1 00:00:01,668 --> 00:00:08,091 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים. 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,720 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,264 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,809 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,351 --> 00:00:23,023 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 6 00:00:23,398 --> 00:00:24,691 ‫לצחוק ולבכות. 7 00:00:24,941 --> 00:00:29,904 ‫הוא איש משפחה! 8 00:00:35,243 --> 00:00:39,414 ‫ועכשיו נחזור ל-11 גברים כועסים ‫ולגבר אחד בעל מוגבלות התפתחותית. 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,293 ‫טוב, 11 הצביעו "אשם" ואחד הצביע "חתול". 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,296 ‫טוב, נמשיך לדבר על זה. 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,048 ‫- לאחר 72 שעות - 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,842 ‫האם חבר המושבעים הגיע לפסק הדין? ‫-כן, כבוד השופט. 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,094 ‫החלטנו שהאשם הוא חתול. 14 00:00:59,142 --> 00:01:00,351 ‫אני מותש. 15 00:01:00,643 --> 00:01:01,728 ‫פיטר, מה הקטע של העניבה? 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,355 ‫קניתי עניבה ‫כדי שאוכל לשחרר אותה כשאני מותש. 17 00:01:05,815 --> 00:01:09,360 ‫אלוהים אדירים, אבא! ‫-פיטר, הבל הפה שלך מזעזע! 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,739 ‫וופי גולדברג מתעמלת כאן? 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,950 ‫פיטר, אני חושב שמה שכולם אומרים ‫הוא שיש לך נשימת אבא. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,411 ‫מה זה לעזאזל, "נשימת אבא"? ‫-אתה יודע, נשימת אבא. 21 00:01:18,620 --> 00:01:22,832 ‫כשגברים מזדקנים, הם מפסיקים לייחס חשיבות ‫להיגיינה, הגוף שלהם משתנה. 22 00:01:22,957 --> 00:01:26,920 ‫זו פשוט עובדה שבגיל מסוים ‫גברים מתחילים להירקב מבפנים החוצה. 23 00:01:28,421 --> 00:01:29,798 ‫אני לא מריח את זה. 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,592 ‫אולי זה מסביר ‫מה קרה לבחור החדש בעבודה היום. 25 00:01:32,926 --> 00:01:35,762 ‫זו ההפצה הלאומית של הפוטאקט פטריוט 26 00:01:35,887 --> 00:01:38,556 ‫כפי שתוכל לראות, ‫אנחנו בירה של החוף המערבי בעיקר. 27 00:01:38,681 --> 00:01:41,559 ‫יהיה בוחן על כל זה אחר כך. אני צוחק. 28 00:01:41,684 --> 00:01:43,978 ‫מישהו פעם אמר לי את זה, ‫עכשיו אני אומר את זה. 29 00:01:49,901 --> 00:01:53,446 ‫היי, לויס, מה דעתך שנעשה ‫את מה שאנדרסון קופר ניסה פעם 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 ‫לפני שהחליט שהוא שונא את זה? 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 ‫פיטר. ‫-שלום לך. 32 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 ‫בואי נעשה משחק תפקידים. ‫את תהיי את ואני אהיה פיטר. 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,499 ‫רק עם ברכיים הרבה יותר גרועות. ‫הברכיים שלי! 34 00:02:04,707 --> 00:02:07,877 ‫פיטר, האמת שאני חושבת ‫שאני סוף סוף רוצה לשכב 35 00:02:08,002 --> 00:02:11,339 ‫עם איש החלל משנות ה-50'. ‫-באמת? את מתכוונת לזה? 36 00:02:12,048 --> 00:02:13,133 ‫קדימה! 37 00:02:17,637 --> 00:02:18,555 ‫יופי. 38 00:02:23,852 --> 00:02:27,188 ‫אבא, יש פה ריח של עור רקוב. ‫תפתח את נעילת החלון! 39 00:02:27,313 --> 00:02:30,108 ‫לא יכול, מג. ‫אני לא סומך על עצמי שלא אקפוץ מהחלון. 40 00:02:33,153 --> 00:02:34,445 ‫זו מוזיקה. 41 00:02:37,365 --> 00:02:39,784 ‫היידי, היי 42 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 ‫הודיי, הו 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 ‫הידי, הי 44 00:02:53,047 --> 00:02:56,926 ‫אלוהים אדירים! מג, את בסדר? ‫תצטרכי הנשמה מפה לאף? 45 00:03:05,268 --> 00:03:06,227 ‫פוליטיקה. 46 00:03:09,439 --> 00:03:11,900 ‫המאמן הוא תחת. ‫-לעזאזל! 47 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 ‫ביטל ביילי. 48 00:03:17,071 --> 00:03:19,616 ‫זהו זה, שמן! שניים יכולים לשחק במשחק הזה. 49 00:03:22,619 --> 00:03:24,954 ‫אש ידידותית! ‫-מספיק, פיטר. 50 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 ‫אנחנו חייבים לטפל בהבל הפה הנורא הזה. 51 00:03:27,415 --> 00:03:30,168 ‫אני קובעת תור ואתה תלך לרופא השיניים. 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,503 ‫את לא תניחי לזה, נכון? 53 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 ‫את עיקשת כמו זקפה בת ארבע שעות. 54 00:03:35,173 --> 00:03:38,218 ‫היא הלכה כבר מזמן, אז אתה יכול גם ללכת. 55 00:03:38,343 --> 00:03:40,970 ‫לא, אני נשאר לעוד שלוש וחצי שעות, חבר. 56 00:03:41,137 --> 00:03:43,681 ‫לך תחפש עזרה רפואית, אני לא הולך לאף מקום. 57 00:03:43,806 --> 00:03:46,434 ‫אתה לא יכול להישאר! ‫אני מלווה את ארוחת הערב של ביתי בצופים 58 00:03:46,517 --> 00:03:48,811 ‫בעוד 45 דקות! ‫-דחוף אותי לחגורה שלך 59 00:03:48,978 --> 00:03:50,438 ‫ותנסה לא להשתין על החולצה שלך. 60 00:03:50,772 --> 00:03:54,567 ‫- רופא השיניים של קוהוג - 61 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 ‫אוי ואבוי. אני חושב שמצאתי את שורש הבעיה. 62 00:03:59,697 --> 00:04:01,783 ‫החסילון הזה היה תקוע בחניכיים שלך. 63 00:04:02,075 --> 00:04:03,576 ‫הוא שם כבר זמן מה. 64 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 ‫עברו שבועות מאז שהזמנתי מ"חסילון מהיר". 65 00:04:06,996 --> 00:04:10,208 ‫איפה הבחור הזה לעזאזל? ‫הזמנתי חסילונים כבר לפני שעתיים. 66 00:04:11,292 --> 00:04:14,003 ‫נראה שהיית צריך להזמין מ"חסילון מהיר". 67 00:04:14,212 --> 00:04:16,714 ‫"חסילון מהיר"? זה נשמע מהיר. 68 00:04:16,965 --> 00:04:18,132 ‫- בוב פלצ'ר, מייסד "חסילון מהיר" - 69 00:04:18,258 --> 00:04:20,134 ‫בממוצע, אמריקנים מבזבזים מעל 50 אלף שעות 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 ‫בהמתנה לחסילונים במהלך חייהם. 71 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 ‫כששמעתי את זה, חשבתי לעצמי, 72 00:04:24,597 --> 00:04:26,891 ‫"למה החבר'ה האלה לא ממהרים?" 73 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 ‫אז זה בדיוק מה שעשינו. 74 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 ‫- חסילון מהיר - 75 00:04:31,354 --> 00:04:34,440 ‫קדימה! ‫-אין סיכוי שזה החסילונים. 76 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 ‫זה כן! 77 00:04:36,609 --> 00:04:40,446 ‫חסילון מהיר, חסילון מהיר, מהר, מהר, ‫חסילון מהיר. 78 00:04:40,571 --> 00:04:42,156 ‫לא אחראיים על חסילונים לא מוכנים. 79 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 ‫- מסעדת האב המייסד - 80 00:04:48,788 --> 00:04:50,623 ‫אני מאוד גאה בך, פיטר. 81 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 ‫ומאחר שהתנהגת כל כך יפה אצל רופא השיניים, 82 00:04:53,001 --> 00:04:54,585 ‫אתה יכול להזמין מה שתרצה. 83 00:04:54,752 --> 00:04:57,005 ‫אבא, מתי אני אזכה ללכת לרופא השיניים? 84 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 ‫כשתתבגר, כריס. ‫-ערב טוב, בני המדינה. 85 00:05:00,383 --> 00:05:01,384 ‫ובת. 86 00:05:02,635 --> 00:05:04,178 ‫ברוכים הבאים ל"אב המייסד". 87 00:05:05,305 --> 00:05:09,267 ‫שלום, קטן. שתדע שזו מפת אוצר אמיתית. 88 00:05:09,934 --> 00:05:12,687 ‫טוב, אני מניח ‫שלא כולם אוהבים לחפש אוצרות. 89 00:05:13,146 --> 00:05:16,733 ‫אוצר אמרת? ‫-כן. האגדה אומרת 90 00:05:16,858 --> 00:05:19,485 ‫שמייסד קוהוג, מיילס "הפטפטן" מסקט 91 00:05:19,610 --> 00:05:22,864 ‫החביא את הונו ‫מפחד שיילקח בידי החיילים הבריטים 92 00:05:22,947 --> 00:05:26,326 ‫במהלך מלחמת העצמאות של ארצות הברית. ‫הוא מת לפני שהשיג אותו בחזרה 93 00:05:26,451 --> 00:05:28,536 ‫והשאיר מאחוריו מפה בלבד. ‫יש המאמינים שהאוצר... 94 00:05:28,661 --> 00:05:29,746 ‫- מפת אוצר - 95 00:05:29,912 --> 00:05:32,540 ‫...עדיין קבור ממש כאן ברוד איילנד. 96 00:05:37,462 --> 00:05:39,380 ‫טוב, אני אלך לעשות שלשול 97 00:05:39,505 --> 00:05:41,424 ‫ואז אחזור לקחת את ההזמנה שלכם. 98 00:05:43,551 --> 00:05:47,096 ‫לויס, אני יודע איפה זה! ‫-פיטר, זו סתם מפה 99 00:05:47,180 --> 00:05:48,931 ‫להסחת דעתם של הילדים בזמן האוכל. 100 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 ‫אין אוצר. ‫-ומה אם כן יש? 101 00:05:51,768 --> 00:05:54,979 ‫רואה? הפתעתי אותך. ‫את רואה את האבן ליד האיקס? 102 00:05:55,104 --> 00:05:57,398 ‫אני מכיר את האבן הזו, היא ליד כביש 2. 103 00:05:57,482 --> 00:06:00,234 ‫אני אמצא את האוצר הזה. ‫-פיטר, המפה הזו היא בדיחה. 104 00:06:00,443 --> 00:06:03,321 ‫עושים ממך פראייר כמו ג'ורג' מקפליי. 105 00:06:03,821 --> 00:06:07,283 ‫לוריין, מה קרה לבחור ההוא, מרטי, מהתיכון? 106 00:06:07,408 --> 00:06:09,452 ‫לא יודעת. לא ראיתי אותו אחרי הנשף. 107 00:06:09,577 --> 00:06:13,414 ‫באמת? בטוחה שלא נתקלת בו לפני, ‫נניח, 16 שנים? 108 00:06:13,539 --> 00:06:17,377 ‫ג'ורג', על מה אתה מדבר? ‫-אני מדבר על העובדה שהבן שלנו, 109 00:06:17,502 --> 00:06:21,172 ‫אשר התעקשת שנקרא לו על שם מרטי, ‫נראה בדיוק כמוהו! 110 00:06:21,297 --> 00:06:23,174 ‫את חושבת שאני טיפש? שלא אשים לב 111 00:06:23,257 --> 00:06:25,843 ‫שהבן שלנו הוא כפיל של הבחור שהכיר בינינו? 112 00:06:26,219 --> 00:06:29,347 ‫אימא, אבא, בטעות שרפתי את השטיח בסלון! 113 00:06:29,514 --> 00:06:31,265 ‫אני לא אהיה נחמד אליו. 114 00:06:31,724 --> 00:06:35,603 ‫- הצדפה השיכורה - 115 00:06:36,521 --> 00:06:38,689 ‫חבר'ה, מי רוצה לחפש אחר מטמון איתי? 116 00:06:38,856 --> 00:06:40,233 ‫מה? על מה אתה מדבר? 117 00:06:40,400 --> 00:06:43,152 ‫מפת הילדים הזו אומרת לי לחפש אחר מטמון 118 00:06:43,277 --> 00:06:46,948 ‫ליד הכביש המהיר. מי בא? ‫-תשכח מזה, פיטר. זה משוגע. 119 00:06:47,115 --> 00:06:49,534 ‫כן, לא נשתף פעולה עם עוד רעיון מטופש שלך. 120 00:06:49,700 --> 00:06:53,037 ‫הרעיונות שלי לא מטופשים. ‫לא ראיתם את סרט הדוקומנטרי שלי? 121 00:06:53,621 --> 00:06:57,959 ‫בכל שנה, ‫הסביבה מכסה יותר מ-40 אחוזים מפני האדמה. 122 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 ‫כל בעל חיים מטיל ביצים. 123 00:07:02,088 --> 00:07:07,427 ‫זה עץ ליבנה. ‫היום הוא יתחיל במסע ה-15,000 ק"מ שלו. 124 00:07:08,136 --> 00:07:10,346 ‫כדור הארץ לא שונא ולא אוהב, 125 00:07:10,596 --> 00:07:14,559 ‫אלא יושב ומחכה בסבלנות ‫שאנשים יעשו דברים מפורסמים. 126 00:07:22,024 --> 00:07:25,445 ‫פיטר, הגיע הזמן לחזור הביתה. ‫אתה חופר כאן כל היום. 127 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 ‫אמרתי לך שהדבר הזה מגוחך. 128 00:07:28,656 --> 00:07:31,367 ‫על מה חשבתי לעזאזל? אני בטח אידיוט. 129 00:07:33,244 --> 00:07:34,120 ‫מה זה היה? 130 00:07:37,582 --> 00:07:40,918 ‫אלוהים אדירים! לויס, זה האוצר! ‫-אלוהים! 131 00:07:41,043 --> 00:07:42,837 ‫פיטר, צדקת! 132 00:07:43,546 --> 00:07:46,424 ‫אוי, לא, זה הילד ההוא ‫שגם עקב אחר מפת האוצר. 133 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 ‫אני לא מאמינה! 134 00:08:00,938 --> 00:08:03,024 ‫באמת היה שם משהו קבור! 135 00:08:03,149 --> 00:08:04,275 ‫זה לא האוצר, 136 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 ‫אבל זה נראה כמו רמז למקום האוצר. 137 00:08:07,361 --> 00:08:11,365 ‫"פנה אל העיגול שבכיכר, ‫שם תראה אותי ואראה לך לאן." 138 00:08:11,699 --> 00:08:15,495 ‫מעניין. 139 00:08:21,918 --> 00:08:23,544 ‫טוב, אם קיים אוצר, 140 00:08:23,669 --> 00:08:25,087 ‫לא נרצה שמישהו אחר ידע עליו. 141 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 ‫ששום דבר לא יצא מהחדר הזה, בסדר? ‫-ברור. 142 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 ‫אנחנו לא מטומטמים, בריאן. ‫-תראו! אבא בטלוויזיה! 143 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 ‫שלום, אני טום טאקר, ‫כאן עם מחפש האוצרות המקומי, 144 00:08:33,763 --> 00:08:35,640 ‫פיטר גריפין, שנראה כי מצא רמז לאוצר קבור. 145 00:08:35,723 --> 00:08:37,558 ‫- פנה אל העיגול שבכיכר, ‫שם תראה אותי ואראה לך לאן - 146 00:08:37,683 --> 00:08:39,810 ‫נכון, טום ואני באמת מקווה שבכיתוב מתחתיי 147 00:08:39,936 --> 00:08:41,687 ‫לא כתוב "שמן מקומי". ‫-תשנו את הכיתוב. 148 00:08:41,854 --> 00:08:42,980 ‫- פיטר גריפין, שמן מקומי - 149 00:08:43,064 --> 00:08:45,233 ‫תוכלו להסתכל על הרמז באתר שלנו. 150 00:08:45,358 --> 00:08:49,487 ‫קוהוג.החדשה.חדשות.חמש.בשש_רודאיילנד.נט 151 00:08:49,904 --> 00:08:51,739 ‫קצת איחרנו בהשגת כתובת האתר. 152 00:08:52,031 --> 00:08:55,618 ‫מהר, ניל! תתחבר לוויפיי של השכנים ‫כדי שנוכל לראות את הרמז. 153 00:08:55,868 --> 00:08:58,871 ‫אחות, תכתבי את הרמז ואז תצאי לחדר ההמתנה 154 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 ‫ואולי תתחילי להוריד ציפיות. 155 00:09:01,707 --> 00:09:03,459 ‫אוצר? ‫-כן, מותק? 156 00:09:03,668 --> 00:09:05,169 ‫תביאי לי יין ענבים. 157 00:09:05,878 --> 00:09:08,881 ‫פיטר, מה נסגר? עכשיו לכולם יש את הרמז! ‫למה עשית את זה? 158 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 ‫כי נמאס לי שאנשים אומרים ‫שאני לא יודע כלום. כולם פקפקו בי, 159 00:09:12,510 --> 00:09:14,554 ‫אז רציתי להשוויץ בפניהם שצדקתי. 160 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 ‫איפה הוא? תן לי! זה כל מה שהיה? 161 00:09:17,348 --> 00:09:20,059 ‫יש עוד משהו שאנחנו צריכים לדעת ‫לפני שנתחיל לחפש? 162 00:09:20,935 --> 00:09:23,312 ‫זה שלנו. אנחנו לא נחלוק את זה עם אף אחד. 163 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 ‫פיטר, אתה רציני? 164 00:09:25,022 --> 00:09:27,525 ‫אם אני או ג'ו היינו מוצאים את זה, ‫היינו רוצים אותך איתנו. 165 00:09:27,608 --> 00:09:29,694 ‫כן, אנחנו כמו אפונים בתרמיל. 166 00:09:30,361 --> 00:09:33,656 ‫חכה. אל תיכנס. הוא מתפנה. 167 00:09:34,073 --> 00:09:37,118 ‫זה חמוד, אהבתי את זה. 168 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 ‫מה את חושבת על זה, זקנה? 169 00:09:40,288 --> 00:09:41,330 ‫לא. 170 00:09:41,914 --> 00:09:43,874 ‫אתם פקפקתם בי, לעגתם לי, 171 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 ‫כל הזמן טיפלתם באגו שלי ‫למרות ההוראות שנתתי, 172 00:09:46,877 --> 00:09:48,296 ‫ועכשיו אתם רוצים חלק מהאוצר? 173 00:09:48,421 --> 00:09:50,840 ‫לא נראה לי. ‫-בסדר! אנחנו לא צריכים אותך! 174 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 ‫פיטר, אני לא אוהבת את זה. נראה שהאוצר 175 00:09:55,177 --> 00:09:57,096 ‫כבר מסכסך בין אנשים. 176 00:09:57,388 --> 00:09:59,557 ‫חכו, חבר'ה. אני חושב שהבנתי משהו. 177 00:09:59,932 --> 00:10:03,644 ‫"העיגול שבכיכר" ‫יכול להיות השעון שבכיכר העיר. 178 00:10:03,894 --> 00:10:06,230 ‫אתה צודק! בריאן, יכול להיות שזה נכון! 179 00:10:06,480 --> 00:10:08,357 ‫בואו נלך לשם לפני שמישהו אחר יבוא. 180 00:10:10,401 --> 00:10:11,736 ‫- בית העירייה של קוהוג - 181 00:10:16,949 --> 00:10:18,743 ‫בן זונה! כולם כבר כאן! 182 00:10:19,160 --> 00:10:22,079 ‫בואו נראה, "פנה אל העיגול שבכיכר". 183 00:10:22,496 --> 00:10:24,040 ‫פנה אל העיגול. פנה. 184 00:10:24,707 --> 00:10:27,293 ‫פנה, פנים. ‫-מספיק עם תנועות הידיים. 185 00:10:27,460 --> 00:10:28,544 ‫אף אחד לא עושה זאת. 186 00:10:33,049 --> 00:10:34,508 ‫תראו! כשפונים לכיוון הזה, 187 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 ‫רואים את הפסל של מיילס מסקט. 188 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 ‫חרא, חבר'ה, כבר יש כאן אנשים אחרים. 189 00:10:41,682 --> 00:10:43,017 ‫הם גם פענחו את זה. 190 00:10:43,225 --> 00:10:45,728 ‫את צודקת. תתאספו, ילדים, התאבדות משפחתית. 191 00:10:45,978 --> 00:10:46,937 ‫תראו, יש לוחית! 192 00:10:47,104 --> 00:10:48,064 ‫מיילס "הפטפטן" מסקט 193 00:10:48,147 --> 00:10:51,942 ‫"הכיכר הזו לנצח תנציח את זיכרונו של בני, ‫טימי מסקט. 194 00:10:52,151 --> 00:10:55,279 ‫תמיד דמה לאביו. שינוח על משכבו בשלום." 195 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 ‫מיילס "הפטפטן" מסקט." 196 00:10:57,323 --> 00:10:59,909 ‫כששיחקתי בתפקיד ג'יין מסקט בהצגה בבית הספר 197 00:11:00,076 --> 00:11:02,203 ‫בשלושת סופי השבוע האחרונים, תודה שבאתם... 198 00:11:02,286 --> 00:11:05,039 ‫לא יכולתי, היה לי משהו. ‫-היו לי עיסוקי כלבים באותו היום. 199 00:11:05,164 --> 00:11:06,832 ‫בסופי השבוע אני אוהב לבלות עם ילדיי. 200 00:11:07,041 --> 00:11:10,586 ‫...גיליתי שטימי מסקט קבור ‫בבית קברות בבלוק איילנד. 201 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 ‫אני זוכרת כי הנאום הגדול שלי היה, 202 00:11:12,880 --> 00:11:13,964 ‫טימי... ‫-מג, בבקשה. 203 00:11:14,090 --> 00:11:15,966 ‫זו בטח הכוונה של "דמה לאביו"! 204 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 ‫זהו זה! מג, קחי את הרכב הביתה! 205 00:11:17,843 --> 00:11:20,137 ‫אימך ואני נוסעים במעבורת לבלוק איילנד! 206 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 ‫כריס, נצטרך למצוא את האוצר הזה בעצמנו. 207 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 ‫למה את מתכוונת? ‫-אפילו אם אבא ימצא את האוצר, 208 00:11:25,226 --> 00:11:27,603 ‫הוא לא יחלוק אותו. הוא פשוט יברח עם כולו. 209 00:11:27,687 --> 00:11:30,314 ‫אולי את צודקת. בפעם האחרונה ‫שהיה לנו קצת כסף, 210 00:11:30,481 --> 00:11:33,651 ‫הוא פשוט בזבז אותו ‫על טבעות זרת עם יהלום שחילק לכולם. 211 00:11:33,776 --> 00:11:36,821 ‫מה? ‫-כדאי שנלך. 212 00:11:40,616 --> 00:11:43,285 ‫מה לעזאזל? לאן הם הולכים? ‫-תשכח מהם. הם נטל. 213 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 ‫מציאת האוצר תלויה בי ובך, בריאן. 214 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 ‫למה אתה מתכוון? ‫-קדימה! אתה חושב 215 00:11:47,748 --> 00:11:50,292 ‫שהאיש השמן יבין את הרמזים? הוא דפוק. 216 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 ‫אני מניח שאתה צודק. ‫-כן, הוא זה 217 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 ‫ששם את כל הגברים הקרחים הקטנים ‫באינקובטורים 218 00:11:54,630 --> 00:11:55,923 ‫כי הוא חשב שהם תינוקות. 219 00:11:56,382 --> 00:11:59,927 ‫תראה אותך. הגעת מוקדם, אבל אתה תשרוד. 220 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 ‫אני סגן מנהל בכיר בחברת השקעות! 221 00:12:03,764 --> 00:12:05,558 ‫מישהו כלבה בררנית. 222 00:12:05,808 --> 00:12:08,394 ‫- נמל התעופה של קוהוג - 223 00:12:10,563 --> 00:12:12,732 ‫- מעבורת בלוק איילנד - 224 00:12:34,587 --> 00:12:36,672 ‫רוצה חצי חטיף "מאונדס"? ‫-מה? 225 00:12:37,214 --> 00:12:39,341 ‫מי אוכל חטיפי "מאונדס"? ‫-אני. 226 00:12:39,508 --> 00:12:41,886 ‫אני לא חושב שראיתי אדם אחד בחיי 227 00:12:41,969 --> 00:12:44,597 ‫שאוכל חטיף "מאונדס". ‫-אז אתה תראה עכשיו אחד כזה. 228 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 ‫אז נכנסת לחנות, ‫ראית אלפי אפשרויות של ממתקים, 229 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 ‫ובחרת בחטיף "מאונדס"? ‫-כן. 230 00:12:50,686 --> 00:12:52,813 ‫את מה אתה אוהב? את הקוקוס? את השוקולד? 231 00:12:52,938 --> 00:12:55,274 ‫כן. את שניהם. ‫-כמה זמן אתה אוכל כאלה? 232 00:12:55,649 --> 00:12:58,194 ‫אני אוכל כשניים-שלושה חטיפי "מאונדס" ביום 233 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 ‫-ב-25 שנים האחרונות. ‫-אין פלא שאתה לא יכול ללכת. 234 00:13:01,030 --> 00:13:04,241 ‫יש לך כשל כלייתי חמור! ‫הכליות שלך טובעות בנזיד 235 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 ‫של שוקולד וקוקוס! תן לי את זה! 236 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 ‫מה אתה עושה? 237 00:13:15,377 --> 00:13:19,590 ‫למה הפטמות שלך דוקרות אותי? ‫-סליחה, זה קורה כשקר לי. 238 00:13:19,715 --> 00:13:22,259 ‫אבל למה יש לך שלוש? ‫-אין לי. 239 00:13:22,384 --> 00:13:25,763 ‫שתיים מהן זה שומות. ‫-המספרים האלה עדיין לא הגיוניים! 240 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 ‫למה לעזאזל אנחנו בכדור פורח? 241 00:13:31,352 --> 00:13:33,187 ‫אני לא חושב שאנחנו קרובים לבלוק איילנד. 242 00:13:33,354 --> 00:13:35,105 ‫אני יודע. עברנו אותו מזמן. 243 00:13:35,272 --> 00:13:37,233 ‫מה בנוגע לאוצר? 244 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 ‫שני חברים שטים בשמיים בסלסלה קלועה 245 00:13:40,402 --> 00:13:42,780 ‫עם איש מוזר המחזיק פלטת גבינות? 246 00:13:43,155 --> 00:13:44,949 ‫זה האוצר, בריי. 247 00:13:45,199 --> 00:13:47,535 ‫אתה רוצה ויקודין? ‫-לא מסוכן להשתמש בסמים 248 00:13:47,660 --> 00:13:50,412 ‫בגובה של 3,000 מטר באוויר? ‫-בדיוק. 249 00:13:51,497 --> 00:13:54,083 ‫מה לעזאזל? ‫-לעולם לא אמות! 250 00:13:54,583 --> 00:13:57,294 ‫החבר שלך הוא הבחור הכי מגניב שהיה כאן. 251 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 ‫- בית הקברות הישן של בלוק איילנד - 252 00:14:00,673 --> 00:14:03,467 ‫לעזאזל, לויס, הם כבר הגיעו! זו אשמתך! 253 00:14:03,676 --> 00:14:05,469 ‫מה? איך זה באשמתי? 254 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 ‫כי היית חייבת לעצור לגלידה! 255 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 ‫ואז נכנסת והזמנת ‫כאילו מעולם לא שמעת על אוכל לפני כן! 256 00:14:11,058 --> 00:14:14,854 ‫פאדג' קפה עם ממתקי חמאת בוטנים של "ריסז". 257 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 ‫מעניין מה יש שם! 258 00:14:17,064 --> 00:14:19,149 ‫את מנית את כל הרכיבים! 259 00:14:19,275 --> 00:14:20,442 ‫מה שאמרת זה מה שבפנים! 260 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 ‫- גלידה - 261 00:14:21,861 --> 00:14:23,654 ‫- טימי מסקט, 1801 - 1811 - 262 00:14:24,071 --> 00:14:27,199 ‫אני מצטער, אבל אני חושב שאנחנו אמורים ‫להוציא את הילד הזה מהקבר. 263 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 ‫יש מתנדבים? ‫-אני מוציא ילדים. 264 00:14:30,244 --> 00:14:32,204 ‫כולכם, חכו! אם מישהו יחפור 265 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 ‫את הקבר של הילד הזה, זה אני! 266 00:14:34,164 --> 00:14:36,959 ‫איחרת. הגענו לכאן קודם. ‫-לא, זה חיפוש האוצרות שלי! 267 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 ‫אני מצאתי את הרמז הראשון! אתם סתם נדחפים. 268 00:14:39,295 --> 00:14:41,964 ‫חבר'ה, תירגעו! בדיוק על זה דיברתי. 269 00:14:42,172 --> 00:14:44,925 ‫אתם לא יכולים לחלל את קברו של הילד! ‫-אל תדאגי, לויס. 270 00:14:45,009 --> 00:14:48,053 ‫נעשה זאת ביראת כבוד. ‫מה עם איזה שיר חפירה קטן? 271 00:14:48,387 --> 00:14:51,807 ‫פיטר גריפין הקטן, מוציא את ארון הקבורה 272 00:14:51,974 --> 00:14:54,852 ‫מלוא-האת אדמה, ומכה קטנה בראש 273 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 ‫לא אהבתי את סוף השיר. 274 00:14:57,104 --> 00:15:00,900 ‫אלוהים אדירים! האוצר בארון הקבורה! ‫קדימה, מג, בואי ניקח אותו! 275 00:15:01,609 --> 00:15:04,945 ‫האוצר שלי! ‫-אלוהים אדירים! הכית את הבן שלך! 276 00:15:05,487 --> 00:15:09,241 ‫זהו זה, פיטר. ‫אני לא אעמוד פה ואהיה חלק מהטירוף הזה. 277 00:15:09,491 --> 00:15:11,368 ‫אתה לבד, אני פורשת! 278 00:15:11,785 --> 00:15:13,454 ‫כריס, מג, אנחנו הולכים הביתה. 279 00:15:13,746 --> 00:15:15,998 ‫יופי! האטתם אותי גם ככה! 280 00:15:16,373 --> 00:15:18,250 ‫את, בחורה אסייתית, את לויס החדשה. 281 00:15:18,751 --> 00:15:22,963 ‫אני רוצה כדור אחד ‫של מנטה עם פצפוצי שוקולד בגביע. 282 00:15:23,172 --> 00:15:25,257 ‫את אישה עניינית וישירה. 283 00:15:32,389 --> 00:15:33,933 ‫מה אתם חושבים שיהיה כאן? 284 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 ‫נשמע כמו ספרים. 285 00:15:39,355 --> 00:15:40,648 ‫אלוהים אדירים! 286 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 ‫מוזר להסתכל על ילד מת ‫ללא הורים כועסים בקרבת מקום. 287 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 ‫תראו! משהו כתוב על המכסה. 288 00:15:48,280 --> 00:15:51,283 ‫"עברתם מיילים, שלחתם ידכם ברמזים. 289 00:15:51,408 --> 00:15:54,954 ‫מצאו את המקום בו הוא ‫חובט, מפספס, מעודד וקורא בוז." 290 00:15:55,120 --> 00:15:58,791 ‫דרך אגב, אלו שבאו בסירה שלי, ‫יש לי כריכים כאלו. 291 00:15:59,249 --> 00:16:03,671 ‫"חובט, מפספס, מעודד וקורא בוז." ‫אולי בייסבול? 292 00:16:03,754 --> 00:16:07,383 ‫ו"שלחתם ידכם ברמזים." אולי זה בפוטאקט? 293 00:16:07,675 --> 00:16:09,927 ‫הרד סוקס של פוטאקט משחקים באצטדיון מק'קוי. 294 00:16:10,260 --> 00:16:12,221 ‫קווגמייר, בוא נלך לאצטדיון! 295 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 ‫לויס לקחה את האופניים. חכו רגע! 296 00:16:19,520 --> 00:16:22,856 ‫זה זמן מעולה לעשות קידום לסוזוקי סמוראי! 297 00:16:24,858 --> 00:16:29,446 ‫אתה חלאה מהוואי? ‫שותה משקאות אנרגיה באריזונה? 298 00:16:29,613 --> 00:16:33,367 ‫סוזוקי סמוראי, שם של נינג'ה, רכב זבל. 299 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 ‫- אצטדיון מק'קוי - 300 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 ‫בני זונות, זה ה... 301 00:16:44,712 --> 00:16:47,923 ‫אלוהים אדירים, תראו אותם. לויס צדקה. 302 00:16:48,257 --> 00:16:50,759 ‫ציד האוצרות הזה הפך את כולם לחיות. 303 00:16:52,011 --> 00:16:54,179 ‫יש לי עוד הרבה כאלו, אדוני! 304 00:16:55,055 --> 00:16:57,224 ‫הוא צדק. היה לו עוד! 305 00:17:02,521 --> 00:17:05,733 ‫תראו מי חזר, שודד הקברים. ‫-היי, לויס. 306 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 ‫מה קרה? מצאת את האוצר? 307 00:17:08,027 --> 00:17:10,779 ‫לא. הבנתי משהו אחרי שעזבת. 308 00:17:11,155 --> 00:17:12,740 ‫האוצר הוא לא מה שחשוב. 309 00:17:13,115 --> 00:17:16,827 ‫מה שבאמת חשוב ‫הוא הכסף שמקבלים בתמורה לאוצר. 310 00:17:17,202 --> 00:17:21,331 ‫אני מניח שהיה עליי ללמוד את זה בדרך הקשה. ‫-פיטר, היית אידיוט אמיתי! 311 00:17:21,915 --> 00:17:25,210 ‫אני יודע, את צדקת. לקחתי את זה רחוק מידי. 312 00:17:25,669 --> 00:17:28,630 ‫ואני ממש מצטער ‫על הדרך בה התייחסתי אלייך ולילדים. 313 00:17:28,756 --> 00:17:30,924 ‫אבל, את מכירה אותי. ‫אם אני קורא משהו שכתוב על מפה, 314 00:17:31,008 --> 00:17:33,761 ‫אני די מתחרפן. תוכלי לסלוח לי? 315 00:17:34,470 --> 00:17:35,471 ‫כריס סלח לי. 316 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 ‫אני מחכה כבר שתירדם הלילה. 317 00:17:38,640 --> 00:17:40,809 ‫ברור שאני סולחת לך, פיטר. 318 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 ‫אני מניחה שכל השאר התעשתו גם? 319 00:17:43,979 --> 00:17:48,358 ‫לא, כולם רצו לאצטדיון מק'קוי. ‫-מה? למה? מה נמצא באצטדיון מק'קוי? 320 00:17:48,484 --> 00:17:51,612 ‫היה רמז בבית הקברים. ‫הנה, צילמתי תמונה עם מצלמת הפלאפון. 321 00:17:52,362 --> 00:17:55,157 ‫זו התמונה הבאה. תחליקי לתמונה הבאה. 322 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 ‫היא ראתה אותי. 323 00:18:00,370 --> 00:18:03,082 ‫"עברתם מיילים, שלחתם ידכם ברמזים, 324 00:18:03,248 --> 00:18:06,668 ‫מצאו את המקום בו הוא ‫חובט, מפספס, מעודד וקורא בוז." 325 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 ‫פיטר, לא יכול להיות ‫שזה הוביל אותם לאצטדיון בייסבול. 326 00:18:10,214 --> 00:18:14,885 ‫בייסבול לא הומצא עד המאה ה-19. ‫-את ממש חכמה, לויס. 327 00:18:15,219 --> 00:18:17,971 ‫אתה יודע פיטר, בשמונה הדקות הראשונות בהצגה ‫של מג, 328 00:18:18,138 --> 00:18:21,892 ‫לפני שהלכתי, ‫הם אמרו שמיילס מסקט היה שיכור נוראי 329 00:18:21,975 --> 00:18:25,020 ‫והכה את אשתו. אז כשכתוב, "חובט, מפספס," 330 00:18:25,104 --> 00:18:28,273 ‫אולי מדובר על חבטה בגברת מסקט. 331 00:18:28,482 --> 00:18:31,944 ‫והוא בטח איית, "גברת" לא נכון ‫כי הוא היה שיכור כשכתב את זה. 332 00:18:32,194 --> 00:18:34,488 ‫או שאולי הוא איית ככה כי קשה לכתוב מחובר 333 00:18:34,613 --> 00:18:35,989 ‫וכולם צריכים להניח לו כבר. 334 00:18:36,156 --> 00:18:38,867 ‫ועידוד וקריאת בוז אולי מתייחסים לבר 335 00:18:38,951 --> 00:18:41,537 ‫שם הוא עודד ושתה אלכוהול (גם: בוז). 336 00:18:41,912 --> 00:18:43,997 ‫"חבט באשתו, עודד ושתה." 337 00:18:44,164 --> 00:18:46,166 ‫חכי רגע, זה בטח בר ישן, נכון? 338 00:18:46,291 --> 00:18:47,960 ‫הצדפה היא הבר הוותיק ביותר בעיר. 339 00:18:48,710 --> 00:18:52,339 ‫האוצר חייב להיות שם! ‫-תשימי איפור 340 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 ‫ונלך מיד לצדפה! 341 00:18:56,510 --> 00:18:57,469 ‫- מצטערים, סגור - 342 00:18:57,553 --> 00:19:00,764 ‫הם סגורים. ‫-חכי, יש לי רעיון. 343 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 ‫אבל, את חייבת להאמין. ‫-מה? 344 00:19:03,267 --> 00:19:07,020 ‫את חייבת להאמין. תגידי שאת מאמינה. ‫-בסדר, אני מאמינה. 345 00:19:07,354 --> 00:19:10,232 ‫זה יותר גרוע ‫מהפעם ההיא שהיינו בצדפה ממש עכשיו. 346 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 ‫כן! ‫-פיטר, תראה! 347 00:19:13,652 --> 00:19:15,195 ‫זה מיילס מסקט! 348 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 ‫זה הוא? ‫-כן! 349 00:19:17,114 --> 00:19:19,158 ‫איך לא ראית את הציור הזה לפני כן? 350 00:19:19,408 --> 00:19:21,618 ‫לויס, אני שיכור לחלוטין בכל פעם שאני כאן. 351 00:19:35,757 --> 00:19:38,677 ‫עשינו את זה! מצאנו את האוצר! 352 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 ‫אתה יודע מה, פיטר? תפתח אותו אתה. 353 00:19:43,015 --> 00:19:46,018 ‫אה, כן. אני אפתח אותו. 354 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 ‫תחזיקי את זה. 355 00:19:59,823 --> 00:20:03,118 ‫"ברכותיי, זכית באתגר מסע הציד 356 00:20:03,202 --> 00:20:04,453 ‫של מסעדת האב המייסד. 357 00:20:04,786 --> 00:20:08,457 ‫בוא ליהנות מארוחה חינמית אחת ‫במגוון סניפי האב המייסד. 358 00:20:08,707 --> 00:20:11,460 ‫פג תוקף ב-16 במאי 2006." 359 00:20:12,085 --> 00:20:15,130 ‫רק רגע. מה השנה? ‫-השנה 2013, פיטר. 360 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 ‫אז... ‫-זה היה כבר. הקופון לא טוב. 361 00:20:17,758 --> 00:20:18,717 ‫לעזאזל! 362 00:20:20,344 --> 00:20:23,513 ‫זה יותר גרוע מהפעם ההיא ‫שהלכתי למועדון החשפנות בלי לויס. 363 00:20:30,979 --> 00:20:34,316 ‫פיטר, אני מקווה שאתה לא מאוכזב ‫שלא מצאנו אוצר. 364 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 ‫לא, זה בסדר. הדבר הכי חשוב הוא 365 00:20:36,902 --> 00:20:38,654 ‫שפענחנו את הרמזים ביחד. 366 00:20:38,946 --> 00:20:42,324 ‫אז מה אם לא נוכל לשלם ‫על תיקון הוורידים ברגליים שלך. 367 00:20:42,574 --> 00:20:46,745 ‫את האוצר שלי, לויס, ‫ואני רוצה שתהיי בקבוצה שלי לנצח. 368 00:20:47,287 --> 00:20:49,706 ‫חוץ מאשר בפעילויות ספורט. ‫-גם אני, פיטר. 369 00:20:49,873 --> 00:20:52,417 ‫אני אוהבת אותך. ‫-גם אני אוהב אותך, לויס. 370 00:20:53,710 --> 00:20:55,671 ‫אין סיכוי שזה החסילון. 371 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 ‫תרגום כתוביות: שחר שביט