,869 ‫עפו וכרתו את ראשה. 231 00:11:44,537 --> 00:11:47,123 ‫אתה יכול לכבות את האיתות עכשיו, ‫הוא מאוד מעצבן. 232 00:12:03,097 --> 00:12:05,641 ‫אחות, שמישהו יתקן את השעון הזה, ‫הוא מסיח את דעתי. 233 00:12:05,766 --> 00:12:06,892 ‫בסדר, נתחיל. 234 00:12:15,317 --> 00:12:17,611 ‫הגענו לאמצע הדרך. הגיע הזמן להפסקה. 235 00:12:35,880 --> 00:12:40,176 ‫אלוהים, אני כל כך לחוצה. ‫תודה לאל שסטואי צעיר מידי מכדי להבין. 236 00:12:40,426 --> 00:12:42,511 ‫תסתכלו עליו שם, משחק במשחק קופסה. 237 00:12:43,554 --> 00:12:47,808 ‫שלוש. טוב, אחת, שתיים... סליחה! 238 00:12:48,058 --> 00:12:50,936 ‫סליחה! משחק הלוח שמלמד אותך איך להיות זין. 239 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 ‫ד"ר הרטמן, אבא שלי בסדר? 240 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 ‫משפחת גריפין, לצערי איבדנו אותו. 241 00:12:57,735 --> 00:12:59,612 ‫מה? אלוהים אדירים! 242 00:12:59,779 --> 00:13:01,113 ‫היי, חבר'ה. ‫-הנה הוא. 243 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 ‫זה עבד! אני סוף סוף חופשי! 244 00:13:03,282 --> 00:13:05,201 ‫מה בנוגע לצ'יפ? איפה צ'יפ? 245 00:13:05,534 --> 00:13:08,245 ‫שלום, כולם. תראו מי הולך! 246 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 ‫צ'יפ! 247 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 ‫צ'יפ, אני כל כך שמחה שאתה בסדר. 248 00:13:13,167 --> 00:13:14,460 ‫כן, גם אני בסדר. 249 00:13:15,252 --> 00:13:17,588 ‫אתה יודע, צ'יפ, עכשיו כשאתה חופשי, 250 00:13:17,671 --> 00:13:20,674 ‫זו הזדמנות בשבילך לצאת ‫ולחיות חיים אמיתיים במקום אחר. 251 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 ‫לאן שתרצה ללכת, אשלח אותך בפדקס. 252 00:13:23,219 --> 00:13:26,680 ‫על מה אתה מדבר, פיטר? ‫צ'יפ הוא חלק מהמשפחה. 253 00:13:26,806 --> 00:13:28,682 ‫הוא נשאר איתנו. ‫-מה? 254 00:13:28,891 --> 00:13:29,767 ‫יש! ‫-יש! 255 00:13:29,934 --> 00:13:30,893 ‫מגניב! 256 00:13:31,310 --> 00:13:33,771 ‫היי, אבא? כן, סיימתי. אתה יכול לאסוף אותי? 257 00:13:35,064 --> 00:13:36,565 ‫זה בסדר, יש לי ספר. 258 00:13:44,281 --> 00:13:46,408 ‫היי, פיטר. ‫-לויס, איפה הספה? 259 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 ‫צ'יפ עיצב מחדש את החדר ‫כדי לשפר את הפאנג שואי. 260 00:13:49,620 --> 00:13:52,081 ‫הוא אמר שהריהוט הישן שלנו ‫חסם את זרימת האנרגיה. 261 00:13:52,164 --> 00:13:54,667 ‫כל חסכונות הפלוצים שלי היו בתוך הספה הזו! 262 00:13:55,167 --> 00:13:56,043 ‫ואיפה הווילונות? 263 00:13:56,252 --> 00:13:58,462 ‫צ'יפ לקח אותם כדי להכין בגדי משחק לילדים. 264 00:13:58,629 --> 00:13:59,588 ‫מה? 265 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 ‫היי, פיטר. אתה בבית. 266 00:14:06,387 --> 00:14:07,888 ‫היי, אבא! ‫-היי, אבא'לה. 267 00:14:07,972 --> 00:14:09,431 ‫חפרנו אגם בשביל זה! 268 00:14:12,184 --> 00:14:13,727 ‫צאו מהמים ברגע זה! 269 00:14:14,019 --> 00:14:15,771 ‫בחיי, נכון שצ'יפ נהדר? 270 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 ‫לא, הוא לא נהדר, לויס. הוא מעצבן. 271 00:14:17,982 --> 00:14:20,734 ‫אני לא מבין למה כולם כל כך מאוהבים בו. ‫מה כל כך טוב בו? 272 00:14:20,901 --> 00:14:22,319 ‫למען האמת... 273 00:14:22,528 --> 00:14:25,573 ‫אותם הדברים שהיו פעם טובים בך. 274 00:14:25,739 --> 00:14:27,074 ‫מה? על מה את מדברת? 275 00:14:27,157 --> 00:14:30,744 ‫פשוט, כשהיית צעיר, ‫היית מלא תשוקה וחיים כמוהו. 276 00:14:33,163 --> 00:14:35,875 ‫היי, בנים, תפסו אותי אם תצליחו! 277 00:14:38,836 --> 00:14:40,713 ‫חרא! לא ידעתי שיש להם אופניים! 278 00:14:41,338 --> 00:14:42,715 ‫מה הם יעשו כשהם יתפסו אותי? 279 00:14:42,923 --> 00:14:45,885 ‫מישהו עומד לחבוט בי בעורף, אני בטוח בזה! 280 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 281 00:14:55,519 --> 00:14:56,395 ‫מה לעזאזל? 282 00:14:56,520 --> 00:14:59,231 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 283 00:14:59,481 --> 00:15:02,943 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 284 00:15:03,152 --> 00:15:05,112 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 285 00:15:05,529 --> 00:15:09,241 ‫מה לעזאזל קורה כאן? ‫אתם שרים את השיר שלנו בלעדיי? 286 00:15:09,450 --> 00:15:11,285 ‫סליחה, פיטר, לא מצאנו אותך. 287 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 ‫אתה רוצה לשיר את החלק שלך? קדימה. 288 00:15:14,955 --> 00:15:18,417 ‫אבל איפה כל הישנים... הטובים והישנים... 289 00:15:18,584 --> 00:15:19,460 ‫אני לא רוצה! 290 00:15:21,337 --> 00:15:24,715 ‫- הצדפה השיכורה - 291 00:15:24,965 --> 00:15:27,885 ‫צ'יפ הופך את חיי לסיוט, חבר'ה. 292 00:15:28,093 --> 00:15:30,554 ‫תזכיר לי שוב, ‫צ'יפ זה הילד האפריקני שאימצת? 293 00:15:30,679 --> 00:15:32,932 ‫לא, זה היה שוקולד צ'יפ. החזרנו אותו לקניה. 294 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 ‫אני לא יכול עם זה יותר, אני אפטר ממנו. 295 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 ‫מה תעשה? 296 00:15:36,560 --> 00:15:38,103 ‫לא יודע עדיין, אחשוב על משהו. 297 00:15:38,228 --> 00:15:39,647 ‫אחרי הכל, אני הבחור שהמציא את 298 00:15:39,772 --> 00:15:41,982 ‫"בחר חוויה משלך או שתאכל פאי במיטה." 299 00:15:42,733 --> 00:15:43,984 ‫בחרתי שוב בפאי. 300 00:15:49,949 --> 00:15:53,369 ‫היי, ברוכים השבים לשעת "מייקי טוני האצילי" 301 00:15:53,452 --> 00:15:56,330 ‫היכן שאנשים אמיתיים נעשים אציליים ‫בנוגע לדברים אמיתיים. 302 00:15:56,538 --> 00:15:57,623 ‫הדבר האמיתי של השבוע. 303 00:15:57,831 --> 00:16:00,584 ‫היי, ילידי אמריקה, ‫אם אראה אתכם מקבצים נדבות ברחוב, 304 00:16:00,834 --> 00:16:04,046 ‫אזרוק לכם דולר למוקסין. ‫הדבר האצילי לשבוע הבא הוא, 305 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 ‫אני לובש את הצמיד הצהוב הזה, אין בעד מה. 306 00:16:08,050 --> 00:16:11,470 ‫פיטר, מה זה הדבר הזה? ‫-זה דינגו. קראתי לו בינגו. 307 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 ‫אם את לא נהנית מזה, את משוגעת. 308 00:16:15,808 --> 00:16:17,893 ‫היי, פיטר. מה זה? 309 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 ‫הוא יהפוך אותך לערימת חרא על הדשא של ג'ו. 310 00:16:20,562 --> 00:16:22,356 ‫מה? ‫-הנה, בואו נשחק בתופסת סטייקים. 311 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 ‫תפסתי אותו! בחזרה אלייך, פיטר! 312 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 ‫מגניב! תופסת סטייקים! 313 00:16:26,819 --> 00:16:28,696 ‫אשתמש בפסק-הזמן-סטייק-במכנסיים ‫החד פעמי שלי. 314 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 ‫לא! לא אותי! תקוף אותו! 315 00:16:33,575 --> 00:16:36,578 ‫היי, השעה 15:00. לוותר על ארוחת בוקר? 316 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 ‫בריאן! היסטוריית דפדפן, נקה אותה! 317 00:16:40,708 --> 00:16:43,836 ‫פיטר, הדינגו הזה ‫היה אמור לאכול אותי, נכון? 318 00:16:44,128 --> 00:16:45,421 ‫למה שתעשה דבר כזה? 319 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 ‫כי החיים שלי היו בסדר לפני שאתה הגעת. 320 00:16:48,298 --> 00:16:51,927 ‫המשפחה שלי אהבה אותי ולא הרגשתי רע ‫עם זה שאני לא עושה דברים חדשים. 321 00:16:52,261 --> 00:16:54,722 ‫מעולם לא ביקשתי לצמוח לך על הצוואר. 322 00:16:54,847 --> 00:16:56,974 ‫גם החיים שלי היו טובים יותר ‫לפני שפגשתי אותך! 323 00:16:58,726 --> 00:17:01,186 ‫אתה אח, בעל ואבא נוראי. 324 00:17:01,311 --> 00:17:05,774 ‫עפתי מכאן ואתה תלך לעזאזל! ‫איזה יום נפלא בחוץ! תראו! קשת בענן! 325 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 ‫עשיתי את זה. הוא הלך. 326 00:17:09,319 --> 00:17:12,197 ‫באותה הקלות של יצירת מוזיקת טכנו. 327 00:17:12,823 --> 00:17:16,285 ‫חכה רגע, באיזה סולם אנחנו? ‫-לא, אנחנו לא מתעסקים בזה. 328 00:17:21,832 --> 00:17:25,127 ‫היי, פיטר. איפה צ'יפ? ‫לא ראיתי אותו כל היום. 329 00:17:25,294 --> 00:17:28,547 ‫הוא אוהב לצעוק, "בהצלחה!" ‫אחרי שהם קוראים כל מספר בלוטו. 330 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 ‫הוא הלך. העפתי אותו. 331 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 ‫אתה מה? ‫-לא! 332 00:17:31,717 --> 00:17:33,093 ‫פיטר, איך יכולת? 333 00:17:33,969 --> 00:17:35,262 ‫למה אתם יורדים עליי? 334 00:17:35,429 --> 00:17:38,640 ‫מג זורקת אנשים שיוצאים מהגוף שלה כל הזמן ‫ואף אחד לא אומר כלום. 335 00:17:38,932 --> 00:17:42,394 ‫פיטר, צ'יפ היה חלק מהמשפחה שלנו. ‫-והוא כל כך קטן. 336 00:17:42,519 --> 00:17:45,564 ‫הוא עלול להיפגע שם לבדו. ‫אנחנו חייבים למצוא אותו. 337 00:17:45,773 --> 00:17:47,900 ‫כדאי שנחפש אחריו בבריכת הכדורים במקדונלדס. 338 00:17:48,108 --> 00:17:49,943 ‫פשוט תשאירו אותי שם, אני אנהל את החיפוש. 339 00:17:50,110 --> 00:17:53,947 ‫מג צודקת! קדימה, ילדים, ‫בואו נלך למצוא את צ'יפ ולהחזיר אותו! 340 00:17:54,573 --> 00:17:57,159 ‫תעשו מה שאתם רוצים. ‫גם ככה יש לי דברים לעשות. 341 00:17:57,242 --> 00:17:58,786 ‫אני צריך להתכונן לבר מצווה שלי. 342 00:17:59,036 --> 00:18:00,746 ‫ברוך אתה אדוני 343 00:18:01,080 --> 00:18:03,665 ‫אני רוצה דברים מפוארים כמו חבר שלי, אפרים 344 00:18:03,916 --> 00:18:05,375 ‫אני רוצה את האופניים החדשים 345 00:18:05,459 --> 00:18:07,795 ‫שארכב עליהם פעם אחת, אבל אז אתקשר להוריי 346 00:18:07,920 --> 00:18:09,004 ‫ואקרא להם לבוא לקחת אותי 347 00:18:09,379 --> 00:18:12,174 ‫אני רוצה לשחות בבריכה, ‫אבל רק עם החולצה עליי 348 00:18:12,424 --> 00:18:16,261 ‫אני רוצה לאבד את בתוליי בגיל 24, ‫אבל להגיד לכולם שהייתי בן 16 349 00:18:21,141 --> 00:18:22,226 ‫חרא, נגמרה לי הבירה. 350 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 ‫יופי, אני צריך לרדת במדרגות ‫האלה ביום היחיד בו נעלתי עקבים. 351 00:18:34,113 --> 00:18:36,740 ‫בן זונה! אני חושב ששברתי את הרגל! 352 00:18:39,618 --> 00:18:41,662 ‫אין סיכוי שאצליח לעלות בחזרה במדרגות. 353 00:18:43,622 --> 00:18:44,748 ‫- שיחה נכנסת, מג גריפין - 354 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 ‫לא. 355 00:18:48,210 --> 00:18:50,087 ‫פיטר? זה אני, צ'יפ. 356 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 ‫תקשיב, אני מצטער על הדברים הרעים שאמרתי. 357 00:18:53,423 --> 00:18:55,050 ‫הצילו! ‫-פיטר? 358 00:18:57,511 --> 00:18:59,471 ‫השם שישמור! פיטר, אתה בסדר? 359 00:18:59,847 --> 00:19:02,266 ‫הספרים האלו כבר היו כאן! אני לא חנון! 360 00:19:03,142 --> 00:19:06,562 ‫אלוהים אדירים! ‫נצטרך לקבע את הרגל ולקחת אותך לבית החולים. 361 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 ‫מגניב! זה המקום ‫עם כל המכוניות של "מכסחי השדים"! 362 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 ‫אילו רק היית עושה את זה כשהיית כאן, ‫לא היינו בצרה הזו. 363 00:19:37,301 --> 00:19:38,969 ‫אדון גריפין, אתה בר מזל. 364 00:19:39,219 --> 00:19:41,471 ‫ללא צ'יפ, היית עלול לאבד את הרגל שלך. 365 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 ‫החדשות הרעות הן שעשינו רנטגן 366 00:19:43,765 --> 00:19:45,851 ‫והגוף שלך מלא באיש שלד מפחיד. 367 00:19:46,351 --> 00:19:48,812 ‫צ'יפ, אני לא יודע איך להודות לך. 368 00:19:48,979 --> 00:19:52,065 ‫אין בעיה, פיטר. ‫היית עושה את אותו הדבר בשבילי. 369 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 ‫אתה יודע, צ'יפ, לויס צדקה בנוגע אלייך. 370 00:19:55,110 --> 00:19:56,111 ‫אתה מיוחד. 371 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 ‫יש בך את הצד המופלא שאני איבדתי. 372 00:20:00,282 --> 00:20:04,119 ‫כל כך התרגלתי לצפייה בטלוויזיה ‫ולחיפוש סיבי ג'ינס קטנים בביצים השלי 373 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 ‫עד ששכחתי שיש עולם שלם שם בחוץ. 374 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 ‫תודה שהראית לי את זה. 375 00:20:09,082 --> 00:20:12,336 ‫מבחינתי, אתה חלק קבוע ממשפחתנו עכשיו. 376 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 ‫זה נחמד מאוד, פיטר, אבל... 377 00:20:15,672 --> 00:20:17,549 ‫יש עולם שלם שם בחוץ. 378 00:20:17,758 --> 00:20:19,968 ‫אני רוצה לצאת ולחוות אותו בעצמי. 379 00:20:22,012 --> 00:20:25,265 ‫כואב לי שאתה עוזב, אבל אני מבינה. 380 00:20:25,724 --> 00:20:27,434 ‫אנחנו נתגעגע אלייך, צ'יפ. 381 00:20:31,355 --> 00:20:33,857 ‫אני קשוח מידי מכדי לבכות. ‫אבל גם אני אתגעגע אלייך. 382 00:20:38,362 --> 00:20:41,865 ‫נסיעה בטוחה, חבר, ושמור על קשר. ‫-אשמור! 383 00:20:44,952 --> 00:20:46,578 ‫להתראות, צ'יפ. ‫-ביי. 384 00:20:46,703 --> 00:20:47,746 ‫תחזור בקרוב, בסדר? 385 00:20:48,830 --> 00:20:50,666 ‫אבל צ'יפ מעולם לא חזר. 386 00:20:50,874 --> 00:20:54,920 ‫הוא הפך לילד המצחיק, הצעיר והחדש ‫בסדרה, "מקום טוב באמצע" של איי-בי-סי. 387 00:20:57,297 --> 00:21:00,592 ‫זו ערימה גדולה של זבל רועש! 388 00:21:30,831 --> 00:21:32,833 ‫תרגום כתוביות: שחר שביט