1 00:00:01,376 --> 00:00:08,091 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‏ ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות ‏בסרטים 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,472 ‫עליהם נהגנו לסמוך? ‏ 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,726 ‫מזל שיש איש משפחה ‏ 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 ‫‏"מזל שיש את הגבר ‏ ‫שעושה ממש בסדר"‏ 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,023 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,899 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:24,983 --> 00:00:29,988 ‫הוא איש משפחה! ‏ 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,832 ‫‏סטואי, מה אתה עושה? ‏ ‏ 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,542 ‫אה, רק קצת טאי צ'י. ‏ 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,836 ‫נכון שאסייתים נראים ‫בני 30 עד גיל 60? 12 00:00:44,919 --> 00:00:45,962 ‫זו הסיבה. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,714 ‫בטח, אז הם ‫פתאום נראים בני 100, 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,965 ‫אבל חוצים את הגשר, אתה יודע? 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,341 ‫זה עניין יפני? 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 ‫לא, סיני. 17 00:00:51,509 --> 00:00:53,261 ‫ליפנים יש קטע ‫אחר לגמרי. ‏ 18 00:00:53,344 --> 00:00:54,471 ‫היי, רוצה לצפות בסרט? 19 00:00:54,554 --> 00:00:55,597 ‫‏לא, אנו יפנים, ‏ 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 ‫בוא נראה תלמידת בי"ס שוכבת ‫עם תמנון. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,475 ‫כן! ‏ 22 00:01:00,685 --> 00:01:02,687 ‫ואקום זה נעים! ‏ 23 00:01:06,316 --> 00:01:08,568 ‫וכמובן החלק הכי ‫חשוב באימון זה 24 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 ‫רגיעה טובה ומתיחות. ‏ 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,989 ‫מה? מה קרה? 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,866 ‫יש לי קוץ! 27 00:01:19,245 --> 00:01:21,039 ‫הו, אלוהים, סטואי, מה קרה? 28 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 ‫הו, יש לו קוץ. ‏ 29 00:01:22,415 --> 00:01:23,583 ‫הו, תינוק מסכן שלי. 30 00:01:23,666 --> 00:01:26,002 ‫המדרגות הישנות ‫מתפרקות. ‏ 31 00:01:26,086 --> 00:01:27,253 ‫אלו לא רק המדרגות. 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 ‫מג תקועה כבר יומיים ‫מתחת לקורת גג. ‏ 33 00:01:32,050 --> 00:01:33,968 ‫בוא נתמקד במדרגות, בריאן. ‏ ‫‏ 34 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 ‫מבשלת פוסוקט 35 00:01:37,180 --> 00:01:38,556 ‫בוקר טוב, אופי. ‏ 36 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 ‫היי, מה קרה? ‫אתה הולך לאנשהו? ‏ 37 00:01:42,519 --> 00:01:44,062 ‫פיטרו אותך? למה? ‏ 38 00:01:46,064 --> 00:01:47,273 ‫אה, ובכן, לא פלא 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,025 ‫שסוף סוף תפסו אותך ‫עושה את זה פה. ‏ 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,527 ‫כלומר, הצד התחתון בשולחן שלך 41 00:01:50,610 --> 00:01:52,070 ‫נראה כמו מערת נטיפים. ‏ 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,700 ‫גריפין, תגיד שלום ‫למחליפה של אופי, סטלה. ‏ 43 00:01:57,784 --> 00:01:58,993 ‫נעים להכירך. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,203 ‫מ-מה זה? ‏ 45 00:02:00,286 --> 00:02:01,788 ‫יש לנו לחיצת יד סודית חדשה? ‏ 46 00:02:01,871 --> 00:02:03,706 ‫לא, גריפין, היא חירשת. ‏ 47 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 ‫הו, היא קוראת שפתיים? 48 00:02:05,625 --> 00:02:07,043 ‫כן, אני יכולה. 49 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 ‫אז אם אעשה ככה, ‏ אוכל לדבר ‫על הציצים היפים שלה? ‏ 50 00:02:10,213 --> 00:02:12,799 ‫כן, אבל אל תעשה ‫צפירת ציצים 51 00:02:12,882 --> 00:02:14,551 ‫ביד השנייה ‫כשאתה מדבר. ‏ 52 00:02:14,634 --> 00:02:16,136 ‫- סליחה. ‫- זה בסדר. 53 00:02:16,219 --> 00:02:17,595 ‫אני רגילה שאנשים 54 00:02:17,679 --> 00:02:19,931 ‫נבוכים בחברתי בהתחלה. ‏ 55 00:02:20,431 --> 00:02:23,059 ‫אם יש לך שאלות, ‫תרגיש חופשי לשאול. ‏ 56 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 ‫יא, דווקא, כן. 57 00:02:24,686 --> 00:02:27,772 ‫שאר החושים שלך טובים יותר, ‫בגלל חוסר השמיעה? ‏ 58 00:02:27,981 --> 00:02:30,650 ‫למשל, תריחי הפלוצים שלי ‫לפני שהם ייצאו? 59 00:02:30,733 --> 00:02:32,610 ‫'כי יש לי אחד בדרך ‫עכשיו, 60 00:02:32,694 --> 00:02:35,405 ‫ועליי לדעת אם ‫להסתיר אותו. ‏ 61 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 ‫איני יכולה להריח אותו, לא. 62 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 ‫אבל אולי אוכל לראותו, אמנם. 63 00:02:39,325 --> 00:02:43,121 ‫הרבה אנשים עושים תנעות קטנות ‫כשהם מפליצים. ‏ 64 00:02:43,204 --> 00:02:45,331 ‫הם מכווצים עיניים, או משהו. ‏ 65 00:02:45,415 --> 00:02:47,333 ‫‏הו, רמזים עדינים, מה? ‏ 66 00:02:47,417 --> 00:02:49,586 ‫טוב, ובכן, תגידי ‫אם תראי כשזה קורה. ‏ 67 00:02:51,880 --> 00:02:53,047 ‫כרגע הפלצת. ‏ ‫‏ 68 00:02:53,131 --> 00:02:54,340 ‫הו, אלוהים, ראית את זה? ‏ 69 00:02:54,424 --> 00:02:56,718 ‫ראית את כל התנועות הזעירות והעדינות שלי? ‏ 70 00:02:58,344 --> 00:02:59,721 ‫שוב עשית זאת. 71 00:02:59,804 --> 00:03:01,347 ‫ובכן, זה יהיה תענוג! 72 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 ‫איני יודע למה ללויס 73 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 ‫יש בעיה עם חברות לעבודה. ‏ 74 00:03:05,101 --> 00:03:07,687 ‫אז אבי, איליין וג'ינט ‫יוצאות לארוחה, 75 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 ‫וכמובן, אני לא מוזמנת. ‏ 76 00:03:09,063 --> 00:03:10,190 ‫נראה שאת עושה הכול 77 00:03:10,273 --> 00:03:11,441 ‫והן לא עושות דבר. ‏ 78 00:03:11,524 --> 00:03:13,276 ‫ובכן, אני לא יודעת, ‫אבל מה שאני יודעת 79 00:03:13,359 --> 00:03:14,736 ‫- שבישיבת צוות, ‫- אה-הה. אה. ‏ 80 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 ‫כריסטינה אמרה ששיטת ‫המצאי שלי לא ברת ביצוע. 81 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 ‫היא פוחדת ממך. ‏ 82 00:03:17,655 --> 00:03:19,449 ‫כשאיש המכירות של השותף ‫חזר בחדר... 83 00:03:19,532 --> 00:03:20,700 ‫זה מגוחך, אני תומך בך. 84 00:03:20,783 --> 00:03:22,243 ‫...היא אמרה לו את הרעיון ‫כאילו זה מסכן את זה... 85 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 ‫אל תתני להן להגיע אליך. 86 00:03:23,620 --> 00:03:24,787 ‫‏הן מקנאות במה שיש לך. ‏ 87 00:03:24,871 --> 00:03:26,956 ‫זה לא קשור אלייך, ‫זה קשור רק אליהן. ‏ 88 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 ‫רק את יכולה למנוע שריפות יער. ‏ 89 00:03:29,125 --> 00:03:32,378 ‫מבשלת פוטקאט 90 00:03:32,670 --> 00:03:34,589 ‫היי, פיטר, אתה מוכן ‫לצאת ל צדפה? ‏ 91 00:03:35,048 --> 00:03:36,466 ‫והו, מי החתיכה? 92 00:03:36,549 --> 00:03:37,634 ‫הו, זו סטלה. 93 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 ‫אינך צריך ללחוש, היא חירשת. 94 00:03:39,093 --> 00:03:41,137 ‫באמת? ‏ אוי, אלוהים, זה לוהט. 95 00:03:41,304 --> 00:03:42,847 ‫לא ידעתי שיש לך ‫קטע לחירשות. ‏ 96 00:03:42,931 --> 00:03:44,474 ‫כל סוג של מוגבלות, פיטר. ‏ 97 00:03:44,724 --> 00:03:45,767 ‫הן עושות לך דברים 98 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 ‫שבחורות רגילות לא חושבות עליהם. ‏ 99 00:03:47,352 --> 00:03:48,519 ‫חוץ מזה, אתה מכיר אותי. 100 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 ‫אני אוהב על מיני דברים. ‏ 101 00:03:54,901 --> 00:03:56,569 ‫- מה, שמעת משהו? ‏ ‫‏- לא, הכול טוב. 102 00:03:56,653 --> 00:03:57,862 ‫בסדר. ‏ 103 00:04:04,994 --> 00:04:07,372 ‫אתה יודע, כריס, ‫עצה ידידותית. ‏ 104 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 ‫אה, תתחיל לצאת בקרוב, 105 00:04:09,123 --> 00:04:10,708 ‫כנראה טוב להרגל 106 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 ‫ללעוס בפה סגור 107 00:04:12,335 --> 00:04:14,796 ‫זה לא מטריד אותי, אני רק... ‫אתה יודע, אומר בתור חבר. ‏ 108 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 ‫הו, מה, יש לך בעיה אתי? ‏ 109 00:04:16,923 --> 00:04:18,424 ‫אתה חושב שאני דוחה? ‏ 110 00:04:19,384 --> 00:04:22,053 ‫אל תעשה את זה. ‏ ‫אל תעשה את זה. ‏ 111 00:04:24,430 --> 00:04:28,268 ‫כן. זה מה שאתה ‫וזה מה שאני. ‏ 112 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 ‫פיטר, מהר! 113 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 ‫אתה מפספס את ארוחת הערב. ‏ 114 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 ‫לויס, מה לעזאזל? ‏ 115 00:04:40,321 --> 00:04:42,115 ‫אוי, אלוהים, פיטר, אתה בסדר? ‏ 116 00:04:42,198 --> 00:04:43,408 ‫מה לעזאזל קרה למדרגות? ‏ 117 00:04:43,491 --> 00:04:46,286 ‫- הן חלקות עכשיו! ‫- החלפתי אותן, זוכר? ‏ 118 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 ‫הישנות היו גמורות, ‫וסטואי חטף קוץ, 119 00:04:48,955 --> 00:04:51,457 ‫אז חשבתי שכדאי ‫להחליף את העץ. ‏ 120 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 ‫מתי עשית את זה? 121 00:04:52,792 --> 00:04:55,128 ‫לא מזמן, כשבילית ‫המון זמן בבית המרקחת. ‏ 122 00:04:55,211 --> 00:04:56,462 ‫אה, כן. ‏ 123 00:04:56,546 --> 00:04:58,840 ‫לא הבתני אם ההיספנית ‫עובדת שם או לא. ‏ 124 00:05:02,760 --> 00:05:04,762 ‫אום, סלחי לי. ‏ 125 00:05:06,973 --> 00:05:08,016 ‫סלחי לי. ‏ 126 00:05:09,350 --> 00:05:12,729 ‫ילד, מעניין איפה ‫השמפו כאן. ‏ 127 00:05:14,314 --> 00:05:18,318 ‫אמרתי, "מעניין איפה ‫השמפו כאן". ‏ 128 00:05:20,695 --> 00:05:23,031 ‫אוי, בשם אלוהים, כמעט חשבתי ‫שאת אדם רגיל. 129 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 ‫איפה השמפו? ‏ ‏ 130 00:05:24,407 --> 00:05:26,451 ‫הצדפה השיכורה 131 00:05:26,576 --> 00:05:28,077 ‫"ערב נשים מוגבלות! 132 00:05:28,244 --> 00:05:29,329 ‫מה לעזאזל? ‏ 133 00:05:32,373 --> 00:05:34,125 ‫בירה של פוטקאט פטריוט 134 00:05:34,208 --> 00:05:36,252 ‫היי, חבר'ה. כל האקשן כאן! 135 00:05:37,045 --> 00:05:38,880 ‫קווגמייר, מה כל זה? ‏ ‏ 136 00:05:38,963 --> 00:05:40,882 ‫העמיתה החדשה של פיטר נתנה לי רעיון. ‏ 137 00:05:40,965 --> 00:05:43,092 ‫ברוכים הבאים לערב לנשים מוגבלות. ‏ 138 00:05:43,426 --> 00:05:44,927 ‫שלי עשויות מעץ טיק, 139 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 ‫ממה שלך עשויות? ‏ 140 00:05:46,262 --> 00:05:49,057 ‫כן, שלי רק ‫קרש גיהוץ עם ציפוי עץ. ‏ 141 00:05:49,349 --> 00:05:50,600 ‫אסור לי להירטב. ‏ 142 00:05:50,683 --> 00:05:52,810 ‫הו, אני חושבת שראיתי את חברותיי. ‏ 143 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 ‫היי, אתה בחורים ‫תיהנו מהקרנבל. 144 00:05:58,775 --> 00:06:00,443 ‫אני הולך לשתות בבר. ‏ 145 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 ‫היי, מישהו יושב פה? ‏ ‏ 146 00:06:03,571 --> 00:06:04,697 ‫לא, שב. 147 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 ‫תודה. ‏ 148 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 ‫היי, תרצי לצאת מתישהו? ‏ 149 00:06:08,076 --> 00:06:09,410 ‫‏וואו, זה היה מהיר. ‏ 150 00:06:09,494 --> 00:06:11,329 ‫כן, ובכן, את יודעת, קראתי ‫שנשים מחליטות 151 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 ‫בתוך שבע שניות ‫אם הן מעוניינות בך או לא 152 00:06:13,915 --> 00:06:16,042 ‫אז חשבתי שלא לבזבז ‫לאף אחד את הזמן. 153 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 ‫בסדר. ‫בטח, ‏ בוא נצא. 154 00:06:18,336 --> 00:06:19,462 ‫- באמת? ‏ ‏ ‫- כן. 155 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 ‫כפי שאמרת, ‫כבר החלטתי. ‏ 156 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 ‫- אני קייט. ‫- אני בריאן. ‏ 157 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 ‫היי, אה, רוצה ‫לצאת החוצה? 158 00:06:25,301 --> 00:06:26,344 ‫למקום יותר שקט. 159 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 ‫בטח. ‏ 160 00:06:32,475 --> 00:06:34,060 ‫אוי, אלוהים, אני... 161 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 ‫היי, תראה את בריאן ‫עם הבחורה העיוורת‏ 162 00:06:35,978 --> 00:06:37,146 ‫היי, אל תדאג, בריאן, 163 00:06:37,230 --> 00:06:38,606 ‫מצבך טוב ‫יותר מקווגמייר. ‏ 164 00:06:38,689 --> 00:06:39,774 ‫הוא תפס זונה. ‏ 165 00:06:40,274 --> 00:06:41,317 ‫הא! 166 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 ‫לא, לא, אבל היא באמת יצאנית. ‏ 167 00:06:45,696 --> 00:06:48,699 ‫‏הילרי סוואנק, ‏ ‫סיפורו של מאט דיימון 168 00:06:52,870 --> 00:06:55,206 ‫שמעי, את יודעת, נוכל לעשות ‫משהו אחר אם תרצי. 169 00:06:55,289 --> 00:06:56,582 ‫למה? אני נהנית. ‏ 170 00:06:56,666 --> 00:06:58,292 ‫ובכן, כלומר, איני יודע 171 00:06:58,376 --> 00:07:01,212 ‫כמה כיף לעיוורת ‫לצאת לסרט. ‏ 172 00:07:01,295 --> 00:07:03,631 ‫בריאן, עיוורים ‫יוצאים לסרטים כל הזמן. 173 00:07:03,714 --> 00:07:05,133 ‫אנו רק מקשיבים. ‏ 174 00:07:05,216 --> 00:07:07,802 ‫אולי אני עיוורת, אבל מוחי ‫למד להאזין 175 00:07:07,885 --> 00:07:11,180 ‫לכל סרט ולדעת בדיוק ‫מה קורה על המסך. ‏ 176 00:07:11,264 --> 00:07:13,391 ‫למשל, אהבתי את טיטאניק. ‏ 177 00:07:13,474 --> 00:07:16,144 ‫אני מלך העולם! ‏ 178 00:07:24,610 --> 00:07:26,946 ‫אז את בטוחה שאינך ‫צריכה שאכנס? ‏ 179 00:07:27,029 --> 00:07:28,906 ‫אולי אלווה אותך למיטתך. 180 00:07:28,990 --> 00:07:31,117 ‫‏אני בטוחה שאמצא אותה, תודה. ‏ 181 00:07:31,200 --> 00:07:33,035 ‫אולי בפעם הבאה ‫אסתבך. ‏ אמנם. 182 00:07:33,327 --> 00:07:35,246 ‫אולי תעזור לי ‫למצוא אותה בפעם הבאה. ‏ 183 00:07:35,329 --> 00:07:36,706 ‫אז תהיה פעם נוספת. ‏ 184 00:07:36,789 --> 00:07:38,207 ‫‏- בהחלט. ‫- נהדר. 185 00:07:38,291 --> 00:07:40,376 ‫ובכן, בסדר, לילה טוב. ‏ 186 00:07:42,378 --> 00:07:45,214 ‫אוף! הכלב הטיפשי של השכנים נובח כל היום. ‏ 187 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 ‫אלוהים, אני שונאת כלבים. ‏ ‏ 188 00:07:46,966 --> 00:07:48,259 ‫א-את באמת? 189 00:07:48,384 --> 00:07:51,888 ‫כן. ‏ הם ממזרים, ‫מריירים, מעצבנים ותלותיים. ‏ 190 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 ‫אני לא טיפוס של כלבים, כנראה. ‏ 191 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 ‫הו, אה, כן, גם אני. ‏ 192 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 ‫טיפוסים של כלבים הם מעצבנים. ‏ 193 00:07:59,020 --> 00:08:00,771 ‫וואו, יש לך דירה נחמדה. 194 00:08:00,855 --> 00:08:01,898 ‫זה הכלב שלך? ‏ 195 00:08:01,981 --> 00:08:05,234 ‫כן, נכון שהוא יצור ‫מתוק ומתקתק? ‏ 196 00:08:05,318 --> 00:08:06,527 ‫תראה כמה הוא מתוק. ‏ 197 00:08:06,611 --> 00:08:08,029 ‫כן, הוא מאוד מתוק. ‏ 198 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 ‫‏כן, הוא מתוק. ‏ 199 00:08:09,447 --> 00:08:11,449 ‫כן, הוא מתוק, מתוק, מתוק, מתוק. ‏ 200 00:08:11,532 --> 00:08:12,992 ‫ראה אותו. ‫ראה אותו, ראה אותו. ‏ 201 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 ‫טוב. 202 00:08:14,619 --> 00:08:16,496 ‫ראה אותו! ראה את הפרצוף הזה! קדימה! 203 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 ‫תראה את הפרצוף הזה! ‫תסתכל עליו! 204 00:08:18,372 --> 00:08:20,333 ‫תראה את הפרצוף! ‏ 205 00:08:22,877 --> 00:08:24,587 ‫היי, חבר'ה, זה מחרפן אותי. ‏ 206 00:08:24,670 --> 00:08:26,506 ‫לאחד הגמדים קראו "סנאפי"? ‏ 207 00:08:26,839 --> 00:08:27,965 ‫הוא התלבש יפה? 208 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 ‫או שא-אני ממציא את זה? ‏ 209 00:08:34,555 --> 00:08:35,640 ‫אוי, אלוהים, אבא! ‏ 210 00:08:35,723 --> 00:08:36,933 ‫‏אבא, אתה בסדר? ‏ 211 00:08:37,016 --> 00:08:38,518 ‫לעזאזל, אני שונא את המדרגות החדשות! 212 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 ‫כן, בסדר. 213 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 ‫אני-אני אשכב ‫פה עד שהכאב יחלוף. ‏ 214 00:08:43,314 --> 00:08:44,440 ‫במה אתם צופים? 215 00:08:44,524 --> 00:08:46,567 ‫כעת נשוב ‫לסרט הראשון על נסיעה בזמן. ‏ 216 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 ‫עם מכונת זמן שעובדת טוב. 217 00:08:48,861 --> 00:08:50,488 ‫טוב, אם אני צודק, 218 00:08:50,571 --> 00:08:52,949 ‫זה ייקח אותנו ל-שישה מיליון לפני הספירה. ‏ 219 00:08:55,284 --> 00:08:56,744 ‫מהר! הוציא אותנו מפה! ‏ 220 00:08:58,621 --> 00:09:00,081 ‫וואו, זה היה קרוב. ‏ 221 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 ‫אוי, אלוהים, איפה פרנק? ‏ 222 00:09:01,582 --> 00:09:02,625 ‫אני פה. 223 00:09:02,708 --> 00:09:03,918 ‫אה, טוב. ‏ ‫‏ 224 00:09:04,460 --> 00:09:05,670 ‫סוף 225 00:09:10,883 --> 00:09:12,593 ‫בריאן, אם אחליק על גלגיליות, 226 00:09:12,677 --> 00:09:14,136 ‫מה צריך להיות שמי? ‏ 227 00:09:14,428 --> 00:09:17,557 ‫ברוזן בי אנתוני, ‫אלישה סליז או קוהאג? ‏ 228 00:09:17,640 --> 00:09:19,350 ‫אולי הארלט אוסקרה? ‏ 229 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 ‫‏אוו, שמוק שכמוך, זה גאוני. ‏ 230 00:09:20,643 --> 00:09:21,894 ‫איך היה הדייט? 231 00:09:22,061 --> 00:09:23,646 ‫נאוו, נהדר. ‫נהנינו מאוד. 232 00:09:23,729 --> 00:09:25,565 ‫היא ממש חכמה, ומצחיקה. ‏ 233 00:09:25,648 --> 00:09:27,149 ‫- יפה? ‫- כן, ממש חתיכה. 234 00:09:27,525 --> 00:09:28,568 ‫אני לא יודע איך היא עושה זאת, 235 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 ‫מתלבשת יפה ‫בשביל עיוורת. 236 00:09:30,528 --> 00:09:31,612 ‫מתכוון, כאילו, ‫הגוף שלה רק... ‏ 237 00:09:31,696 --> 00:09:34,907 ‫וואו, וואו, וואו, וואו, וואו, ‫וואו, וואו, וואו, וואו. 238 00:09:34,991 --> 00:09:36,701 ‫- מה? ‫- אל תגיד לי "מה". 239 00:09:36,784 --> 00:09:38,035 ‫רק אמרת שהיא עיוורת. 240 00:09:38,119 --> 00:09:39,161 ‫אמרת את זה. ‏ 241 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 ‫לגמרי הסתרת את זה. 242 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 ‫כן, ‏ובכך, זה לא כזה חשוב. ‏ 243 00:09:42,206 --> 00:09:43,541 ‫אז מה אם היא לא רואה? ‏ 244 00:09:43,624 --> 00:09:45,293 ‫היא מדהימה בכל מובן אחר. ‏ 245 00:09:45,376 --> 00:09:46,627 ‫טוב, אם אתה אומר. ‏ 246 00:09:47,044 --> 00:09:49,463 ‫היי, באמת יש לה ‫עיניים מוזרות, ודפוקות? ‏ 247 00:09:49,547 --> 00:09:50,715 ‫לא, עיניה נורמליות. ‏ 248 00:09:50,798 --> 00:09:52,300 ‫הן דווקא יפות. ‏ 249 00:09:53,342 --> 00:09:54,427 ‫הן בטח לא. ‏ 250 00:09:55,094 --> 00:09:57,763 ‫- הן בטח נראות כמו קערות חלב. ‏ ‫‏- שתוק. 251 00:09:57,847 --> 00:09:59,390 ‫אולי היא מנצלת אותך? ‏ 252 00:09:59,473 --> 00:10:01,225 ‫כלבי נחייה הם יקרים, 253 00:10:01,309 --> 00:10:02,852 ‫יתכן שהיא מנסה ‫לקבל אחד בחינם. ‏ 254 00:10:02,935 --> 00:10:04,729 ‫לא, היא דווקא לא רוצה ‫כלב נחייה. 255 00:10:04,812 --> 00:10:05,896 ‫היא שונאת כלבים. ‏ 256 00:10:07,273 --> 00:10:08,316 ‫מה? 257 00:10:08,399 --> 00:10:09,442 ‫היא לא אוהבת כלבים. 258 00:10:09,525 --> 00:10:11,110 ‫היא רק לא טיפוס של כלבים. ‏ 259 00:10:11,193 --> 00:10:12,903 ‫מה? היא לא ‫יודעת שאתה כלב? ‏ 260 00:10:12,987 --> 00:10:13,988 ‫כיצד זה ייתכן? 261 00:10:14,071 --> 00:10:16,532 ‫ובכן, אנחנו עדיין לא עשינו כלום. 262 00:10:16,616 --> 00:10:19,118 ‫אז אני-אני רק, ‫אמנע ממגע אתה 263 00:10:19,201 --> 00:10:20,745 ‫עד שיחלוף זמן. 264 00:10:20,995 --> 00:10:23,247 ‫ועד שאספר לה, ‫ארשים אותה כל כך 265 00:10:23,331 --> 00:10:24,582 ‫שלא ישנה שאני כלב. ‏ ‏ 266 00:10:24,665 --> 00:10:25,833 ‫ובכן, בהצלחה עם זה. ‏ 267 00:10:25,916 --> 00:10:27,918 ‫יודע, אני אוהב את האשליות שלך, בריאן. ‏ 268 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 ‫רוב האנשים היו אומרים, ‫"הפסדתי, אני מוותר". ‏ 269 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 ‫אבל אתה, אתה ממשיך לנסות. ‏ 270 00:10:32,590 --> 00:10:34,300 ‫אתה כמו הרפובליקה הדומיניקנית. 271 00:10:34,383 --> 00:10:36,385 ‫תמיד רוצח את המנהיג ‫ואומר, ‏ 272 00:10:36,469 --> 00:10:39,388 ‫‏"אה, הבחור החדש, ‫הבחור החדש יפתור הכול". ‏ 273 00:10:39,472 --> 00:10:41,057 ‫ובכן, זה משום ‫שאני בטוח 274 00:10:41,140 --> 00:10:42,308 ‫שאמצא אושר. ‏ 275 00:10:42,391 --> 00:10:43,684 ‫היי, הכול אפשרי, נכון? ‏ 276 00:10:43,768 --> 00:10:45,519 ‫כלומר, פעם מצאתי את מערת באטמן. ‏ 277 00:10:45,603 --> 00:10:48,230 ‫תראה, אל תצפה לשכור ששים פועלים 278 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 ‫שיחפרו מערה מתחת לביתך ‫וישמרו על זה בסוד. ‏ 279 00:10:50,816 --> 00:10:52,610 ‫כלומר, האנשים האלה גרים בעיר הזו. ‏ 280 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 ‫כן, אבל אמרתי להם שזה ‫חלק ממחקר גיאלוגרי. 281 00:10:55,279 --> 00:10:56,822 ‫באטמן, באטמן. ‏ 282 00:10:56,906 --> 00:11:00,034 ‫הם בנו משטח מסתובב ‫למכונית הגרעינית שלך. ‏ 283 00:11:00,493 --> 00:11:03,037 ‫זה משהו שנחשב ‫בעיניהם לשווה שיחה. ‏ 284 00:11:06,582 --> 00:11:09,210 ‫אלוהים, זה היה ‫שבוע מדהים, בריאן. ‏ 285 00:11:09,293 --> 00:11:10,670 ‫איני מאמינה שהכית את 286 00:11:10,753 --> 00:11:12,088 ‫הבחור שניסה לשדוד אותנו. ‏ 287 00:11:12,171 --> 00:11:13,673 ‫זו הייתה ארוחה נהדרת. 288 00:11:13,756 --> 00:11:15,549 ‫כן, ממש אהבתי את זה ‫סלמון שהמלצת. ‏ 289 00:11:15,758 --> 00:11:17,259 ‫כן, אוכל לעזור לכם, רבותיי? 290 00:11:17,343 --> 00:11:18,719 ‫‏ "היי, אתם בחלק מסוכן של העיר". 291 00:11:18,803 --> 00:11:20,388 ‫"עכשיו, תני לי את התיק, בובה". 292 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 ‫‏ היי, תוריד את הידיים! 293 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 ‫לא משנה ‫כמה אתם, 294 00:11:23,182 --> 00:11:24,392 ‫לא תיקחו את התיק! ‏ 295 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 ‫"אה, בטח שכן. ‫בואו נתפוס אותו, בחורים"! 296 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 ‫- בריאן? ‏ ‫- תישארי שם, קייט. 297 00:11:28,020 --> 00:11:29,063 ‫אני אטפל בזה. ‏ 298 00:11:30,523 --> 00:11:31,524 ‫כן, אהבת את זה, הו? ‏ 299 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 ‫"או! הבחור הזה קשוח"! ‏ 300 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 ‫"לא הוגן, הוא יודע קרטה. ‏ 301 00:11:36,237 --> 00:11:38,489 ‫"בדרך כלל בחורים נאים לא ‫יודעים להרביץ". 302 00:11:40,157 --> 00:11:41,575 ‫ותתרחק מהחברה שלי. ‏ 303 00:11:41,826 --> 00:11:43,285 ‫בריאן, גם אני יודעת קרטה. ‏ 304 00:11:43,369 --> 00:11:44,453 ‫אני יכולה לעזור לך. ‏ ‫‏ 305 00:11:44,537 --> 00:11:45,705 ‫"אל תתערבי, גברת"! 306 00:11:47,498 --> 00:11:49,166 ‫תפסתי אחד, אני חושבת שתפסתי אחד! ‏ 307 00:11:50,292 --> 00:11:51,961 ‫כן, כן, אני תפסתי את הארבעה הנוספים. ‏ 308 00:11:52,044 --> 00:11:53,087 ‫הם הלכו כבר, 309 00:11:53,170 --> 00:11:54,338 ‫הם הלכו. ‏ 310 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 ‫ובכן, הם לקחו את המתנה שהבאתי לך, ‫אבל לפחות את בסדר. ‏ 311 00:11:57,591 --> 00:12:00,928 ‫והנסיעה למגדל אייפל ‫הייתה מדהימה. ‏ 312 00:12:04,306 --> 00:12:05,725 ‫כמעט הגענו לקצה? ‏ 313 00:12:05,808 --> 00:12:07,476 ‫‏כן, עוד כמה מדרגות. ‏ 314 00:12:07,727 --> 00:12:08,978 ‫הגענו. ‏ 315 00:12:10,187 --> 00:12:12,064 ‫אה, הרוחות של פריס. 316 00:12:12,148 --> 00:12:13,274 ‫זה מה שאומרים? ‏ 317 00:12:13,357 --> 00:12:15,401 ‫אוי, הרוח הזו מהממת. 318 00:12:15,943 --> 00:12:18,070 ‫ואני חושבת שאני מרחיה... ‏ קרואסונים? 319 00:12:18,154 --> 00:12:19,155 ‫באמת? 320 00:12:19,238 --> 00:12:20,906 ‫יש לך חוש ריח מדהים. ‏ 321 00:12:20,990 --> 00:12:22,324 ‫אה, הנה זה. 322 00:12:22,408 --> 00:12:23,617 ‫- מה? ‫- אה, כלום. 323 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 ‫רק, אה, רק ספינת אוויר. ‏ 324 00:12:25,244 --> 00:12:27,538 ‫כתוב עליה, ‫"אני אוהב אותך, קייט", באורות. 325 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 ‫כאן בפריס? ‏ 326 00:12:29,540 --> 00:12:31,709 ‫כן, זה... זה כאן בשביל ‫ווימבלדון, או משהו. 327 00:12:31,792 --> 00:12:33,878 ‫אוי, אלוהים. ‫זה הדבר הכי רומנטי 328 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 ‫שאי פעם עשו למעני. ‏ 329 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 ‫ובכן, תתרגלי לזה. 330 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 ‫עוד תשמעי ‫על הרבה דברים 331 00:12:38,758 --> 00:12:39,884 ‫שעשיתי למענך. ‏ 332 00:12:42,887 --> 00:12:44,847 ‫כעת נחזור ל "דם אמיתי". ‏ 333 00:12:44,930 --> 00:12:46,849 ‫‏היי, אני ערפד עירום. ‏ 334 00:12:46,932 --> 00:12:48,934 ‫היי, אני איש זאב עירום. ‏ 335 00:12:49,018 --> 00:12:50,352 ‫‏וזו התכנית! ‏ 336 00:12:50,853 --> 00:12:52,396 ‫פיטר, רד למטה. 337 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 ‫יש את התכנית ההומואית שאתה אוהב. 338 00:12:54,273 --> 00:12:55,399 ‫אני בא! 339 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 ‫לעזאזל! 340 00:13:16,754 --> 00:13:18,506 ‫אוי, אלוהים, פיטר, אתה בסדר? ‏ 341 00:13:18,589 --> 00:13:20,299 ‫לא, אני לא בסדר! ‏ 342 00:13:20,382 --> 00:13:22,092 ‫אין בזה שום דבר בסדר! 343 00:13:22,176 --> 00:13:23,594 ‫עליך להיזהר 344 00:13:23,677 --> 00:13:25,221 ‫בירידה במדרגות. ‫זה הכול. 345 00:13:25,304 --> 00:13:26,806 ‫קל לך לומר. ‏ 346 00:13:26,889 --> 00:13:28,933 ‫זה מלחיץ אותי נורא. ‏ 347 00:13:29,016 --> 00:13:31,894 ‫כמו שהיה לנו טפט ‫שנבהל בקלות. ‏ 348 00:13:33,395 --> 00:13:35,105 ‫ההה! 349 00:13:42,738 --> 00:13:43,864 ‫ובכן, כבר מאוחר. 350 00:13:43,948 --> 00:13:45,157 ‫כדאי שאלך. 351 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 ‫בריאן, זה הדייט השישי שלנו. ‏ 352 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 ‫אני מתחילה להרגיש שאתה לא ‫נמשך אליי או משהו. ‏ 353 00:13:50,579 --> 00:13:52,122 ‫לא, אני... אוי, אלוהים, אני... 354 00:13:52,206 --> 00:13:53,499 ‫ממש נמשך אלייך. ‏ אני... 355 00:13:53,582 --> 00:13:55,918 ‫אז למה לא עשינו שום דבר? ‏ 356 00:13:56,377 --> 00:13:58,045 ‫‏אני- אני רק... ‏ את יודעת, לפעמים 357 00:13:58,128 --> 00:13:59,880 ‫כדאי לקחת את זה לאט. ‏ 358 00:14:00,256 --> 00:14:01,465 ‫תשאלי כל עצלן. 359 00:14:01,674 --> 00:14:04,385 ‫גבר: היי, לפעמים כדאי ‫לקחת דברים לאט? ‏ 360 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 ‫כן. ‏ 361 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 ‫אני רק... אני מחבב אותך מאוד, ואני... ‏ 362 00:14:16,146 --> 00:14:17,398 ‫איני רוצה להרוס הכול 363 00:14:17,481 --> 00:14:18,899 ‫אם נתקדם מהר, את מבינה? 364 00:14:18,983 --> 00:14:21,026 ‫'כי לפעמים, כשאת... ‏ 365 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 ‫בריאן, לא אמרת לי ‫שיש לך זקן. 366 00:14:25,906 --> 00:14:26,991 ‫אני אוהבת זקנים. ‏ 367 00:14:27,074 --> 00:14:28,117 ‫אה, כן. 368 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 ‫לא, היי, אני מזוקן ‫כאן. ‏ 369 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 ‫‏היי, בריאן, אתה רוצה ‫לפגוש את הוריי? ‏ 370 00:14:34,665 --> 00:14:35,708 ‫הם מגיעים לעיר בסופ"ש, 371 00:14:35,791 --> 00:14:37,167 ‫וחשבתי שנצא ‫לארוחת ערב. ‏ 372 00:14:37,293 --> 00:14:38,878 ‫אה... בטח. 373 00:14:39,044 --> 00:14:41,839 ‫הם... ‏ הם נוהגים בעצמם? ‏ 374 00:14:42,840 --> 00:14:45,259 ‫אם אתה שואל אם הם יכולים לראות, כן. ‏ 375 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 ‫ומשום שאתה יכול לראות, 376 00:14:48,345 --> 00:14:49,930 ‫אולי תגיד לי ‫איך הם נראים? ‏ 377 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 ‫אה... הם נראים די נהדר. 378 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 ‫אז תגיד לי איך הם מרגישים? 379 00:14:54,894 --> 00:14:56,228 ‫אה, בפעם הבאה. 380 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 ‫יש דברים ששווה לחכות להם. ‏ 381 00:14:58,814 --> 00:15:01,275 ‫וואו, אתה באמת ג'נטלמן אמיתי. ‏ 382 00:15:01,358 --> 00:15:02,860 ‫כן, לא נותרו הרבה כמונו. ‏ 383 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 ‫- סטואי, אני זקוק לעזרתך. ‏ ‏ ‫- מה? מה קרה? ‏ 384 00:15:12,995 --> 00:15:14,371 ‫אני במצב של משבר פה. 385 00:15:14,455 --> 00:15:16,206 ‫קייט רוצה שאפגוש את הוריה. ‏ 386 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 ‫היי, חבר'ה. 387 00:15:18,334 --> 00:15:21,128 ‫אני רק... ‏ אקח את זה. 388 00:15:21,211 --> 00:15:22,755 ‫תודה. ‏ 389 00:15:23,631 --> 00:15:25,215 ‫מה אעשה לעזאזל? ‏ ‏ 390 00:15:25,299 --> 00:15:26,550 ‫טוב, טוב, תירגע. 391 00:15:26,634 --> 00:15:27,635 ‫להירגע? ‏ 392 00:15:27,760 --> 00:15:29,345 ‫נצא לאכול ‫ביחד מחר בערב, 393 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 ‫והוריה יראו ‫שאני כלב. ‏ 394 00:15:37,144 --> 00:15:39,188 ‫אל תדאג, בריאן. ‫אני אחשוב על משהו. ‏ 395 00:15:39,271 --> 00:15:40,731 ‫זכור, אני המצאתי 396 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 ‫את הכוריאוגרפיה ל "נערות שעשועים". ‏ 397 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 ‫טוב, עצרי, עצרי. עצרי. 398 00:15:47,029 --> 00:15:49,657 ‫אליזבת, יקירתי, ‫יותר מדי ידיים, לא מספיק מותניים. ‏ 399 00:15:49,740 --> 00:15:50,824 ‫אוכל להראות לך? ‏ 400 00:15:52,743 --> 00:15:54,495 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. 401 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 ‫אני רוקד מהווגינה שלי. ‏ 402 00:15:56,538 --> 00:15:58,207 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. 403 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 ‫אני משפשף, אני משפשף. ‏ 404 00:16:00,626 --> 00:16:02,294 ‫עיני אורגזמה, עיני אורגזמה. 405 00:16:02,378 --> 00:16:04,171 ‫וסיימנו. ‏ 406 00:16:04,797 --> 00:16:07,967 ‫תעשי 20 אחוז מזה, ויש לנו סרט. ‏ 407 00:16:12,888 --> 00:16:14,473 ‫פיטר, מה כל זה? 408 00:16:14,556 --> 00:16:15,599 ‫הו, היי, לויס. ‏ 409 00:16:15,683 --> 00:16:16,767 ‫אני גר למעלה עכשיו. 410 00:16:16,850 --> 00:16:18,102 ‫- מה? ‫- זה נכון. 411 00:16:18,185 --> 00:16:19,937 ‫עשיתי קן מהתחתונים הישנים 412 00:16:20,020 --> 00:16:21,438 ‫שבהם אטיל ביצים, 413 00:16:21,522 --> 00:16:23,899 ‫ואגדל את צאצאיי ‫בחדר זה בלבד. ‏ 414 00:16:23,983 --> 00:16:25,109 ‫‏פיטר, אתה אידיוט. 415 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 ‫הו, באמת? ‏ 416 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 ‫אידיוט היה מצליח 417 00:16:27,486 --> 00:16:29,113 ‫לחבר בין המתקנים האלה? ‏ 418 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 ‫פיטר, זה כלום. 419 00:16:30,906 --> 00:16:32,199 ‫הו, באמת? ‏ 420 00:16:36,745 --> 00:16:38,789 ‫אני מת! אני מת! ‏ ‏ 421 00:16:39,248 --> 00:16:40,916 ‫אנג'לוס 422 00:16:48,007 --> 00:16:50,134 ‫הו, היי, את בוודאי קייט. 423 00:16:50,217 --> 00:16:51,385 ‫אני האחות של בריאן, ‏ 424 00:16:51,468 --> 00:16:53,095 ‫הייתה לו תאונה קטנה, ‫לצערי. ‏ 425 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 ‫אוי, אלוהים, בריאן! ‫אתה בסדר? ‏ 426 00:16:55,264 --> 00:16:56,306 ‫אה, אל תדאגי, אני בסדר. 427 00:16:56,390 --> 00:16:58,225 ‫אני קצת חבוש עכשיו. ‏ 428 00:16:58,308 --> 00:16:59,601 ‫אתם בוודאי הוריה של קייט, 429 00:16:59,685 --> 00:17:00,936 ‫נעים מאוד להכירכם. ‏ 430 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 ‫טוב, נפלא להכיר גם אותך. ‏ ‏ 431 00:17:02,688 --> 00:17:04,189 ‫אז מה קרה? ‏ 432 00:17:04,273 --> 00:17:06,859 ‫מה שקרה זה שהבחור גיבור, ‫זה מה שקרה. ‏ 433 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 ‫הציל שני ילדים ‫מבניין בוער. 434 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 ‫תארו לכם? 435 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 ‫לא ממש מזמן, ‫שניהם נשרפו קשות. 436 00:17:12,823 --> 00:17:14,783 ‫ופרצופם נראה כמו קרם ברולה ‫עכשיו, ‏ 437 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 ‫אבל הוא הציל את חייהם. ‏ 438 00:17:16,243 --> 00:17:17,327 ‫‏אוי, אלוהים, בריאן. ‏ 439 00:17:17,411 --> 00:17:19,204 ‫אני יודעת, נכון? ‏ ממש אצילי. ‏ 440 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 ‫כמו כן הוא היחיד מבין המטופלים 441 00:17:21,123 --> 00:17:23,542 ‫שלא מבקש ממני עבודת יד. ‏ 442 00:17:24,418 --> 00:17:26,336 ‫איזה ג'נטלמן. ‫לא ניסה כלום 443 00:17:26,420 --> 00:17:27,755 ‫כשעשיתי לו אמבטיית ספוג. 444 00:17:27,838 --> 00:17:29,006 ‫ואני מאוד יסודית. 445 00:17:29,256 --> 00:17:30,966 ‫אני כן רוחצת את הבטן. ‏ 446 00:17:31,050 --> 00:17:33,927 ‫לא כל האחיות כאלה, אני כן. ‏ ‫כן, לפעמים אני משפשפת אותו, ‏ 447 00:17:34,136 --> 00:17:35,846 ‫אבל יודעים מה? ‏ ‫אני אחות מקצועית. ‏ 448 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 ‫זה מה שאני עושה. זו עבודתי, 449 00:17:37,473 --> 00:17:38,557 ‫היא חשובה לי, 450 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 ‫והוא מכבד את זה. ‏ 451 00:17:40,434 --> 00:17:42,061 ‫ואני אסירת תודה. ‏ 452 00:17:43,228 --> 00:17:44,438 ‫למה את פה שוב? ‏ 453 00:17:46,106 --> 00:17:48,567 ‫אוי, אלוהים! ‫אני ממש מצטער. ‏ ‏ 454 00:17:48,692 --> 00:17:50,110 ‫אה, אין בעיה. ‫אל תדאג. ‏ 455 00:17:51,528 --> 00:17:52,529 ‫מה הריח הזה? ‏ 456 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 ‫יש פה ריח של כלב רטוב. ‏ 457 00:17:55,491 --> 00:17:59,411 ‫זה ה... ‏ ריחה של תשוקה מינית, 458 00:17:59,495 --> 00:18:01,330 ‫מודחקת ולא משוחררת. ‏ 459 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 ‫כפי שאמרתי, ‫הוא היה ג'נטלמן מדהים. ‏ 460 00:18:03,749 --> 00:18:05,793 ‫ובכן, אני רוצה להרים כוסית. 461 00:18:05,876 --> 00:18:07,628 ‫לבריאן וקייט. ‏ 462 00:18:07,711 --> 00:18:09,588 ‫אני יודעת שכרגע נפגשנו, אבל נראה 463 00:18:09,671 --> 00:18:11,340 ‫שאתה מתאים ‫לבתנו. ‏ 464 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 ‫סיכנת את חייך למען הילדים? 465 00:18:13,092 --> 00:18:14,718 ‫אתה בחור טוב, בריאן. ‏ 466 00:18:14,802 --> 00:18:15,969 ‫בחור ממש טוב. 467 00:18:16,303 --> 00:18:17,554 ‫וואו, תודה. ‏ 468 00:18:20,265 --> 00:18:21,767 ‫מהן החבטות האלה? ‏ 469 00:18:21,850 --> 00:18:23,560 ‫‏זה הזנב שלך. ‫תפסיק לכשכש בו. ‏ 470 00:18:23,769 --> 00:18:25,145 ‫איני מתאפק. תעשה משהו. ‏ 471 00:18:28,482 --> 00:18:29,983 ‫הו... הו. לעזאזל. 472 00:18:30,067 --> 00:18:32,111 ‫התכוונתי שתחזיק, לא תחתוך אותו. ‏ 473 00:18:32,194 --> 00:18:34,071 ‫לא היית ספציפי. ‫לא עשיתי זאת בעבר. ‏ 474 00:18:34,154 --> 00:18:35,322 ‫אתה בסדר, בריאן? ‏ ‏ 475 00:18:35,405 --> 00:18:38,075 ‫כן, אני ממש שמח ‫לפגוש אתכם. ‏ 476 00:18:40,911 --> 00:18:42,121 ‫מה לעזאזל... 477 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 ‫צורב את הזנב. ‫תבטח בי, אני אחות. ‏ 478 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 ‫בריאן? 479 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 ‫מה קורה שם? ‏ 480 00:18:47,918 --> 00:18:49,336 ‫אני חושבת ששרפו את הארוחה. ‏ 481 00:18:49,419 --> 00:18:51,213 ‫אוי, אלוהים, זה כואב. ‏. זה כואב, סטואי. ‏ 482 00:18:51,296 --> 00:18:52,589 ‫‏הנה קצת מורפיום. ‏ 483 00:18:53,006 --> 00:18:54,925 ‫מה לעזאזל? אל תדקור ‫אותי בזה. ‏ ‏ 484 00:18:55,008 --> 00:18:56,552 ‫לא נראה לי שזו אחות אמיתית. ‏ 485 00:18:56,635 --> 00:18:58,178 ‫רק אל תזוז. ‫כמו אצל הוטרינר. ‏ 486 00:18:58,262 --> 00:18:59,429 ‫וטרינר? אני שונא את הוטרינר! 487 00:19:01,390 --> 00:19:02,975 ‫יש פה כלב! ‏ 488 00:19:05,018 --> 00:19:06,061 ‫כן, בסדר? 489 00:19:06,145 --> 00:19:08,188 ‫יש פה כלב. ‏ ‫אני כלב! 490 00:19:13,735 --> 00:19:15,237 ‫אני ממש מצטער, קייט. ‏ 491 00:19:15,612 --> 00:19:17,531 ‫אני-אני יודע שאת שונאת כלבים, ואני... ‏ 492 00:19:17,614 --> 00:19:19,616 ‫רציתי לספר לך... ‫אני-אני באמת... 493 00:19:19,700 --> 00:19:20,868 ‫אבל רק-רק חשבתי... ‏ 494 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 ‫חשבתי שאם נכיר ‫זה את זו קודם, ‏ 495 00:19:23,745 --> 00:19:26,081 ‫לבסוף תראי ‫שזה לא משנה. ‏ 496 00:19:26,957 --> 00:19:28,750 ‫ואני... אני רק... ‫אני מאוד אכפת לי ממך, 497 00:19:28,834 --> 00:19:30,627 ‫ואני רוצה שזה יעבוד, ואני... ‏ 498 00:19:30,711 --> 00:19:32,796 ‫אני מצטער שלא סיפרתי לך קודם. ‏ 499 00:19:33,797 --> 00:19:35,007 ‫תוכלי לסלוח לי? 500 00:19:35,090 --> 00:19:37,426 ‫את חושבת שעדיין תוכלי ‫להיות אתי? ‏ 501 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 ‫יודע מה, בריאן? ‏ 502 00:19:40,012 --> 00:19:42,014 ‫יכולתי להתגבר ‫על העובדה שאתה כלב, ‏ 503 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 ‫כי באמת אכפת לי ממך 504 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 ‫ואני מרגישה שהתחברנו. ‏ 505 00:19:45,726 --> 00:19:47,686 ‫אבל לא אוכל להתעלם מכך ‫ששיקרת לי. ‏ 506 00:19:48,061 --> 00:19:49,479 ‫פישלת, בריאן. 507 00:19:49,563 --> 00:19:50,772 ‫וכעת תראה ‫אותי 508 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 ‫יוצאת מהדלת הזו. ‏ 509 00:19:57,112 --> 00:19:59,948 ‫יציאת חירום בלבד ‫אזעקה תישמע 510 00:20:07,414 --> 00:20:09,333 ‫ובכן, כנראה שזקוקים לי בחוץ. ‏ 511 00:20:15,672 --> 00:20:18,050 ‫אימא, למה היו פה ‫המון נגרים? ‏ 512 00:20:18,175 --> 00:20:20,052 ‫‏החזירו את המדרגות הישנות, ‫מג. ‏ 513 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 ‫לא הייתה לי ברירה. 514 00:20:21,595 --> 00:20:23,305 ‫יש! ‏ אני אוהב את המדרגות הישנות! ‏ 515 00:20:25,933 --> 00:20:27,559 ‫יא, הו, שכחתי להוריד את ג'ו. ‏ 516 00:20:28,810 --> 00:20:30,520 ‫ג'ו, מה אתה עושה שם? ‏ ‏ 517 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 ‫נהנה מגן העדן, בוני. ‏ 518 00:20:32,481 --> 00:20:33,523 ‫בואי הצטרפי אליי. 519 00:20:33,815 --> 00:20:35,484 ‫יש אקדח בשידה שלי. ‏ 520 00:20:38,904 --> 00:20:39,905 ‫בריאן, אני יודע שאתה כועס 521 00:20:39,988 --> 00:20:41,657 ‫על מה שקרה ‫עם קייט ועל הכל, 522 00:20:41,740 --> 00:20:43,242 ‫אבל‏ יש לי רעיון נוסף. 523 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 ‫כן, מה זה? ‏ 524 00:20:44,451 --> 00:20:45,827 ‫ובכן, קייט עיוורת, ‏ 525 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 ‫פשוט תוכל ‫לעשות קול אחר 526 00:20:47,663 --> 00:20:49,164 ‫ותצא איתה מחדש. ‏ 527 00:20:50,749 --> 00:20:52,501 ‫בירה של פאוטקט פטריוט 528 00:20:54,378 --> 00:20:56,505 ‫- היי, את קייט? ‫- כן. ‏ 529 00:20:56,588 --> 00:20:59,675 ‫- היי, זה נוח מג'יי דייט. ‏ ‫‏- אוי, אלוהים, היי! ‏