1 00:00:01,459 --> 00:00:08,049 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות ‏בסרטים 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,594 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,264 ‫עליהם נהגנו לסמוך? ‏ 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,642 ‫מזל שיש איש משפחה ‏ 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר ‏ ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,148 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,691 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,946 ‫הוא איש משפחה! ‏ 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 ‫ערב טוב, אני טום טאקר ‫מביא לכם חדשות 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,372 ‫ששמעתם לפני ארבע שעות ‫באינטרנט. ‏ 11 00:00:39,622 --> 00:00:42,125 ‫הסיפור המרכזי. תאונה ‫בנמל קוהוג היום. 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,209 ‫נכון, טום. ‏ 13 00:00:43,293 --> 00:00:47,255 ‫מעבורת עם משלוח מכוניות ‫‏מרצדס בנץ חדשות מגרמניה 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,758 ‫התרסקה וטבעה ‫רק כמה קילומטרים מהחוף שלנו. ‏ 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,177 ‫לעת עתה, המכוניות נשארו ‫על קרקע האוקיינוס 16 00:00:52,260 --> 00:00:54,637 ‫כשהגרמנים מסרבים ‫לנקות את האסון. ‏ 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,724 ‫שר איכות הסביבה הגרמני ‫מסר לתקשורת 18 00:00:57,807 --> 00:00:58,892 ‫את ההודעה הבאה. ‏ 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 ‫איני רואה דבר‏! איני יודע דבר! ‏ 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,688 ‫לכל הרוחות! שמעת, ‫לויס? ‏ 21 00:01:03,772 --> 00:01:06,858 ‫המון מכוניות מפוארות ‫בים, ‏ לגמרי בחינם? 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 ‫אני אקח לי מרצדס! 23 00:01:08,568 --> 00:01:10,987 ‫פיטר, זה הרעיון הכי טיפשי שלך. 24 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 ‫והיו לך רעיונות טיפשיים ‫יפות. ‏ 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,240 ‫היי. פיטר גריפין. ‏ 26 00:01:14,574 --> 00:01:16,910 ‫אתם יודעים, פה ‫ב"איש משפחה", באמת, 27 00:01:16,993 --> 00:01:19,746 ‫נמאס לנו ממצב ‫ההשכלה העלובה במדינה הזאת 28 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 ‫וכמה מעט אתם ‫קוראים. ‏ 29 00:01:22,207 --> 00:01:24,834 ‫אז, נכריח אתכם לקרוא, ‫את המערכון הבא. ‏ 30 00:01:25,126 --> 00:01:26,294 ‫זה נכון, שמעתם אותי. ‏ 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,631 ‫תעבדו קצת מדי פעם, ‫במקום שיאכילו אתכם בכפית. ‏ 32 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 ‫רוצים לצחוק, ‫תשקיעו מאמץ. 33 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 ‫טוב, קדימה. ‏ ‏ 34 00:01:33,051 --> 00:01:34,969 ‫בוקר במטבח משפחת גריפין‏ ‫לויס מאכילה את בריאן והילדים ארוחת בוקר. 35 00:01:35,053 --> 00:01:36,930 ‫היא מתקשרת למעלה. ‫לויס- תמהר, פיטר! 36 00:01:37,013 --> 00:01:38,807 ‫הרדיו אמר שיש הרבה תנועה! ‫אתה תאחר! 37 00:01:38,890 --> 00:01:40,266 ‫פיטר נכנס, רוכב על יען. ‫פיטר - לא. 38 00:01:40,350 --> 00:01:43,478 ‫אעוף לעבודה על היען החדש שלי‏. ‫בריאן- יענים לא עפים, פיטר‏. 39 00:01:43,561 --> 00:01:46,815 ‫פיטר אה, כן? אז מה הם עושים? ‏ 40 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 ‫היען מעיף את פיטר ‫על שולחן ארוחת הבוקר, ‏ 41 00:01:48,983 --> 00:01:51,319 ‫מרסק אותו, ‏ אז תופס את מג בפה ‫ובורח, כשמג צורחת. ‏ 42 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 ‫טוב זה יותר ‫ויזואלי, ‏ 43 00:01:53,363 --> 00:01:54,948 ‫אבל אתה מרגיש את ההרגשה הזו עכשיו? 44 00:01:55,198 --> 00:01:58,076 ‫זה סיפוק. ‏ ‫כרגע קראתם משהו. 45 00:01:58,451 --> 00:02:00,411 ‫ואיש לא ייקח את זה ‫מכם. ‏ 46 00:02:00,829 --> 00:02:01,871 ‫גאה בכם. ‏ 47 00:02:02,163 --> 00:02:04,124 ‫טיני טוטס ‫‏גן הקטנטנים 48 00:02:10,380 --> 00:02:11,881 ‫אתה מטונף, מה ‫זה? ‏ ‏ 49 00:02:11,965 --> 00:02:13,633 ‫- עשינו ציורי ידיים. ‫- מה לעזאזל? ‏ 50 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 ‫למה לא ניקו אותך לפנו שיצאת? ‏ 51 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 ‫בריאן, יש שם, ‫עוד 37 ילדים. 52 00:02:17,470 --> 00:02:19,097 ‫אחד היה במגירה כל היום. ‏ 53 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 ‫וואו, חשבתי שלויס תבדוק ‫זאת לפני ששלחה אותך. 54 00:02:22,142 --> 00:02:23,268 ‫כן הגיוני, נכון? ‏ 55 00:02:23,351 --> 00:02:25,103 ‫ברור שזה לא מקום עבודה. 56 00:02:25,186 --> 00:02:26,271 ‫אבל בית פרטי. ‏ 57 00:02:26,563 --> 00:02:28,982 ‫אתה יודע, חצי מהזמן ‫שומעים מישהו מתקלח. ‏ 58 00:02:29,107 --> 00:02:31,776 ‫לא רואים אותו, ‫אבל שומעים את המקלחת. 59 00:02:31,860 --> 00:02:33,069 ‫באמת? זה מוזר. ‏ 60 00:02:33,153 --> 00:02:36,114 ‫כן, וזה נורמלי ‫שמיס אמילי קשרה את כולנו לכיור 61 00:02:36,197 --> 00:02:38,324 ‫כשהיא יצאה להחזיר ‫מתנת יום הולדת? 62 00:02:38,616 --> 00:02:39,951 ‫לא, זה בכלל לא נורמלי. ‏ 63 00:02:40,034 --> 00:02:42,370 ‫אולי אבוא מחר ‫לבדוק את המצב. 64 00:02:42,453 --> 00:02:45,999 ‫- הגננת נשמעת חסרת אחריות‏. ‫- נכון. מבוגרים הם טיפשים. ‏ 65 00:02:46,207 --> 00:02:48,793 ‫העולם יהיה טוב בהרבה ‫אם ינוהל ע"י תינוקות. ‏ 66 00:02:49,043 --> 00:02:51,087 ‫הערב ב-אן-בי-סי... צורות! ‏ 67 00:02:52,839 --> 00:02:54,716 ‫ואז... צבעים! ‏ 68 00:02:55,925 --> 00:02:58,386 ‫לאחר מכן פרק חדש של... ‏המפתחות של אבא! ‏ 69 00:03:03,391 --> 00:03:07,645 ‫‏השכרת סירות 70 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 ‫בינאדם, אני מת לתפוס ‫מרצדס. ‏ 71 00:03:09,689 --> 00:03:11,858 ‫‏- גם, אני. ‫- כן, זה יהיה מגניב. ‏ 72 00:03:16,404 --> 00:03:18,198 ‫- מה זה, לעזאזל? ‫- כובע שמש. ‏ 73 00:03:18,281 --> 00:03:20,700 ‫‏- לא, לא, לא, לא, לא. ‏ ‫- מה, לא? 74 00:03:20,783 --> 00:03:22,660 ‫אני מגן על ‏פניי ‫וצווארי מהשמש. ‏ 75 00:03:22,744 --> 00:03:25,455 ‫תשתמש בקרם הדגנה! ‏אתה לא זקוק ‫לשים קרקס על הראש. ‏ 76 00:03:25,538 --> 00:03:28,208 ‫- אתה מחפש תשומת לב. ‏ ‫- קרם הגנה אינו בריא. 77 00:03:28,291 --> 00:03:31,252 ‫- הכימיקלים חודרים לעור. ‏ ‫- אתה ממש רוצה לחבוש את הכובע. ‏ 78 00:03:31,336 --> 00:03:32,754 ‫‏- הכובע הזה יורד! ‫- לא! ‏ 79 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 ‫אתם מניאקים! 80 00:03:39,677 --> 00:03:42,055 ‫אני יכול לפתח זהות משלי בלעדיכם. 81 00:03:42,138 --> 00:03:44,057 ‫לא בדרך הזו. לא בדרך הכובע. ‏ 82 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 ‫לכל הרוחות! ‏ חושב שתפסנו אחת! ‏ 83 00:03:50,480 --> 00:03:52,690 ‫- לעזאזל! זה רק דולפין. ‏ ‏ ‫- מצטער, 84 00:03:52,774 --> 00:03:53,983 ‫הפרעתי למשהו? ‏ 85 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 ‫ניסינו לתפוס ‫כמה ממרצדס שטבעו. ‏ 86 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 ‫כן, יש שם ‫ערמה גדולה. 87 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 ‫אני והחבר'ה, כן? ‏ ‫עשינו קטעים 88 00:04:02,200 --> 00:04:04,327 ‫וישבנו באחת מהן, ‏ ‫התחזינו לבני אדם. ‏ 89 00:04:04,744 --> 00:04:07,872 ‫אתם יודעים, כאילו, נהגנו ‫רבנו עם נהגים אחרים. 90 00:04:07,956 --> 00:04:10,166 ‫ציף, ציף. ‫‏"עוף מפה, זקן!" 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 ‫אסייתי. ‏ 92 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 ‫‏לא כל האסייתים נהגים גרועים. 93 00:04:13,836 --> 00:04:16,506 ‫לא, לא, לא כל הטרוריסטים ערבים. 94 00:04:16,589 --> 00:04:18,800 ‫אבל, אתה יודע, הם כן, אז... 95 00:04:20,009 --> 00:04:22,428 ‫ובכן, אני פיטר, ‏ ‫ואלו, גיו, וקווגמייר. ‏ 96 00:04:22,720 --> 00:04:24,347 ‫שמי בילי, בילי סנפיר. ‏ 97 00:04:24,555 --> 00:04:25,890 ‫יש בזה "סנפיר". ‏ 98 00:04:26,266 --> 00:04:28,268 ‫לא בחרתי בזה. התמזל מזלי. ‏ 99 00:04:28,559 --> 00:04:31,187 ‫תגידו, רוצים שאנסה ‫להביא לכם מכונית 100 00:04:31,271 --> 00:04:32,313 ‫מלמטה, כן? ‏ 101 00:04:33,231 --> 00:04:34,482 ‫תעשה זאת? 102 00:04:34,565 --> 00:04:35,608 ‫בסדר, אוכל לנסות. ‏ 103 00:04:35,692 --> 00:04:37,318 ‫רגע, אולי אצליח. ‏ 104 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 ‫- הוא נראה נחמד. ‫‏‏- בהחלט. 105 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 ‫כן. ‏ 106 00:04:43,032 --> 00:04:45,118 ‫אז, מה ‫התכניות שלך לקיץ? ‏ 107 00:04:45,368 --> 00:04:47,412 ‫‏אני בטוח שהוא יחזור מיד. ‏ 108 00:04:48,913 --> 00:04:51,332 ‫מצטער, אחי. השגתי רק ‫קישוט לפגוש. 109 00:04:51,416 --> 00:04:53,501 ‫גם זה מעולה! ‏ 110 00:04:53,584 --> 00:04:55,253 ‫תודה רבה! ‏ היי, אתה יודע, 111 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 ‫אם אוכל לעשות משהו למענך... ‏ 112 00:04:57,297 --> 00:04:58,756 ‫דווקא, תוכל לעשות משהו. ‏ 113 00:04:58,840 --> 00:05:01,217 ‫תאכל טונה שלא פגעה בדולפינים. ‏ 114 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 ‫רגע, זה עולה ‫חמשה סנט יותר? ‏ 115 00:05:03,803 --> 00:05:04,846 ‫לא, יכול לעשות זאת. 116 00:05:04,929 --> 00:05:08,308 ‫המצב לא טוב באמריקה כרגע, ‏ ‫לכן כולנו שמנים. ‏ 117 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 ‫מה אמרתי לך, בריאן? ‏ ‫זה סיוט כאן. 118 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 ‫אוי, אלוהים! ‏ 119 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 ‫‏גירי ציור 120 00:05:22,113 --> 00:05:26,617 ‫‏עזרו לנו‏ 121 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 ‫- מה קרה לילד הזה? ‏ ‫- הוא נפל משרפרף 122 00:05:29,203 --> 00:05:30,663 ‫כשניסה לכבות תכנית של מורי פוביץי. ‏ 123 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 ‫זה נורא! איפה הגננת? ‏ ‏ 124 00:05:32,373 --> 00:05:33,583 ‫כנראה בחצר. ‏ 125 00:05:36,794 --> 00:05:38,212 ‫סליחה, את העלמה אמילי? ‏ 126 00:05:38,296 --> 00:05:40,048 ‫כן, היי. אתה? ‏ 127 00:05:40,923 --> 00:05:42,050 ‫בריאן. 128 00:05:42,467 --> 00:05:43,634 ‫בריאן סטיל. ‏ 129 00:05:43,718 --> 00:05:45,053 ‫הבאתי את סטואי. ‏ 130 00:05:45,136 --> 00:05:49,390 ‫כן, כדאי שאחזור לשם, ‏ ‫אראה מה שלום כולם, ‏ אני מניחה. 131 00:05:49,640 --> 00:05:50,767 ‫הם בסדר. 132 00:05:50,975 --> 00:05:52,852 ‫באמת, ראיתי את סטואי קורא ספר. ‏ ‏ 133 00:05:52,935 --> 00:05:56,356 ‫גרד והרח ‫לינדזי לוהן יוצאת לרוץ. ‏ 134 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 ‫אוי, אלוהים, זה נורא! ‏ 135 00:06:00,485 --> 00:06:01,736 ‫הנה ספר עם דמויות בולטות. ‏ 136 00:06:01,986 --> 00:06:03,571 ‫‏טומי לי יוצא להפלגה. ‏ 137 00:06:08,368 --> 00:06:10,411 ‫זוזי, לויס, זו ‫הכרית של קישוט הפגוש. ‏ 138 00:06:10,495 --> 00:06:12,497 ‫פיטר, תזיז אותו, ‏הגיע הזמן לישון. ‏ 139 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 ‫רגע לויס, שאלך לישון, ‏ ‏ 140 00:06:14,123 --> 00:06:15,583 ‫עליי לעשות דבר אחד. ‏ 141 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 ‫הלו? 142 00:06:18,920 --> 00:06:20,630 ‫היי, מר פיודרשמידט, זה אני, פיטר. ‏ 143 00:06:20,922 --> 00:06:23,549 ‫זוכר שאמרת ‫שלא יצא ממני כלום? ‏ 144 00:06:24,801 --> 00:06:25,885 ‫זו מרצדס? ‏ 145 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 ‫‏פיטר, תנתק את הטלפון. ‏ 146 00:06:28,346 --> 00:06:30,848 ‫אלוהים, מי ‫מצלצל בדלת בשעה כזו? ‏ 147 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 ‫באיחור כזה, זה חייב להיות חדשות רעות. 148 00:06:33,142 --> 00:06:35,895 ‫ידוע שמקבלים חדשות רעות ‫באמצע הלילה. ‏ 149 00:06:38,398 --> 00:06:40,566 ‫- קום, קום, קום! ‏ ‫- מה? 150 00:06:40,650 --> 00:06:42,151 ‫- יש לך סרטן! ‫- מה? ‏ 151 00:06:42,235 --> 00:06:43,611 ‫‏כן, חשבתי שכדאי שתדע. ‏ 152 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 ‫טוב, תחזור לישון. ‏ 153 00:06:44,904 --> 00:06:46,531 ‫‏רגע, יש לי שאלות. ‏ 154 00:06:47,240 --> 00:06:48,991 ‫כבר מאוחר מאוד. ‏ 155 00:06:50,743 --> 00:06:52,370 ‫שלום. זה הבית הנכון. ‏ 156 00:06:52,453 --> 00:06:53,746 ‫אז, סבבה. 157 00:06:53,830 --> 00:06:56,791 ‫- מה לעזאזל? ‏ ‫- זה אני, בילי. בילי סנפיר. ‏ 158 00:06:57,166 --> 00:06:59,419 ‫רציתי לנצל ‫את הצעתך הנחמדה ממקודם. 159 00:06:59,502 --> 00:07:01,754 ‫מה... ‏ אני לא... איזו הצעה? ‏ 160 00:07:02,296 --> 00:07:06,175 ‫אתה יודע, אמרת לי, ‫‏"אם אוכל לעשות משהו, '' 161 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 ‫אז, כן... 162 00:07:08,636 --> 00:07:11,264 ‫כן, ‏ חשבתי לחיות ‫ביבשה. ‏ 163 00:07:11,639 --> 00:07:15,268 ‫אז, "כל מה שאי פעם תוכל לעשות". ‫הנה אני. תודה. 164 00:07:15,601 --> 00:07:16,769 ‫עשה טובה לדג. ‏ ‏ 165 00:07:17,687 --> 00:07:19,522 ‫תודה שאינך "צדפה אנוכית". ‏ 166 00:07:20,273 --> 00:07:22,024 ‫‏אלו סתם "סיפור דגים". ‏ 167 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 ‫משחקי מילים של דגים. 168 00:07:25,319 --> 00:07:26,446 ‫הו, דגים ואלוהים. ‏ 169 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 ‫אוי, אלוהים, נו. 170 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 ‫תן לי להיכנס. 171 00:07:32,118 --> 00:07:33,744 ‫פיטר, מי זה? מג מתה? ‏ 172 00:07:33,828 --> 00:07:36,289 ‫זה הדולפין ההוא. ‫אני חושב שהוא רוצה לישון פה. 173 00:07:36,372 --> 00:07:39,000 ‫- ואין לי מידע על מג. ‏ ‫‏- מה הוא רוצה? ‏ 174 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 ‫- אני לא בטוחה ש... ‏ ‫- הבאתי מתנה. ‏ 175 00:07:41,794 --> 00:07:43,921 ‫תקרב אותה לאוזן. ‫ותשמע את האוקיינוס. ‏ 176 00:07:47,758 --> 00:07:49,510 ‫זה מקולקל או משהו, אני שומע רק... ‏ 177 00:07:49,594 --> 00:07:50,720 ‫את בילי אוקיינוס! 178 00:07:52,680 --> 00:07:55,266 ‫אוי, אלוהים, יש לי הרבה. 179 00:07:55,349 --> 00:07:58,227 ‫‏אני חושב שאנחנו ‫נהנה ביחד. ‏ 180 00:08:05,526 --> 00:08:08,529 ‫אז, בילי, אני מקווה שהספה בסדר? 181 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 ‫‏כן, יותר טובה מהרצפה. ‏ 182 00:08:10,406 --> 00:08:12,575 ‫ואני צריך לדעת כי ‫ירדתי לרצפה, ‏ 183 00:08:12,658 --> 00:08:14,827 ‫במחשבה שהיא ‫טובה מהספה. ‏ 184 00:08:14,911 --> 00:08:16,787 ‫טוב, אז ארוחת הבוקר מוכנה. ‏ 185 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 ‫הכול בסדר? ‏ 186 00:08:20,500 --> 00:08:22,668 ‫‏כן. ובכן, זה רק... ‏ 187 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 ‫תוכלי לזרוק לי ‫את זה באוויר? ‏ 188 00:08:25,213 --> 00:08:27,590 ‫‏- בסדר, לא יודעת... ‫- לויס, הוא אורח. ‏ 189 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 ‫תזרקי את זה באוויר. ‏ 190 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 ‫אני רגיל למחיאות כפיים, אז... ‏ 191 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 ‫טוב, טוב. ‫לא רע. קהל של אחר הצהרים. ‏ 192 00:08:41,270 --> 00:08:42,772 ‫נוכחות דלה. 193 00:08:42,897 --> 00:08:44,774 ‫אז בילי, ‏ כמה זמן תישאר אתנו? ‏ 194 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 ‫את צוחקת? כמה שירצה! 195 00:08:46,567 --> 00:08:48,819 ‫יש! אנו גרים עם דולפין! ‏ 196 00:08:48,903 --> 00:08:53,574 ‫נכון, שמן. ‫בכל מקום, ‏ אלך לקרוא את היומן של מג. ‏ 197 00:08:53,658 --> 00:08:56,953 ‫הייתי פה לילה אחד, ‫אבל יש לי הרגשה שכולנו שונאים את מג. ‏ 198 00:08:57,036 --> 00:09:00,706 ‫אני דולפין, חכם, אינטואיטיבי. ‏ 199 00:09:01,165 --> 00:09:02,959 ‫כמו כן, פיטר סיפר לי במסדרון. ‏ 200 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 ‫פיטר, איני בטוחה שבילי ‫צריך לגור אתנו. 201 00:09:07,296 --> 00:09:08,673 ‫מה את מדבר? 202 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 ‫לא יודעת. 203 00:09:09,882 --> 00:09:11,801 ‫תסמכי עליי. אני נהדר עם חיות. ‏ 204 00:09:11,884 --> 00:09:13,511 ‫זוכרת שחייתי עם נמלים? ‏ 205 00:09:15,680 --> 00:09:17,014 ‫אנו עובדים על משהו. ‏ 206 00:09:22,520 --> 00:09:24,188 ‫כן? אוכל לעזור לך? ‏ 207 00:09:25,398 --> 00:09:28,317 ‫היי, תניח אותו! ‫מי אתה? ‏ איני יכול לעצור אותו! 208 00:09:28,401 --> 00:09:29,527 ‫מישהו יכול לעצור אותו? ‏ 209 00:09:29,819 --> 00:09:31,445 ‫לא? ובכן, הוא הלך. ‏ 210 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 ‫היי, סטואי. מה קורה? ‏ 211 00:09:32,989 --> 00:09:35,658 ‫‏- בריאן, מה אתה עושה פה? ‏ ‫- באתי לבקר את ידידי. ‏ 212 00:09:36,033 --> 00:09:38,536 ‫- איפה העלמה אמילי? ‏ ‫- לא ראיתי אותה היום. ‏ 213 00:09:38,703 --> 00:09:41,038 ‫היא נתנה מפתחות כדי לפתוח ‫כשיצאה אתמול. ‏ 214 00:09:41,247 --> 00:09:42,832 ‫חשבתי שאמרת שתדבר איתה. ‏ 215 00:09:42,915 --> 00:09:45,042 ‫כן, והיא משתדלת, אתה יודע? ‏ 216 00:09:45,126 --> 00:09:48,087 ‫היא מאוד עסוקה. ‫יש לה לימודים ועבודה. 217 00:09:48,170 --> 00:09:49,338 ‫זה עבודתה! ‏ 218 00:09:49,547 --> 00:09:51,048 ‫היי, בריאן. ‏ 219 00:09:51,257 --> 00:09:53,843 ‫חשבתי שיש לך יום עמוס ‫כעורך דין. ‏ 220 00:09:54,844 --> 00:09:57,597 ‫היי, אמילי! ‫כן, היה לי זמן בין תיקים, 221 00:09:57,680 --> 00:10:01,142 ‫- חשבתי לראות מה שלומך. ‏ ‫‏- זה נחמד מצדך! ‏ 222 00:10:01,225 --> 00:10:02,727 ‫אניח את השקיות האלה 223 00:10:02,810 --> 00:10:04,979 ‫ואפזר קרקרים ‫בחצר לילדים. ‏ 224 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 ‫אתה דוחה. 225 00:10:07,440 --> 00:10:10,067 ‫היי, אני מצטער, אבל לאמילי ולי ‫יש חיבור, ‏ 226 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 ‫וזה לגמרי לא צפוי. ‏ 227 00:10:12,069 --> 00:10:14,530 ‫אגב היא עושה ‫עבודה טובה. ‏ 228 00:10:14,614 --> 00:10:16,157 ‫היא מלמדת אתכם להיות ‫עצמאים. ‏ 229 00:10:16,240 --> 00:10:17,283 ‫אנחנו בני שנה! 230 00:10:17,366 --> 00:10:19,285 ‫עצמאות משמעותה מוות! ‏ 231 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 ‫מוצא חן בעיניך? ‏ כרגע קניתי אותה. ‏ 232 00:10:21,662 --> 00:10:25,291 ‫תגיד שכן, אחרת היא תלך ‫להחזיר אותה. 233 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 ‫נראה נהדר! ‏ 234 00:10:26,959 --> 00:10:28,711 ‫וואו, מילת אותה עד הסוף. ‏ 235 00:10:29,253 --> 00:10:32,006 ‫היי, את חושבת שאולי ‫תרצי לבלות ביחד מתישהו? ‏ 236 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 ‫כמו סרט או משהו? ‏ 237 00:10:33,507 --> 00:10:34,759 ‫‏כן, או ארוחת צהרים? ‏ 238 00:10:34,884 --> 00:10:37,553 ‫יש לי ניסיון רע ‫מהפעם האחרונה שלי בסרט. ‏ 239 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 ‫- אנו חברים טובים. נכון, מיילו? ‏ ‫‏- אנו חברים מצוינים, אוטיס. ‏ 240 00:10:41,057 --> 00:10:44,143 ‫לא! לא! אני מתנגד להנחת היסוד הזו! ‏ 241 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 ‫טוב, מי מוכן לערב סרט ‫משפחתי? ‏‏ 242 00:10:50,524 --> 00:10:54,445 ‫טוב, הבחירה של הערב, ‫את טים ברטון אליס בארץ הנפלאות בתלת ממד 243 00:10:54,737 --> 00:10:56,614 ‫בואו נשב ‫ונחטוף כאב ראש. ‏ 244 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 ‫‏או... 245 00:10:57,823 --> 00:10:58,908 ‫או... 246 00:10:59,116 --> 00:11:01,118 ‫נצפה בהלגונה הסודית. 247 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 ‫הלגונה הסודית? 248 00:11:02,453 --> 00:11:05,331 ‫זה לא סרט תיעודי נוראי ‫שבו הורגים דגים? 249 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 ‫דולפינים, דווקא. ‏ 250 00:11:07,208 --> 00:11:10,169 ‫כן, אבל זה היה בספריית הווידאו ‫תחת ''הבחירות של איתן. '' 251 00:11:10,252 --> 00:11:12,755 ‫קדימה, פיטר. בילי הוא אורח. ‏ 252 00:11:13,547 --> 00:11:14,924 ‫בסדר, נצפה ב הלגונה הסודית. 253 00:11:18,386 --> 00:11:20,388 ‫- אוי, אלוהים! ‫- איני רוצה לראות! ‏ 254 00:11:20,471 --> 00:11:21,597 ‫יודע שאינכם לספר זה, 255 00:11:21,681 --> 00:11:25,059 ‫אבל זו שעומדים ‫לחתוך את גרונה, ‏ היא די חתיכה. ‏ 256 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 ‫מה אתה עושה? 257 00:11:31,065 --> 00:11:33,025 ‫‏- מה אתה חושב שאני עושה? ‏ ‫- עושה צרכים? ‏ 258 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 ‫מה, אתה חייב שזה יקרה פה? ‏ 259 00:11:34,694 --> 00:11:36,404 ‫ובכן, איפה אני אמור לעשות ‫זאת? ‏ 260 00:11:36,737 --> 00:11:38,906 ‫לא אעשה זאת על הרצפה, נכון? ‏ 261 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 ‫אתה תגיע, או, "מי השאיר ‫חבל מפותל על הרצפה?"‏ 262 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 ‫זה... זה יוצה כמו חבל, ‫זו הנקודה. ‏ 263 00:11:44,662 --> 00:11:46,414 ‫- אבל צריך להתרחץ. ‫-‏ נו, שנינו זכרים. 264 00:11:46,497 --> 00:11:47,581 ‫שנינו גברים. 265 00:11:47,790 --> 00:11:50,084 ‫ובכן... ‏ נו טוב, אני מניח. 266 00:11:50,751 --> 00:11:51,836 ‫הנה לך! 267 00:11:52,628 --> 00:11:53,838 ‫תראה את זה! ‏ 268 00:11:53,921 --> 00:11:56,716 ‫מה זה... ‏ ליקי חמה. 269 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 ‫חוסם את השמש. 270 00:11:57,883 --> 00:11:59,552 ‫אסור להסתכל עליה ישירית. ‏ 271 00:12:00,594 --> 00:12:02,680 ‫מה לעזאול? מה אתה עושה? 272 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 ‫סתם הערתי. 273 00:12:03,973 --> 00:12:08,519 ‫עליך לדעת משהו. ‏ ‫אתה שומע את המילה ‏"שמן" הרבה? 274 00:12:08,602 --> 00:12:10,396 ‫- זה לא הוגן. ‏ ‫- טוב. 275 00:12:10,479 --> 00:12:11,856 ‫עוד שאלה אחת, 276 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 ‫אל תבין לא נכון, ‫אבל יש לך פין? 277 00:12:15,317 --> 00:12:17,403 ‫- כן. ‫- איפה זה? ‏ איפה זה? ‏ 278 00:12:17,486 --> 00:12:19,071 ‫‏- הוא שם? ‫- אתה בטוח? ‏ 279 00:12:19,155 --> 00:12:21,949 ‫- אז זה כמו ב''חבובות'', מה? ‏ ‫‏- לעזאזל עם זה. ‏ 280 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 ‫לויס, תביאי את הסרגל, ‏ ‫אנו שוב מודדים. ‏ 281 00:12:24,368 --> 00:12:26,579 ‫הפעם, אני מחליט איפה ‫הבסיס. ‏ 282 00:12:29,457 --> 00:12:33,002 ‫אז קראתי קומיקס, ‏ ‫ולפני שהגעתי לסוף הסיפור, ‏ 283 00:12:33,085 --> 00:12:35,171 ‫בילי סינן, הוא הולך, 284 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 ‫‏"אתה יודע, שהכבאים האלה ‫הגיעו‏ כדי להוריד חתול מהעץ, ‏ 285 00:12:38,090 --> 00:12:40,217 ‫‏"אבל מסתבר שזה ‫מרמדוק שם. '' 286 00:12:40,301 --> 00:12:41,719 ‫זה הרס הכול! 287 00:12:41,802 --> 00:12:44,930 ‫פיטר, להגנתו של בילי, ‫הקומיקס נקרא מרמדוק, 288 00:12:45,014 --> 00:12:47,099 ‫ומרמדוק עדיין ‫לא נראה. 289 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 ‫היית צריך לצפות ‫את זה. ‏ 290 00:12:48,934 --> 00:12:50,478 ‫שמעי, היה כיף אתו בהתחלה, ‏ 291 00:12:50,561 --> 00:12:53,063 ‫אבל כעת נמאס לי ‫שהוא גר פה. 292 00:12:53,147 --> 00:12:55,733 ‫ובכן, פיטר, החזרת לו ‫את חובך. ‏ 293 00:12:55,816 --> 00:12:58,235 ‫כלומר, מה הוא עשה? ‏ ‫הוא הביא לך קישוט לפגוש. 294 00:12:58,319 --> 00:13:01,030 ‫‏- אם תשאל אותי, הגיע זמנו ללכת. ‏ ‫‏- כן, את צודקת. ‏ 295 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 ‫ברגע שהוא יסתלק, 296 00:13:03,073 --> 00:13:05,785 ‫אוכל לחזור ‏לקוקאין ‫ובתי הבובות שלי. ‏ 297 00:13:16,462 --> 00:13:18,047 ‫הארוחה מוכנה. ‏ 298 00:13:19,965 --> 00:13:21,175 ‫צא החוצה! ‏ 299 00:13:24,595 --> 00:13:25,721 ‫סטואי, מה קורה? ‏ 300 00:13:25,888 --> 00:13:27,807 ‫אינך אמור להיות במעון יום? ‏ 301 00:13:27,890 --> 00:13:29,683 ‫- נמלטתי. ‫- מה קרה לזרועך? 302 00:13:29,767 --> 00:13:31,185 ‫סוף סוף דיברתי בשם כולנו, ‏ 303 00:13:31,268 --> 00:13:33,187 ‫וביקשתי מאמילי אוכל אמיתי 304 00:13:33,270 --> 00:13:35,314 ‫ולא שאריות מאוכל מקסיקני. ‏ 305 00:13:35,731 --> 00:13:38,984 ‫היא אמרה שאסור לי לצעוק ‫וגררה אותי בכוח לחדר השני, ‏ 306 00:13:39,068 --> 00:13:40,528 ‫וזרועי יצאה ממקומה. ‏ 307 00:13:40,611 --> 00:13:41,695 ‫‏אתה בטוח? ‏ 308 00:13:41,987 --> 00:13:44,114 ‫אתה בטוח שלא ישנת ‫עליה מוזר? ‏ 309 00:13:44,198 --> 00:13:46,116 ‫זה נראה כאילו ישנתי עליה מוזר? ‏ 310 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 ‫אני אגיד לאימא! 311 00:13:47,326 --> 00:13:49,411 ‫- אימא! ‏ ‫‏- אל תלך לשום מקום. ‏ 312 00:13:49,787 --> 00:13:51,372 ‫סוף סוף יש לי דייט, 313 00:13:51,455 --> 00:13:53,332 ‫ואף אחד לא יהרוס לי את זה 314 00:13:53,415 --> 00:13:55,251 ‫עד שאראה אותה עירומה ‫לגמרי. ‏ 315 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 ‫אתה מקשיב לעצמך? ‏ 316 00:13:56,544 --> 00:13:58,462 ‫מה אני אמור לעשות לגבי ‫זרועי? ‏ 317 00:13:58,546 --> 00:14:01,298 ‫- אחזיר אותה פנימה. ‫‏- ממש לא! 318 00:14:01,382 --> 00:14:02,633 ‫אני צריך ללכת לבי''ח. ‏ 319 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 ‫בריאן, סטואי שם אתך? 320 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 ‫אימא! 321 00:14:05,845 --> 00:14:09,265 ‫אנו פה, לויס, הוא מנמנם. ‏ ‫תירגע. אחזיר אותה פנימה. ‏ 322 00:14:14,979 --> 00:14:17,231 ‫תיכנסי פנימה! נו! אל תזוז, סטואי! 323 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 ‫איני אומר שאני אוהב כאב. 324 00:14:25,406 --> 00:14:27,324 ‫אבל איני אומר שאני לא אוהב אותו. 325 00:14:31,537 --> 00:14:34,832 ‫היי, תקשיב, בילי, ‫היה כיף לארח אותך, 326 00:14:34,915 --> 00:14:37,585 ‫אבל עלינו לדבר על ‫סידורים חדשים. 327 00:14:37,793 --> 00:14:38,836 ‫באמת? ‏ 328 00:14:38,919 --> 00:14:41,714 ‫יש בעיה עם ‫קישוט הפגוש? ‏ 329 00:14:41,964 --> 00:14:44,258 ‫‏לא, זה... זה... זה... בסדר. ‏ 330 00:14:44,341 --> 00:14:46,093 ‫יופי, יופי. טוב לשמוע. ‏ 331 00:14:46,427 --> 00:14:48,554 ‫חשבתי, שהדבר היחידי שיותר טוב 332 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 ‫מקישוט אחד ‫זה שתקבל שני קישוטים. 333 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 ‫אל תגיד דברים כאלה. ‏ 334 00:14:53,267 --> 00:14:55,603 ‫אל תגיד דברים כאלה ‫אלא אם כן הם נכונים. 335 00:14:55,686 --> 00:14:57,897 ‫יהיה נהדר לך ‫לקבל שניים. 336 00:14:57,980 --> 00:14:59,148 ‫‏ועוד איך! ‏ 337 00:15:03,569 --> 00:15:04,612 ‫נפלא! 338 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 ‫- מהמם! ‫- מפואר מאוד! 339 00:15:09,700 --> 00:15:12,202 ‫עכשיו, על מה רצית ‫לדבר אתי? ‏ 340 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 ‫‏כלום, כלום. ‏ 341 00:15:16,749 --> 00:15:18,542 ‫טרישה טקנאווה, ‏ מה את עושה ‫פה? ‏ 342 00:15:18,626 --> 00:15:21,462 ‫פיטר, אני עומדת פה ‫ליד דלתך, ‏ 343 00:15:21,545 --> 00:15:24,673 ‫ומקווה להרוג את הדולפין ‫עם הצלצל הזה. 344 00:15:24,757 --> 00:15:26,342 ‫‏ יפן! 345 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 ‫הם הורגים דברים שאנו ‫אוהבים! ‏ 346 00:15:31,931 --> 00:15:35,184 ‫הצדפה השיכורה 347 00:15:35,267 --> 00:15:39,229 ‫אז העניין עם שירי ערש לדולפינים ‫כולם בתו "אי". ‏ 348 00:15:45,444 --> 00:15:47,196 ‫- זה רועש. ‫- אני מבין שזה הגיוני. 349 00:15:47,279 --> 00:15:48,656 ‫אבל זה לא מצחיק. ‏ 350 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 ‫מה לעזאזל, בנאדם? ‏ 351 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 ‫שותה הרבה בירה? ‏ 352 00:15:53,953 --> 00:15:56,705 ‫כרגע למדתי את ה"הרבה"‏ מהטלוויזיה. 353 00:15:56,789 --> 00:15:59,375 ‫יש לי שאלה. ‏ ‫מתי אתה חוזר לאוקיינוס? 354 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 ‫כן, כלומר, ‫אין לך משפחה שם? 355 00:16:02,127 --> 00:16:03,963 ‫הייתה לי, אבל לא עוד. ‏ 356 00:16:05,130 --> 00:16:06,590 ‫האישה לא רוצה לחזור אליי. ‏ 357 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 ‫היא זרקה אותי, בעצם. 358 00:16:07,841 --> 00:16:09,426 ‫ובכן, אולי תדבר איתה. 359 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 ‫פיטר, תאמין לי, ‏ אם היא תקבל ‫אותי, אלך מיד. ‏ 360 00:16:12,888 --> 00:16:16,308 ‫אבל היא לא. ‏ אז למרות ‫שאני אוהב אותה, ‏ אין טעם. 361 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 ‫מתקדמים הלאה. ‏ 362 00:16:19,895 --> 00:16:21,647 ‫ובכן, צריך לרוקן את הצלופח. 363 00:16:22,189 --> 00:16:23,273 ‫הוא חשמלי. ‏ 364 00:16:23,941 --> 00:16:25,150 ‫הפין שלי. ‏ 365 00:16:26,402 --> 00:16:27,945 ‫היי, משחק בחצים הרבה? ‏ 366 00:16:30,364 --> 00:16:31,657 ‫הבנתי אותך פיטר. 367 00:16:31,865 --> 00:16:33,575 ‫- בילי מעצבן. ‏ ‫‏- כן, וחוץ מזה, ‏ 368 00:16:33,659 --> 00:16:36,120 ‫הוא לא משחק בחצים הרבה. ‫הוא חדש. ‏ 369 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 ‫פיטר, חשבתי שתבקש ‫מבילי לעזוב. ‏ 370 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 ‫הוא עדיין ישן על הספה החוצה. 371 00:16:45,170 --> 00:16:46,964 ‫אני יודע, לויס, אבל גיליתי ‫שהוא פה 372 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 ‫כי אשתו זרקה אותו. ‏ 373 00:16:48,590 --> 00:16:51,343 ‫אז מצאתי דרך ‫להרוג שתי ציפורים באבן אחת. ‏ 374 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 ‫ככה. ‏ 375 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 ‫המפתח, לויס, ‫הוא אבן גדולה, ציפורים קטנות. ‏ 376 00:16:56,557 --> 00:16:59,852 ‫וגם חשבתי ‫איך להשיג שתי מטרות בפעולה אחת. ‏ 377 00:17:00,185 --> 00:17:02,563 ‫תראי, אעזור לבילי ‫לחזור לאשתו, ‏ 378 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 ‫ואז הוא יעזוב ‫ויפסיק להציק לנו. ‏ 379 00:17:04,648 --> 00:17:06,817 ‫- איך אתה מתכנן לעשות זאת? ‏ ‫- את צוחקת? 380 00:17:06,900 --> 00:17:10,612 ‫אני נהדר בעשיית שלום בית. ‫אפילו הקלטתי שיר על זה. ‏ 381 00:17:12,364 --> 00:17:17,161 ‫שוב ביחד וזה מרגיש טוב 382 00:17:18,704 --> 00:17:23,292 ‫‏לעשות מישהי שעשית פעם 383 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 ‫‏על כך השיר הזה 384 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 ‫יכולת למצוא מישהי אחרת 385 00:17:30,049 --> 00:17:32,801 ‫אבל זה נראה קל יותר 386 00:17:32,885 --> 00:17:37,514 ‫‏'כי כבר יש לך את המספר שלה ‫כן, כן... ‏ 387 00:17:41,226 --> 00:17:44,146 ‫היי, חבר'ה. ‏ ‫כולם נהנים לשחק ב... ‏ 388 00:17:44,563 --> 00:17:46,023 ‫מה זה? ‏ 389 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 ‫חתיכת עץ עם מסמר, מגניב. ‏ 390 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 ‫‏הוא לא שומע אותך. ‏ 391 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 ‫היה פיצוץ במטבח היום, ‏ ‫וחצי מהילדים חירשים. ‏ 392 00:17:53,197 --> 00:17:55,157 ‫- היי, בריאן. ‫- היי, אמילי. ‏ 393 00:17:55,449 --> 00:17:57,409 ‫את נראית נהדר. ‏ את מוכנה ללכת? 394 00:17:57,493 --> 00:17:59,536 ‫כן, שנייה. ‏ אני הולכת, מותק. ‏ 395 00:17:59,787 --> 00:18:01,288 ‫טוב, מותק, תיהני. ‏ 396 00:18:01,371 --> 00:18:03,582 ‫אני כנראה אעשה ‫עוד כמה מקלחות. ‏ 397 00:18:04,583 --> 00:18:06,668 ‫- מי זה? ‫- החבר שלי, דבין. ‏ 398 00:18:06,752 --> 00:18:08,045 ‫אתה מוכן לארוחת הצהרים? ‏ 399 00:18:12,800 --> 00:18:14,426 ‫מה שעשית לילדים האלה... ‏ 400 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 ‫יש מקום מיוחד ‫בגיהינום לאנשים כמוך. ‏ 401 00:18:21,308 --> 00:18:22,768 ‫קדימה, בוא נלך הביתה. ‏ 402 00:18:23,977 --> 00:18:27,481 ‫בנאדם, כשהיא תגיע לכלא, ‏ ‫היא תהיה מנה עיקרית ללסביות. ‏ 403 00:18:27,564 --> 00:18:30,109 ‫בהחלט כך, סטואי. ‏ בהחלט כך. ‏ 404 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 ‫אני אומר לך, פיטר, ‏ ‫אתה מבזבז את זמנך. 405 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 ‫היא לא תחזור אליי. ‏ 406 00:18:37,449 --> 00:18:39,076 ‫לא תדע עד שתנסה. ‏ 407 00:18:39,159 --> 00:18:41,662 ‫היי, הבאתי שקית ‫אשפה מהבית. ‏ 408 00:18:41,745 --> 00:18:44,498 ‫- איפה? לשים אותה? ‫- כן. בכל מקום. 409 00:18:47,459 --> 00:18:48,961 ‫כן, בני אדם! ‏ 410 00:18:49,169 --> 00:18:50,254 ‫טוב, היא באה. ‏ 411 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 ‫שלום, גיואן. ‏ 412 00:18:52,589 --> 00:18:54,216 ‫‏בילי? מה אתה עושה פה? ‏ 413 00:18:54,299 --> 00:18:57,386 ‫הוא בא כי הוא אוהב אותך, ‏ ‫ורוצה להשלים אתך. ‏ 414 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 ‫היי, למה אין לך ‫ציצים? ‏ 415 00:18:59,680 --> 00:19:00,973 ‫את אצנית או משהו? ‏ 416 00:19:01,265 --> 00:19:03,976 ‫- מי זה, אז? ‏ ‫‏- הוא רק חבר, שמנסה לעזור. ‏ 417 00:19:04,059 --> 00:19:06,186 ‫תראה, בילי, לא אכפת לי 418 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 ‫מה אתה וחברך השמן ‫רוצים להגיד, ‏ זה נגמר. ‏ 419 00:19:11,024 --> 00:19:12,693 ‫ובכן, תודה שניסית. ‏ 420 00:19:13,360 --> 00:19:16,238 ‫- ידעתי שהיא לא תקשיב לך. ‏ ‫- טוב, אולי זה נכון. ‏ 421 00:19:16,613 --> 00:19:19,449 ‫אבל אני מכיר מישהו ‫שהיא תהיה חייבת להקשיב לו. ‏ 422 00:19:19,741 --> 00:19:21,535 ‫היי, חבר'ה, אני אקווה מן. 423 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 ‫תחזרו להיות ביחד. ‏ 424 00:19:25,164 --> 00:19:26,582 ‫זה לא אקווה מן! 425 00:19:26,665 --> 00:19:28,208 ‫בילי, מה קורה? 426 00:19:28,292 --> 00:19:29,293 ‫תן לי לענות. ‏ 427 00:19:29,501 --> 00:19:32,462 ‫תראי, גיואן, ‫בילי לא קשור לזה. ‏ 428 00:19:32,963 --> 00:19:35,424 ‫זו תכנית טיפשית ‫שלי עם חבריי‏ 429 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 ‫כי אנו יודעים שבילי אוהב אותך. ‏ 430 00:19:37,718 --> 00:19:39,303 ‫והוא מתגעגע אלייך מאוד. ‏ 431 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 ‫תראי, תני לו סיכוי נוסף. ‏ 432 00:19:41,638 --> 00:19:44,683 ‫אם לא תעשי זאת למעני, ‏ ‫עשי זאת לישו של הדגים. ‏ 433 00:19:45,058 --> 00:19:47,102 ‫- יש ישו של הדגים? ‫- כמובן. ‏ 434 00:19:47,186 --> 00:19:49,730 ‫הוא מוסמר לקרש ‫ונתלה בחדר עבודה כקישוט 435 00:19:49,813 --> 00:19:51,773 ‫כדי לשיר שירים מצחיקים. ‏ 436 00:19:52,232 --> 00:19:54,401 ‫האל שלכם הוא מתנה מצחיקה, ‏ ידעת ‫את זה? 437 00:19:54,484 --> 00:19:55,861 ‫תסלח לנו? 438 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 ‫זה נכון, בילי? ‏ 439 00:19:59,281 --> 00:20:00,532 ‫אתה באמת מתגעגע אליי? ‏ 440 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 ‫גיואן, אני ממש מצטער. ‫אני מבטיח שאשתפר. ‏ 441 00:20:03,994 --> 00:20:05,913 ‫יודעת מה? חייתי ביבשה 442 00:20:05,996 --> 00:20:08,123 ‫כדי ללמוד שאולי יש ‫מיליון דגים בים, ‏ 443 00:20:08,665 --> 00:20:10,250 ‫אבל כמוך יש רק אחת. ‏ 444 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 ‫בילי... 445 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 ‫תראו. זה נחמד. ‏ 446 00:20:21,261 --> 00:20:23,513 ‫מגניב, הם כבר משתמשים ‫באשפה שלי! 447 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 ‫היי, בריאן, תודה שעזרת ‫להיפטר מהעלמה אמילי. 448 00:20:32,064 --> 00:20:34,900 ‫למרות שעכשיו, יש מורה ‫הרבה יותר שווה. 449 00:20:34,983 --> 00:20:35,984 ‫- באמת? ‫- כן. ‏ 450 00:20:36,068 --> 00:20:38,403 ‫- תגיד לי אם תרצה את ‏המספר שלו. ‫- אוי, אתה! 451 00:20:39,863 --> 00:20:43,158 ‫טוב, תישאר ככה ‫ותן לפיטר ולויס לסיים את הקטע שלהם. ‏ 452 00:20:43,533 --> 00:20:45,452 ‫פיטר, היית נחמד 453 00:20:45,535 --> 00:20:47,621 ‫כשעזרת לבילי לחזור ‫לאשתו. ‏ 454 00:20:47,704 --> 00:20:50,415 ‫כן והכי טוב שהוא יצה ‫מהבית וחזר לאוקיינוס. ‏ 455 00:20:50,749 --> 00:20:52,709 ‫כנראה שכולם ‫הסתדרו. ‏ 456 00:20:55,754 --> 00:20:57,172 ‫זה שלל נאה! 457 00:20:58,215 --> 00:20:59,299 ‫היי. 458 00:20:59,841 --> 00:21:01,593 ‫כן, זה אני בתחפושת נפטון. ‏