1 00:00:01,501 --> 00:00:08,091 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,845 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,431 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,184 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,189 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,946 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,537 ‫היי, הנה אתה. ‫שמע, רציתי להראות לך משהו מגניב. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 ‫- אני רוצה שתראה. ‫- מה זה? 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,082 ‫זה. מצאתי אותו בחצר. 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,210 ‫כדור טניס. ‫זה ממש מרשים, בריאן. 13 00:00:44,294 --> 00:00:47,088 ‫כן, אבל אל תספר לכלבים בשכונה. ‫הם יקנאו. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,673 ‫חתיכת בן זונה. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,091 ‫וזה כלום. 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,969 ‫יש בחוץ כדור טניס יותר מגניב ‫כי השתנתי עליו. 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,346 ‫קברתי אותו לפני שנים, ‫אני לא זוכר איפה. 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 ‫הייתי נותן הכול כדי למצוא אותו. 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,184 ‫ובכן, אם תיזכר בדיוק מתי ‫קברת אותו, 20 00:00:59,267 --> 00:01:00,518 ‫אוכל לעזור לך. 21 00:01:00,602 --> 00:01:04,272 ‫אני זוכר את היום המדויק. ‫31 בינואר, 1999. 22 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 ‫בסדר, בוא אחרי, בריאן. 23 00:01:07,233 --> 00:01:09,444 ‫זהירות על אריק. ‫הוא עובר צילום רנטגן. 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 ‫31 בינואר, 1999 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,962 ‫ובכן, הגענו. 26 00:01:29,589 --> 00:01:33,176 ‫זה מוזר. זה הבית שלנו, ‫אבל הוא נראה קצת שונה. 27 00:01:33,259 --> 00:01:36,846 ‫אימה, השפתיים שלי דקות מדי. ‫אפשר לעשות הזרקת קולגן? 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,140 ‫מג, את לא צריכה לשנות את המראה שלך. 29 00:01:39,224 --> 00:01:42,560 ‫רוב הבעיות בעולם נובעות מדימוי עצמי נמוך. 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 ‫אלוהים, מה יש לקול של מג? 31 00:01:44,562 --> 00:01:47,440 ‫היא נשמעת כמו מישהי שעומדת לוותר ‫על הזדמנות ענקית. 32 00:01:47,524 --> 00:01:48,858 ‫זה כלום. תראה אותך. 33 00:01:48,983 --> 00:01:51,653 ‫אתה נראה כמו פרס באיזה קרנבל ‫לכנסייה המקסיקנית. 34 00:01:51,736 --> 00:01:54,697 ‫מצוין. מתקן השליטה במוח כמעט גמור. 35 00:01:54,781 --> 00:01:57,242 ‫סטואי, ביקשתי בלי צעצועים ליד השולחן. 36 00:01:57,325 --> 00:01:58,451 ‫לעזאזל אתך, מרשעת! 37 00:01:58,535 --> 00:02:01,913 ‫את מסכלת את עבודתי ‫מאז שנמלטתי מרחמך הארור. 38 00:02:01,996 --> 00:02:03,665 ‫אל תכעס, מתוק. 39 00:02:03,748 --> 00:02:06,167 ‫אתה יודע, כשנולדת הרופא אמר שאתה 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,670 ‫התינוק הנראה הכי מאושר שראה. 41 00:02:08,753 --> 00:02:11,172 ‫אבל כמובן. זה יום הניצחון שלי. 42 00:02:11,256 --> 00:02:13,049 ‫הצלחת התכנית הסבוכה שלי 43 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 ‫להימלט מהמצודה הגופנית הארורה 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,303 ‫החזירי את המתקן, אישה! 45 00:02:17,387 --> 00:02:19,514 ‫אלוהים, מה, אתה מסתובב עם מילון? 46 00:02:19,597 --> 00:02:21,182 ‫מדהים שהצלחתי לדבר בכלל 47 00:02:21,266 --> 00:02:22,892 ‫עם תפרי הסרת הערלה. 48 00:02:23,017 --> 00:02:24,936 ‫היי, רגע, סטואי. ‫זה המקום. 49 00:02:25,019 --> 00:02:26,646 ‫כאן קברתי את כדור הטניס שלי. 50 00:02:26,980 --> 00:02:28,523 ‫בריאן, מה אתה עושה? 51 00:02:28,606 --> 00:02:29,858 ‫אתה לא יכול לחפור כאן. 52 00:02:29,941 --> 00:02:31,693 ‫תזכור איפה קברת אותו, 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,070 ‫וכשנשוב להווה תוציא אותו שם! 54 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 ‫- למה? ‫- כי אסור לקחת סיכון 55 00:02:35,738 --> 00:02:37,532 ‫לעשות משהו שישנה את העבר. 56 00:02:37,615 --> 00:02:38,741 ‫אתה יודע, זה לא מובן לי. 57 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 ‫כלומר, לא היית רוצה ‫לשנות את העבר? 58 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 ‫כלומר, תוכל לשפר את חייך. 59 00:02:43,872 --> 00:02:45,540 ‫ולא רק לעצמך, אלא לכולם. 60 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 ‫תוכל למנוע את 11 בספטמבר. 61 00:02:47,584 --> 00:02:50,128 ‫בריאן, יש חוק אחד למסע בזמן, והוא, 62 00:02:50,211 --> 00:02:53,756 ‫שאסור לשנות את העבר כלל ‫או אחרת התוצאות יהיו קשות. 63 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 ‫- איפה שמעת את זה? ‫- זינוק לאתמול. 64 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 ‫הבחור הזה שינה העבר כל הזמן. 65 00:02:57,927 --> 00:02:59,345 ‫תחת אהוי. 66 00:03:00,471 --> 00:03:01,848 ‫היי, פיטר, כבר 19.00 67 00:03:01,931 --> 00:03:03,892 ‫ואתה עדיין לובש מכנסיים. ‫לכבוד מה? 68 00:03:03,975 --> 00:03:07,103 ‫אני זוכר את זה. העין של פיטר עשתה ‫את הדבר המפחיד המוזר הזה 69 00:03:07,187 --> 00:03:08,688 ‫שעוברת מעל אפו. 70 00:03:08,771 --> 00:03:10,732 ‫די, את סתם דואגת. 71 00:03:10,815 --> 00:03:14,319 ‫אה? זוכר שהשתכרת מיין קידוש בכנסייה؟ 72 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 ‫דוחה! תסתכל. 73 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 ‫רגע, מה הם עושים? 74 00:03:19,532 --> 00:03:22,076 ‫לא יודע. ‫הם עומדים שם כמו זומבים. 75 00:03:22,160 --> 00:03:25,121 ‫- אתה חושב שהם בסדר? ‫- אני לא בטוח. 76 00:03:25,872 --> 00:03:28,750 ‫והייתה גם הפעם בחנות הגלידה. 77 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 ‫הם עושים זאת שוב. ‫מה לעזאזל? 78 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 ‫אין לי מושג. 79 00:03:33,963 --> 00:03:36,216 ‫כלומר, אני יודע שאסור להתעסק בקו הזמן, 80 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 ‫אבל שנזמין אמבולנס? 81 00:03:38,635 --> 00:03:40,595 ‫זה ממש מוזר. 82 00:03:41,846 --> 00:03:45,266 ‫זוכר ששתית קפה אירי ‫כשהלכנו לראות פילדלפיה? 83 00:03:46,267 --> 00:03:48,603 ‫הם עושים... ‫הם עושים עריכה. 84 00:03:48,686 --> 00:03:50,521 ‫אלוהים, זה מה שעשינו אז? 85 00:03:50,605 --> 00:03:52,148 ‫כן, אני מתכוון, עכשיו, אנו פשוט, כמו, 86 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 ‫מחזירים הודעות טקסט ולדפוק מסביב ומה לא. 87 00:03:54,442 --> 00:03:56,569 ‫לויס, אני לא אחזור לעבודה מחר. 88 00:03:56,653 --> 00:04:00,323 ‫הבוס החדש שונא אותי. ‫הוא יותר מרועש מאיש מכירות ערמומי. 89 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 ‫אתה בטוח שיש לך זמן לעשן? 90 00:04:09,457 --> 00:04:12,085 ‫אה, כן, זה אל הריגנטון. ‫זה נמשך זמן מה. 91 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 ‫טוב, תראה, גילינו איפה הכדור קבור. 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 ‫כעת, נחזור לזמן שלנו. 93 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 ‫אוקיי, תוציא את משטח ההחזרה. קדימה. 94 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 ‫לא כאן בחוץ. ‫עלולים לראותנו. 95 00:04:19,842 --> 00:04:22,804 ‫זוכר? אסור לשנות את קו הזמן? ‫קדימה, בוא נעלה לחדרי. 96 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 ‫היי, רגע, סטואי, ‫עליי להשתין. 97 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 ‫זה יהרוס את קו הזמן אם הפיפי ‫העתיד שלי ירד באסלה מהעבר? 98 00:04:29,727 --> 00:04:31,604 ‫לא, כל עוד זה יורד באסלה. 99 00:04:31,688 --> 00:04:34,899 ‫טיפה אחת על מגזין שם, ‫ורודפים אותנו דינוזאורים. 100 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 ‫נראה בערך אותו הדבר. 101 00:04:39,737 --> 00:04:41,698 ‫אלוהים, ספרי הילדים היפנים שלי. 102 00:04:41,781 --> 00:04:43,283 ‫שכחתי מהם. 103 00:04:43,366 --> 00:04:44,575 ‫אתה עושה קקי עכשיו. 104 00:04:45,034 --> 00:04:46,953 ‫הורטון שומע התאבדות. 105 00:04:47,036 --> 00:04:49,706 ‫היקטר הקטן שיעשה, או יתבייש מאוד. 106 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 ‫הו, הנה אתה. 107 00:04:51,165 --> 00:04:52,875 ‫בסדר, קדימה, בריאן. ‫נסתלק מפה. 108 00:04:52,959 --> 00:04:54,335 ‫לעזאזל עם הלא מסודרת, 109 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 ‫קצה קהה, רודנית עריצה! 110 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 ‫מי לעזאזל היא חושבת שהיא? 111 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 ‫מהיר, בריאן, תסתתר. 112 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 ‫אסתיר בחוכמה הפצת הפלזמה הקטלנית 113 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 ‫בכריך טונה, שאני עומד לגמור 114 00:05:06,139 --> 00:05:08,683 ‫כך אשים קץ למשטר העריצות של האישה הארורה! 115 00:05:17,442 --> 00:05:18,526 ‫היי. 116 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 ‫מי אתה לעזאזל? 117 00:05:20,153 --> 00:05:22,947 ‫ובכן, אני אתה. 118 00:05:23,031 --> 00:05:25,575 ‫אתה דומה לי, ‫אבל זה בלתי אפשרי לחלוטין. 119 00:05:25,658 --> 00:05:28,244 ‫אני חושש שזה נכון. ‫אני אתה מהעתיד. 120 00:05:28,328 --> 00:05:30,663 ‫- חזרתי בזמן. ‫- זה אבסורד. 121 00:05:30,747 --> 00:05:33,124 ‫תראה, אני יכול להוכיח לא שאני אתה מהעתיד. 122 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 ‫אני יודע על הקטלוג של אדי באוור. 123 00:05:36,336 --> 00:05:37,503 ‫זה באמת אתה. 124 00:05:38,588 --> 00:05:41,090 ‫טוב, ביי, לויס. ‫אני הולך למסיבת רווקים. 125 00:05:41,924 --> 00:05:44,677 ‫בריאן, אתה יכול לצאת עכשיו. ‫הוא יודע הכול. 126 00:06:07,867 --> 00:06:08,910 ‫בריאן, אתה בסדר? 127 00:06:08,993 --> 00:06:10,661 ‫כן, בהחלט. מאיפה זה? 128 00:06:10,745 --> 00:06:13,706 ‫לסטואי מהעבר יש ‫יותר פטנטים משלי. 129 00:06:13,790 --> 00:06:15,124 ‫התעצלתי קצת. 130 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 ‫- איך המסיבה? ‫- נראית כייפית. 131 00:06:17,168 --> 00:06:19,003 ‫היי, מי רוצה לשחק לשתות בירה? 132 00:06:19,087 --> 00:06:21,255 ‫- אני כאן. ‫- ניצחת. 133 00:06:21,339 --> 00:06:23,508 ‫- אחלה. במה זכיתי? ‫- עוד בירה. 134 00:06:23,591 --> 00:06:25,760 ‫אוקיי, תעיף מבט אחרון, ‫כי אנחנו מסתלקים מכאן. 135 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 ‫תראה. 136 00:06:28,221 --> 00:06:31,349 ‫זו החבורה הישנה שהכרנו ‫כל כך טוב במשך השנים. 137 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 ‫הטלוויזיה אפילו לא מחוברת. 138 00:06:41,984 --> 00:06:43,778 ‫מה זה? איפה אנחנו לעזאזל? 139 00:06:43,861 --> 00:06:47,740 ‫יש חשמל באוויר הערב כאן בסופרבול 33. 140 00:06:47,865 --> 00:06:49,575 ‫- סטואי, מה קורה? ‫- לא יודע. 141 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 ‫משום מה, מכונת הזמן לא לקחה אותנו להווה. 142 00:06:52,120 --> 00:06:53,454 ‫אנחנו עדיין ב-1999. 143 00:06:53,538 --> 00:06:54,872 ‫רגע. אני זוכר את זה. 144 00:06:55,415 --> 00:06:57,083 ‫אני חושב שאני בספינת האוויר. 145 00:06:57,166 --> 00:06:59,127 ‫סלחי לי לויס 146 00:06:59,210 --> 00:07:02,713 ‫מדהים. אתה בקושי מסוגל לנהוג במכונית, ‫ונתנו לך להטיס ספינת אוויר? 147 00:07:02,797 --> 00:07:05,133 ‫כן, אמריקה נהדרת, נכון? ‫פרט לדרום. 148 00:07:05,716 --> 00:07:08,010 ‫לא פלא שמשטח ההחזרה לא לקח אותנו עד לשם. 149 00:07:08,094 --> 00:07:09,679 ‫הסוללות כמעט נגמרו. 150 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 ‫אלו סוללות די? 151 00:07:11,055 --> 00:07:12,807 ‫כן, מאז הבעיות בגרמניה, 152 00:07:12,890 --> 00:07:13,975 ‫מצאתי דרך להמיר אותן 153 00:07:14,058 --> 00:07:16,352 ‫כדי להשתמש בסוללות די במקום אורניום. 154 00:07:16,436 --> 00:07:19,313 ‫הבעיה היחידה היא, שלא הבאתי כסף. ואתה? 155 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 ‫לא נראה לי שזו תהיה בעיה. 156 00:07:22,775 --> 00:07:24,527 ‫אלוהים. מהיר, קח כסף. 157 00:07:26,904 --> 00:07:28,364 ‫יש לך כיסים? 158 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 ‫אתה שם את זה בכיסים? ‫זה ממש מתוק. 159 00:07:35,079 --> 00:07:36,956 ‫הקהל מסתער על המגרש! 160 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 ‫איזו מהומה! 161 00:07:52,013 --> 00:07:53,264 ‫מהר, בריאן, תעלה! 162 00:07:59,353 --> 00:08:00,563 ‫איזו התרסקות. 163 00:08:04,609 --> 00:08:06,152 ‫אלוהים. איפה אנחנו עכשיו? 164 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 ‫בית משפט 165 00:08:09,655 --> 00:08:12,325 ‫ובכן, אתה יודע, חשבתי שכשאפדה את ההמחאה, 166 00:08:12,408 --> 00:08:15,411 ‫הם מיד יבינו את הטעות שלהם. 167 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 ‫תראו, למה זה נהיה תיק פדרלי? 168 00:08:17,872 --> 00:08:21,000 ‫הו, בנאדם, זה היום שבו פיטר ‫נשפט על הונאת דמי רווחה. 169 00:08:24,212 --> 00:08:26,714 ‫- היי. ‫- אה, היי. 170 00:08:26,797 --> 00:08:28,424 ‫- אתה קול-אייד גבר. ‫- כן. 171 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 ‫- מה אתה עושה? ‫- רק מחכה. 172 00:08:31,302 --> 00:08:33,679 ‫-למה? ‫-רק מחכה, אחי. תירגע. 173 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 ‫היי, איפה אפשר לקנות סוללות? 174 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 ‫חבר'ה, אל תפריעו לי, טוב? ‫אני צריך להיות ערני. 175 00:08:38,976 --> 00:08:41,479 ‫מר גריפין, מילותיך ריגשו את כולנו. 176 00:08:41,896 --> 00:08:43,940 ‫אני גוזר עליך 24 חודשים בכלא. 177 00:08:44,774 --> 00:08:46,025 ‫- אוי, לא. ‫- אוי, לא. 178 00:08:46,108 --> 00:08:47,401 ‫- אוי, לא! ‫- אוי, לא! 179 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 ‫אז, אין איברים או בלוטות ‫או כלום, נכון? 180 00:08:52,365 --> 00:08:54,367 ‫- רק נוזל? ‫- כן. כן, רק נוזל. 181 00:08:55,284 --> 00:08:57,745 ‫אני לא יודע אם זו שאלה מוזרה, אבל... 182 00:08:57,870 --> 00:08:59,080 ‫אפשר קצת? 183 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 ‫טוב, בסדר. תרים את הראש שלך, 184 00:09:00,623 --> 00:09:02,500 ‫ואשפוך נוזל לפיך. 185 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 ‫אה, עכשיו לא בא לי. 186 00:09:03,876 --> 00:09:05,127 ‫אה, לעזאזל, פספסתי? 187 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 ‫תראה, בעלי קצת חסר התחשבות לפעמים, 188 00:09:08,756 --> 00:09:11,592 ‫ויתכן שהוא אפילו ממש, ובכן, טיפש, 189 00:09:11,676 --> 00:09:15,263 ‫אבל אני יודעת שהוא קיבל את הכסף כי הוא... 190 00:09:15,346 --> 00:09:17,723 ‫הו, כן! הו, כן! הו, כן! 191 00:09:28,234 --> 00:09:31,153 ‫אתם עושים את זה! 192 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 ‫מדברים על האומץ שלי? ‫...אני למעלה? אתה! 193 00:09:36,492 --> 00:09:39,620 ‫עצור וקנה מבצע! 194 00:09:40,246 --> 00:09:42,123 ‫טוב, יופי. ‫קנינו סוללות די. 195 00:09:42,206 --> 00:09:44,625 ‫- בוא נחזור להווה. ‫- טוב, תעלה. 196 00:09:51,799 --> 00:09:52,883 ‫הגענו. 197 00:09:52,967 --> 00:09:54,343 ‫כן, הסופרבול היה מגניב, 198 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 ‫אבל למען האמת, ‫בלי טומי בריידי, אין סטואי נלהב. 199 00:09:57,430 --> 00:09:58,723 ‫בריאן, הנה אתה. 200 00:09:58,806 --> 00:10:02,351 ‫בוא מהר, משדרים את חשיפת הפסל בחדשות. 201 00:10:02,435 --> 00:10:03,811 ‫פסל? למה? 202 00:10:03,894 --> 00:10:05,980 ‫מה אתה חושב, מר גיבור לאומי? 203 00:10:06,063 --> 00:10:09,692 ‫כי עצרת את מתקפת הטרור ב-11 בספטמבר ‫והצלת את ארצנו. 204 00:10:09,775 --> 00:10:14,447 ‫אוי, אתה... אני לא יכול להסביר ‫כמה אני כועס עליך עכשיו. 205 00:10:14,530 --> 00:10:17,783 ‫אם זה לא היה בשבילך, המטוסים האלה ‫היה פוגע במרכז הסחר העולמי. 206 00:10:18,326 --> 00:10:19,827 ‫בריאן, מה עשית לעזאזל? 207 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 ‫אני יתכן שסיפרתי לעצמי ‫בעבר על ה-11 בספטמבר. 208 00:10:23,748 --> 00:10:25,791 ‫מה אמרתי לך על שינוי העבר? 209 00:10:25,875 --> 00:10:27,335 ‫חכה, מתי עשית זאת? 210 00:10:27,418 --> 00:10:29,545 ‫ובכן, זוכר שאמרתי שאני הולך להשתין? 211 00:10:29,629 --> 00:10:31,088 ‫בריאן, חבל שעשית זאת. 212 00:10:31,172 --> 00:10:33,799 ‫מי יודע איזה תוצאות לא צפויות מחכות לנו. 213 00:10:33,883 --> 00:10:35,509 ‫סדאם חוסיין עלול להיות נשיא. 214 00:10:35,593 --> 00:10:37,928 ‫מקסיקו עלולה לשלוט בעולם. 215 00:10:38,012 --> 00:10:40,014 ‫עוגי פלצת עלול להמציא את פייסבוק. 216 00:10:40,431 --> 00:10:42,975 ‫- מה זה? ‫- עוגיבוק. 217 00:10:43,059 --> 00:10:45,478 ‫בריאן! מהר, זה מתחיל! 218 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 ‫- ערב טוב, אני טום טאקר. ‫- ואני ג'ויס קיני. 219 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 ‫הסיפור המרכזי, קוהוג מתכוננת לחשוף ‫פסל חדש 220 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 ‫שאולי מנציח הגיבור הכי גדול שלה אי פעם. 221 00:10:55,112 --> 00:10:56,155 ‫נכון, טום. 222 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 ‫לפני עשר שנים מזימה בלתי נתפסת 223 00:10:59,283 --> 00:11:00,868 ‫להשמדת מרכז הסחר העולמי 224 00:11:00,951 --> 00:11:03,412 ‫נמנעה ע"י תושב קוהוג בריאן גריפין. 225 00:11:03,496 --> 00:11:06,123 ‫הסרטון החובבני הזה מראה את גבורתו ‫של גריפין 226 00:11:06,207 --> 00:11:08,584 ‫בפני ארגון טרור מעורפל בשם... 227 00:11:08,668 --> 00:11:10,586 ‫לעזאזל, תראה את כל התנועות האלה... 228 00:11:10,670 --> 00:11:13,756 ‫אל קא-איי-עידה. 229 00:11:13,839 --> 00:11:15,883 ‫הנה, תצלם את זה. 230 00:11:18,344 --> 00:11:20,930 ‫הגיע הזמן להפיל טרור על הטרוריסטים. 231 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 ‫הכנת לעצמך משפטים קליטים? 232 00:11:23,599 --> 00:11:25,393 ‫לא. לא בהכרח. 233 00:11:27,520 --> 00:11:29,772 ‫מוחמד עטא נשאר בבית. 234 00:11:29,855 --> 00:11:31,357 ‫עדיין איש לא מכיר את שמו. 235 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 ‫השתמשת במידע שאיש לא ידע. 236 00:11:34,944 --> 00:11:37,279 ‫יוסטון, יש לנו פתרון. 237 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 ‫יוסטון זה לחלל, לא לטיסות רגילות. 238 00:11:40,241 --> 00:11:42,702 ‫יוסטון זה לחלל לא לטיסות רגילות. 239 00:11:42,785 --> 00:11:43,953 ‫סיקרסט סיים. 240 00:11:49,041 --> 00:11:50,334 ‫איזה גיבור. 241 00:11:50,418 --> 00:11:51,585 ‫הבא בתור בספורט, 242 00:11:51,669 --> 00:11:55,256 ‫אריזונה קרדילנס פאט סילמן ‫הופל ע"י הקבוצה שלו? 243 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 ‫בריאן, אנו ממש גאים בך. 244 00:11:57,466 --> 00:11:59,969 ‫כן, חבר. ‫כל הכבוד על עצירת הטרוריסטים. 245 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 ‫תודה לאל שהמתקפה הנוספת בסנט לויס נכשלה. 246 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 ‫פספסנו! 247 00:12:06,434 --> 00:12:09,186 ‫בריאן, אני מבטיח לך, זה ייגמר רע. 248 00:12:09,270 --> 00:12:11,731 ‫סטואי, זה בסדר. מנעתי את ה-11 בספטמבר. 249 00:12:11,814 --> 00:12:13,816 ‫איך זה יכול להיות דבר רע? 250 00:12:13,899 --> 00:12:16,068 ‫כלומר, קדימה, ‫הצלתי, בערך, מאתיים נשמות. 251 00:12:16,152 --> 00:12:18,362 ‫- שלושה אלף. ‫- וואו, שלושה אלף? 252 00:12:18,446 --> 00:12:20,406 ‫אתה יודעת מה עשית שם. 253 00:12:20,489 --> 00:12:22,450 ‫להלן מבזק חדשות. 254 00:12:22,533 --> 00:12:24,243 ‫תשע מדינות דרומיות הכריזו 255 00:12:24,326 --> 00:12:26,287 ‫שהן מתנתקות מארצות הברית. 256 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 ‫ההכרזה הגיעה מהנשיא לשעבר ג'ורג' וו. בוש, 257 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 ‫שהקים מחדש את הקונפדרציה 258 00:12:30,875 --> 00:12:33,961 ‫אחר הפסד צורב ב-2004. 259 00:12:34,044 --> 00:12:35,963 ‫בוש הפסיד ב-2004? 260 00:12:36,046 --> 00:12:38,799 ‫כן, הוא לא ניצל פחדים ‫של אנשים בלי ה-11 בספטמבר. 261 00:12:38,883 --> 00:12:41,719 ‫בוש עשה מסיבת עיתונאים ונתן הצהרה קצרה. 262 00:12:41,802 --> 00:12:44,722 ‫אם מישהו יכול להשיג מזוודת ליצן, 263 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 ‫אני רוצה לראות מה יש בפנים. 264 00:12:47,558 --> 00:12:49,143 ‫אני חושב שטעינו בסרטון. 265 00:12:50,102 --> 00:12:51,729 ‫מה? לא? 266 00:12:52,813 --> 00:12:55,649 ‫זה... זה... ‫בסדר, זה היה ג'ורג' וו. בוש 267 00:12:55,733 --> 00:12:57,860 ‫מכריז מלחמת אזרחים על המדינות הדרומית. 268 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 ‫אלוהים, מלחמת אזרחים? 269 00:13:00,070 --> 00:13:02,490 ‫רואה, בריאן? על זה דיברתי. 270 00:13:02,573 --> 00:13:04,366 ‫תראה, סטואי, זה לא אומר 271 00:13:04,450 --> 00:13:05,951 ‫שהתוצאה תהיה רעה. 272 00:13:06,035 --> 00:13:07,745 ‫למעשה, אני בטוח שבעוד חמש שנים, 273 00:13:07,828 --> 00:13:09,914 ‫העולם עדיין יהיה יותר טוב בזכות מעשיי. 274 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 ‫באמת? 275 00:13:11,207 --> 00:13:12,917 ‫ובכן, בריאן, אם אתה בטוח בעצמך, 276 00:13:13,000 --> 00:13:16,045 ‫ניסע חמש שנים לעתיד, ותוכיח לי שטעיתי. 277 00:13:16,128 --> 00:13:17,129 ‫טוב. 278 00:13:29,016 --> 00:13:31,894 ‫זה העתיד? ‫הכול נראה חלק. 279 00:13:32,311 --> 00:13:34,146 ‫היי, לויס, מצאתי דבק דו צדדי. 280 00:13:34,230 --> 00:13:36,816 ‫אני חושב שאני יכול לעשות ‫בערך שבע דקות של דברים מצחיקים עם זה. 281 00:13:36,899 --> 00:13:39,318 ‫זה אמור להביא אותנו לסיפור ‫על תא הנשיקות של מג. 282 00:13:39,401 --> 00:13:41,570 ‫כולם נהיו עצלנים, מה? 283 00:13:42,029 --> 00:13:45,199 ‫היי, פיטר. תודה שהשאלת לי ‫את ערכת המברגים שלך. 284 00:13:45,282 --> 00:13:47,493 ‫אתה יודע, אני רוצה לומר שממש נחמד 285 00:13:47,618 --> 00:13:49,829 ‫לחזור אליכם לרחוב ספונר. 286 00:13:50,162 --> 00:13:52,373 ‫אה, כנראה שלא הלך לו בווירג'יניה. 287 00:13:52,456 --> 00:13:54,792 ‫כריס, שמעתי שנכשלת במבחנים. 288 00:13:54,875 --> 00:13:56,085 ‫הנה קטע חתוך. 289 00:13:56,168 --> 00:13:58,379 ‫מת'יו מקונוהיי נוראי. 290 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 ‫אלוהים. מה קרה לנו? 291 00:14:00,756 --> 00:14:02,216 ‫טוב, זה קצת מוזר, 292 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 ‫אבל חוץ מזה, העולם נראה בסדר, ‫זה מוכיח את טענתי, 293 00:14:05,135 --> 00:14:07,805 ‫עצרתי את ה-11 בספטמבר והעולם בסדר. 294 00:14:07,888 --> 00:14:09,723 ‫ובכן, נתראה מחר. 295 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 ‫בריאן, כדאי שתסתכל החוצה. 296 00:14:20,693 --> 00:14:22,152 ‫אלוהים. 297 00:14:30,911 --> 00:14:32,204 ‫אבן בנעל שלי! 298 00:14:32,288 --> 00:14:34,623 ‫אבן בנעל. אבן בנעל. 299 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 ‫כל הכבוד, בריאן. 300 00:14:38,002 --> 00:14:40,254 ‫ובכן, לפחות ג'ו יכול להיות סייבורג. 301 00:14:47,636 --> 00:14:50,639 ‫עצור, צפרדמייר. ‫אתה בחוץ לאחר שעת העוצר, 302 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 ‫ולכן, זו הפרת התקנות העירוניות. 303 00:14:53,642 --> 00:14:54,643 ‫קווגידי. 304 00:15:02,985 --> 00:15:05,988 ‫מה קרה לעזאזל? ‫באמת גרמתי לכל זה? 305 00:15:06,071 --> 00:15:08,365 ‫כתוב כאן כי מלחמת האזרחים האמריקאית החדשה 306 00:15:08,449 --> 00:15:10,200 ‫שגרמת הסתיימה לאחר סדרה 307 00:15:10,284 --> 00:15:13,412 ‫של מתקפות גרעיניות ‫לאורך קו החוף המזרחי. 308 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 ‫הרגה 17 מיליון איש. 309 00:15:16,540 --> 00:15:18,667 ‫- כולל סיזר מילאן. ‫- לא! 310 00:15:18,751 --> 00:15:20,711 ‫טוב, טוב. הבנתי... ‫סטואי, פישלתי. 311 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 ‫בסדר? לא הייתי צריך לשנות את העבר. 312 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 ‫נוכל לעשות משהו? 313 00:15:23,547 --> 00:15:24,965 ‫ובכן, הדרך היחידה לתקן זאת 314 00:15:25,049 --> 00:15:27,843 ‫זה לחזור לרגע שאליו הגענו בעבר 315 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 ‫ולמנוע ממך מלדבר על ה-11 בספטמבר. 316 00:15:30,220 --> 00:15:31,513 ‫טוב. בסדר, קדימה. 317 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 ‫תחת אהוי. 318 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 ‫בסדר, תראה, הנה אנחנו. 319 00:15:40,522 --> 00:15:42,066 ‫היי, פיטר, כבר 19.00 320 00:15:42,149 --> 00:15:44,193 ‫ואתה עדיין לובש מכנסיים. ‫לכבוד מה? 321 00:15:44,276 --> 00:15:45,319 ‫עצרו! שניכם! 322 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 ‫מה לעזאזל? מי אתם? 323 00:15:46,820 --> 00:15:48,113 ‫אנו אתם, מהעתיד. 324 00:15:48,197 --> 00:15:49,865 ‫אוי ואבוי, זה לא נשמע טוב. 325 00:15:49,949 --> 00:15:51,909 ‫- מי פישל? ‫- תנחש! 326 00:15:51,992 --> 00:15:53,702 ‫- מה עשיתי? ‫- עדיין כלום, אבל תקשיב. 327 00:15:53,786 --> 00:15:58,123 ‫מה שלא תעשה, אל תספר לעצמך מהעבר, ‫בריאן הזה, על ה-11 בספטמבר. 328 00:15:58,207 --> 00:16:00,834 ‫אם תעשה, אמריקה תחדל מלהתקיים. 329 00:16:00,918 --> 00:16:02,503 ‫אלוהים, בריאן. מה לעזאזל? 330 00:16:02,586 --> 00:16:05,339 ‫אנחנו פה שתי דקות וכבר הרסת את אמריקה. 331 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 ‫טוב, טוב. אני מבטיח שלא אומר דבר. 332 00:16:07,341 --> 00:16:10,219 ‫כמו כן, אם לא תיתן לסטואי הזה עיסוי בגב, 333 00:16:10,302 --> 00:16:12,012 ‫זה באמת ידפוק הכול. 334 00:16:14,473 --> 00:16:15,808 ‫טוב, אפשר ללכת עכשיו? 335 00:16:21,647 --> 00:16:24,608 ‫- זה הצליח? תיקנו את העבר? ‫- טוב, בוא נבדוק. 336 00:16:25,401 --> 00:16:27,945 ‫"11 בספטמבר" 337 00:16:28,028 --> 00:16:31,198 ‫הנה זה. הצלחנו, בריאן. ‫11 בספטמבר קרה בגללנו. 338 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 ‫- תן כף! בסדר! ‫- אחלה! 339 00:16:32,700 --> 00:16:33,951 ‫- כן! ‫- תן כיף! 340 00:16:34,034 --> 00:16:36,870 ‫זה בטח לא ײראה טוב שלא בהקשר הזה. 341 00:16:36,954 --> 00:16:39,623 ‫הנה הכותב של סדרת הארי פוטר. 342 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 ‫בטח מוזר להסתובב עם מוגלים כמונו, נכון, ‫בריאן? 343 00:16:42,626 --> 00:16:45,170 ‫- כן. ‫- ובכן, אעשה כביסים. 344 00:16:46,630 --> 00:16:49,466 ‫אלוהים. טוב, ‫ברור שאין לך שליטה-עצמית, 345 00:16:49,550 --> 00:16:51,301 ‫אז נחזור ונעשה זאת שוב. 346 00:16:55,389 --> 00:16:56,432 ‫טוב, בוא. 347 00:16:56,515 --> 00:16:58,976 ‫פיטר, כבר 19.00 ואתה ‫עדיין לובש מכנסיים. 348 00:16:59,059 --> 00:17:01,103 ‫כן, נכון, כרגע היינו פה. 349 00:17:01,228 --> 00:17:03,522 ‫- רגע! ‫- מי אתם, לעזאזל? 350 00:17:03,647 --> 00:17:05,274 ‫- אנו מהעתיד. ‫- גם אנחנו. 351 00:17:05,357 --> 00:17:06,734 ‫אנחנו מהעתיד היותר רחוק. 352 00:17:06,817 --> 00:17:08,193 ‫- באנו לעצור אותכם. ‫- למה? 353 00:17:08,277 --> 00:17:10,738 ‫מה שהם מעשים דווקא לא הזיקו. 354 00:17:10,821 --> 00:17:14,450 ‫זה מה שאתם תעשו, תעצרו אתם, ‫ותגרמו לבלגן שלם. 355 00:17:14,533 --> 00:17:15,617 ‫נו, באמת. 356 00:17:16,326 --> 00:17:17,327 ‫- רגע! ‫- עצרו! 357 00:17:17,411 --> 00:17:19,079 ‫אנו מהעתיד היותר יותר רחוק. 358 00:17:19,163 --> 00:17:21,248 ‫מה שאתם עושים לבסוף מסתדר. 359 00:17:21,331 --> 00:17:24,168 ‫אבל מה שאתם תעשו יהרוס הכול! 360 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 ‫- עצרו! ‫- תעשו כלום! 361 00:17:25,419 --> 00:17:26,587 ‫בשם אלוהים. 362 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 ‫אנו מהעתיד היותר יותר יותר רחוק. 363 00:17:28,881 --> 00:17:30,299 ‫מה ששני אלו עושים בסדר. 364 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 ‫אבל מה שאתם עושים מסבך הכול. 365 00:17:32,551 --> 00:17:33,594 ‫- עצרו! ‫- חכו! 366 00:17:33,677 --> 00:17:34,720 ‫- רגע! ‫- עצרו! 367 00:17:34,803 --> 00:17:35,804 ‫- חכו! ‫- לא! 368 00:17:35,888 --> 00:17:36,889 ‫- רגע! ‫- עצרו! 369 00:17:36,972 --> 00:17:39,099 ‫אני לא יודע מה אני עושה פה. ‫אני רק מחפש את הפחית. 370 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 ‫- רגע! ‫- לא! 371 00:17:40,517 --> 00:17:41,560 ‫- מספיק! ‫- עצור! 372 00:17:41,643 --> 00:17:42,644 ‫- רגע! ‫- לא! 373 00:17:42,728 --> 00:17:44,855 ‫- למען השם, למה? ‫- זה למה! 374 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 ‫- רגע! ‫- לא! 375 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 ‫- אל תזוזו! ‫- עצרו! 376 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 ‫- עצרו! ‫- הפסיק! 377 00:17:49,735 --> 00:17:51,278 ‫אלוהים, מה זה? 378 00:17:51,361 --> 00:17:54,364 ‫איני יודע מה קרה. ‫אלו החיים משום מה. 379 00:17:54,448 --> 00:17:56,492 ‫אל תעשו את מה שעמדתם לעשות. 380 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 ‫אלוהים יעזור לנו אי אפשר לחיות ככה. 381 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 ‫- לא, אל תעשו זאת! ‫- חכו! 382 00:18:15,469 --> 00:18:17,679 ‫טוב, כולם, תסתמו את הפה! 383 00:18:18,931 --> 00:18:20,974 ‫טוב, זה... בסדר? 384 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 ‫אין לי מושג מה קורה פה, 385 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 ‫ואני מניח שגם אתם לא יודעים. 386 00:18:24,853 --> 00:18:27,064 ‫אז, נעשה את זה קל ונצביע. 387 00:18:27,147 --> 00:18:29,858 ‫כמה מכם חושבים שצריך ‫למנוע את ה-11 בספטמבר? תרימו יד. 388 00:18:30,984 --> 00:18:33,153 ‫אחת שתיים שלוש ארבע חמש ‫שש, שבע, שמונה, תשע... 389 00:18:33,237 --> 00:18:34,696 ‫אוקיי, טוב, נראה כמו 42. 390 00:18:34,780 --> 00:18:36,365 ‫טוב, מי בעד "כן 11 בספטמבר?" 391 00:18:40,452 --> 00:18:42,913 ‫אוקיי, טוב, 57. טוב, ‫11 בספטמבר זוכה. 392 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 ‫רגע, רגע, זה לא אמור להיות מספר זוגי? 393 00:18:44,623 --> 00:18:45,958 ‫למה המספר אינו זוגי? 394 00:18:46,041 --> 00:18:48,043 ‫כן, אחד הבריאנים מת. 395 00:18:48,127 --> 00:18:49,586 ‫- מה? מה זאת אומרת? ‫- לא יודע. 396 00:18:49,670 --> 00:18:51,213 ‫אחד מהם נחת פה בגרון שסוף. 397 00:18:51,296 --> 00:18:52,756 ‫רגע, אם אחד ממני מת, 398 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 ‫אז כל האני לא אמורים למות? 399 00:18:54,508 --> 00:18:56,385 ‫בריאן, אני לא... זה... 400 00:18:56,468 --> 00:18:59,596 ‫אני לא... אני כבר לא יודע. ‫יודע מה? כנראה שלא. בסדר? 401 00:18:59,680 --> 00:19:01,723 ‫טוב, תקשיבו. כולם, תכנסו למכונת הזמן שלכם 402 00:19:01,807 --> 00:19:04,184 ‫בזהירות רבה. 403 00:19:04,268 --> 00:19:06,854 ‫אל תיגעו בדבר. ‫בלי ספרי הארי פוטר. 404 00:19:06,937 --> 00:19:08,063 ‫אל תדרכו על חרק. 405 00:19:08,147 --> 00:19:10,190 ‫אל תתנו לעצמכם עצות כספיות. 406 00:19:10,274 --> 00:19:12,693 ‫חזרו למקום שממנו באתם, ‫ותישארו שם! 407 00:19:32,004 --> 00:19:34,173 ‫זהו. עכשיו, נעשה 408 00:19:34,256 --> 00:19:36,466 ‫מה שהיינו צריכים לעשות מתחילה. תעלה. 409 00:19:41,388 --> 00:19:42,890 ‫רגע. כרגע היינו פה? 410 00:19:42,973 --> 00:19:45,225 ‫- איפה שנינו האחרים? ‫- הם עדיין לא הגיעו. 411 00:19:45,309 --> 00:19:47,895 ‫רק כדי לוודא שאין קצוות לא פתורים, 412 00:19:47,978 --> 00:19:51,815 ‫החזרתי אותנו בזמן לרגע לפני שהגענו לפה. 413 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 ‫- למה? ‫- תראה. 414 00:19:53,859 --> 00:19:55,527 ‫קבל את הגב במכונת הזמן שלך! 415 00:19:55,611 --> 00:19:56,862 ‫מי אתה? 416 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 ‫לא משנה מי אני! ‫תחזרו למכונת הזמן שלכם, 417 00:19:59,656 --> 00:20:01,408 ‫חזרו להווה, והישארו שם! 418 00:20:01,491 --> 00:20:03,327 ‫תראה, פשוט תירגע. 419 00:20:03,410 --> 00:20:05,329 ‫אתה הולך לנפנף שפתיים שלך, ‫אתה הולך לעשות מה שאמרתי? 420 00:20:05,412 --> 00:20:07,289 ‫- בסדר, בסדר. ‫- בסדר! אלוהים! 421 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 ‫דיברת לעצמך. ‫זה לא ישנה את העבר? 422 00:20:11,335 --> 00:20:12,419 ‫אל תדאג, בריאן. 423 00:20:12,502 --> 00:20:14,838 ‫אם הצלחתי בשינוי העבר כרגע, 424 00:20:14,922 --> 00:20:16,798 ‫אתה ואני לא היינו קיימים. 425 00:20:16,882 --> 00:20:19,509 ‫הרצף הכרונולוגי שיצר אותנו נמחק. 426 00:20:19,593 --> 00:20:22,095 ‫- זה יכאב? ‫- רק קצת. 427 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 ‫אלוהים, הרגל שלי הורגת אותי. 428 00:20:34,316 --> 00:20:35,734 ‫ובכן, מסע בזמן זה מסוכן. 429 00:20:35,817 --> 00:20:37,319 ‫בכל פעם שתיכנס למכונה, 430 00:20:37,402 --> 00:20:40,155 ‫יש אפשרות לשנות את העולם המוכר. 431 00:20:40,239 --> 00:20:43,367 ‫טוב שהגרסאות האחרות שלנו היו שם ‫כדי למנוע מאתנו מלעשות 432 00:20:43,450 --> 00:20:45,077 ‫את מה שכנראה עשינו. 433 00:20:45,160 --> 00:20:47,371 ‫- מעניין מה זה היה. ‫- לא נדע לעולם. 434 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 ‫אבל תסתכל על הצד החיובי. 435 00:20:49,164 --> 00:20:51,041 ‫אתה יושב פה עם חור ברגל, 436 00:20:51,124 --> 00:20:53,460 ‫אבל לפחות עולמנו של היום לא נפגע. 437 00:20:53,543 --> 00:20:55,295 ‫מצטער, חבר'ה, אני צריך את הספה. 438 00:20:55,379 --> 00:20:57,172 ‫החבר'ה ואני נצפה במשחק. 439 00:20:57,256 --> 00:21:00,133 ‫טוב, ננתק את הטלוויזיה ונתחיל.