1 00:01:07,817 --> 00:01:11,362 ‫היי, אני רון מק'פרלן, אבא של סת' מק'פארלן. 2 00:01:11,571 --> 00:01:15,742 ‫ואני כאן כדי לספר לכם סיפור מאוד מיוחד ‫של חג המולד בקואהוג. 3 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 ‫קני רוג'רס היה אמור להיות כאן. 4 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 ‫אבל אני חושב שהוא מת. 5 00:01:20,705 --> 00:01:23,166 ‫בכל אופן, סת' יצא מהזין שלי, 6 00:01:23,249 --> 00:01:24,876 ‫ועכשיו הוא הכין את זה. 7 00:01:30,215 --> 00:01:33,927 ‫הסיפור שלנו מתחיל בקואהוג ‫בדיוק לפני חג המולד. 8 00:01:34,010 --> 00:01:37,972 ‫העיירה הייתה מכוסה בשלג, העצים עברו גיזום, 9 00:01:38,056 --> 00:01:41,267 ‫וכולם ערכו רשימת קניות לקראת חג המולד. 10 00:01:52,946 --> 00:01:55,031 ‫ג'סיקה בייל ומייגן פוקס 11 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 ‫לובשות שום דבר מלבד גרביים 12 00:01:57,158 --> 00:02:01,704 ‫זה כל מה שאני רוצה לחג המולד השנה! 13 00:02:01,788 --> 00:02:03,414 ‫ובכן זה פשוט לא מעשי. 14 00:02:03,915 --> 00:02:06,042 ‫לבלות שבוע במקסיקו 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 ‫עם כמה בחורים שחורים ומכת ושמש 16 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 17 00:02:11,881 --> 00:02:14,092 ‫זה נשמע נהדר. מה איתכם ילדים? 18 00:02:14,801 --> 00:02:19,013 ‫אני רוצה זוג גלגיליות ‫כדי שאוכל לצאת ולהחליק 19 00:02:19,139 --> 00:02:22,225 ‫אבל אני ממש לא יודע איך מחליקים בגלגיליות! 20 00:02:23,434 --> 00:02:25,562 ‫אני רוצה מכונית לקסוס ורודה. 21 00:02:25,645 --> 00:02:27,856 ‫ואבא שלא שותה 22 00:02:27,939 --> 00:02:32,068 ‫אה, זה מזכיר לי, 12 חביות של בירה! 23 00:02:32,318 --> 00:02:36,489 ‫כל המשאלות השמחות האלה והרבה שמחת חג, 24 00:02:36,573 --> 00:02:39,409 ‫זה מה שאנו באמת רוצים השנה! 25 00:02:39,617 --> 00:02:41,035 ‫הכנתם הרבה עבודה עבור סנטה. 26 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 ‫חכה, עוד לא התחלנו אפילו. 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,248 ‫אני רוצה לסייר בחוף הספרדי 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,417 ‫ארוחת צהריים עם רוחו של מייקל לונדון 29 00:02:47,500 --> 00:02:51,588 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 30 00:02:51,671 --> 00:02:52,714 ‫חכה, מה? 31 00:02:52,797 --> 00:02:53,840 ‫תשכחי מזי, תמשכי. 32 00:02:54,090 --> 00:02:56,092 ‫את ג'ניפר גרנר במיטה שלי 33 00:02:56,176 --> 00:02:58,303 ‫קולות רכים יותר בראשי 34 00:02:58,386 --> 00:03:02,640 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 35 00:03:05,018 --> 00:03:07,103 ‫עוגת אורניום צהובה 36 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 ‫לא חשוב מה הסיבה 37 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 ‫משחק "סולמות" וכדור 38 00:03:13,735 --> 00:03:15,695 ‫זה לא יותר מידי דברים? 39 00:03:15,778 --> 00:03:17,989 ‫בוז לך, זה אפילו לא מספיק! 40 00:03:18,072 --> 00:03:22,368 ‫ילד חמוד, יש לי את חג המולד כאן בשבילך. 41 00:03:22,535 --> 00:03:26,289 ‫כל המשאלות השמחות האלה והרבה שמחת חג, 42 00:03:26,372 --> 00:03:31,669 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 43 00:03:31,836 --> 00:03:33,630 ‫אני רק אומר, שזה נראה מעט מוגזם. 44 00:03:33,713 --> 00:03:36,216 ‫תפסיק כבר, בראיין. זה חג המולד. 45 00:03:36,341 --> 00:03:37,967 ‫וחג המולד הוא כולו קשור בלקבל! 46 00:03:38,051 --> 00:03:39,385 ‫כל אחד בעיירה יודע זאת! 47 00:03:40,011 --> 00:03:44,098 ‫בחורות יפניות ללא ריסון ‫שרק יחנקו אותי עד עילפון 48 00:03:44,182 --> 00:03:47,977 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 49 00:03:48,061 --> 00:03:49,312 ‫חיחי! 50 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 ‫סכו"ם מצופה פלטינה 51 00:03:53,107 --> 00:03:55,151 ‫רק יום אחד שהילדים לא יבהו בי 52 00:03:55,235 --> 00:03:58,821 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 53 00:04:01,908 --> 00:04:06,162 ‫אם תשים עץ חג המולד בשדה תעופה ציבורי 54 00:04:06,246 --> 00:04:10,333 ‫אתבע אותך בבית המשפט! ‫חג שמח! 55 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 ‫האם אוהב צעצוע מהבהב 56 00:04:12,710 --> 00:04:14,712 ‫ונער ומתופף צעיר אחד 57 00:04:14,796 --> 00:04:18,675 ‫הוא יכול לתופף בתוף שלו או על ישבני 58 00:04:19,133 --> 00:04:23,012 ‫כל המשאלות השמחות האלה והרבה שמחת חג 59 00:04:23,096 --> 00:04:26,849 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 60 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 ‫אני רוצה מסרק שפם מזהב 61 00:04:32,313 --> 00:04:34,357 ‫וקצת קצף קוטל זרע 62 00:04:34,440 --> 00:04:38,945 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 63 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 ‫אני רוצה מקלות של גולף חדשים. 64 00:04:43,283 --> 00:04:45,326 ‫אני רוצה עוד ספריי לימון. 65 00:04:45,410 --> 00:04:49,789 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 66 00:04:52,041 --> 00:04:56,296 ‫אני פשוט רוצה טבעת נישואין ‫ממישהו שקוראים לו ג'פרי. 67 00:04:56,379 --> 00:04:59,674 ‫אני רוצה ביצי פסחא צבועות 68 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 ‫אני רוצה קרן כחולה מהקוסם מארץ עוץ 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,846 ‫אנחנו לא יודעים מהו חג המולד! 70 00:05:04,929 --> 00:05:09,183 ‫יש לנו חג אחר שקוראים לו גישגנפלופניר! 71 00:05:09,642 --> 00:05:13,354 ‫כל המשאלות השמחות האלה והרבה שמחת חג 72 00:05:13,438 --> 00:05:19,610 ‫זה כל מה שאני באמת רוצה לחג המולד השנה! 73 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 ‫קניון קואהוג 74 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 ‫אני כה נרגש לראות את סנטה קלאוס. 75 00:05:32,832 --> 00:05:34,500 ‫אתה יודע מה באמת נפלא? 76 00:05:34,584 --> 00:05:36,836 ‫מכל הקניונים בארץ הנהדרת שלנו, 77 00:05:36,919 --> 00:05:39,714 ‫הוא בוחר להגיע לכאן. שנה אחר שנה. 78 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 ‫אתה מבין? כאילו, מי אנחנו בכלל? 79 00:05:42,175 --> 00:05:44,719 ‫אתה יודע? אומר לך מי אנחנו. ברי המזל! 80 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 ‫או-או 81 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 ‫הו, אלוהים! תראה איזה תור. 82 00:05:51,184 --> 00:05:52,560 ‫לעזאזל, אנו נהיה כאן לנצח. 83 00:05:52,643 --> 00:05:55,813 ‫היי, הבט. קואגמייר. שם מלפנים. ‫נוכל לעקוף את התור ולעמוד איתו. 84 00:05:55,897 --> 00:05:58,566 ‫חכה! סטואי, הוא לא אוהב אותי כל... 85 00:06:02,195 --> 00:06:06,449 ‫גלן? גלן קואגמייר! וואו! ‫מה אתה עשה כאן? 86 00:06:06,532 --> 00:06:07,867 ‫היי, בריאן. 87 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 ‫אני מחכה לסנטה, כמו כולם 88 00:06:09,786 --> 00:06:11,579 ‫מגניב! מגניב! 89 00:06:11,662 --> 00:06:12,914 ‫אנו נעמוד כאן עם איתכם. 90 00:06:12,997 --> 00:06:15,375 ‫מי הבחור הקטן הזה? ‫האם הוא האחיין שלך? 91 00:06:15,458 --> 00:06:17,210 ‫היי, חמוד. הגעת לפגוש בסנטה? 92 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 ‫כן, אני מקווה שהיית ילד טוב השנה. 93 00:06:20,129 --> 00:06:23,007 ‫הילד הקטן הוא אחייניתי אבי, מטומטם. 94 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 ‫השיער שלה קצר בגלל הכימותרפיה. 95 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 ‫-אה הא. ‫-אתה יודע כמה דיברתי 96 00:06:26,886 --> 00:06:28,721 ‫עד שהסכימה לצאת מהבית בגלל שיערה. 97 00:06:28,888 --> 00:06:32,016 ‫אוי, לא ידעתי. אני מצטער. 98 00:06:32,183 --> 00:06:33,726 ‫הו, אתה מצטער? על מה? 99 00:06:33,810 --> 00:06:36,270 ‫שלחכות בתור זה כזה אסון עבורך 100 00:06:36,354 --> 00:06:39,607 ‫שהעדפת להרוס את ביטחונה האישי ‫של חולת סרטן בת חמש? 101 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 ‫הו, בחייך, לא ידעתי שהיא גוססת. 102 00:06:42,026 --> 00:06:43,444 ‫מי אמר שהיא גוססת? 103 00:06:43,528 --> 00:06:45,571 ‫דוד גלן, האם אני גוססת? 104 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 ‫לא, מתוקונת, את לא גוססת. 105 00:06:47,323 --> 00:06:50,243 ‫בואי, אנחנו הולכים לפגוש בסנטה, ‫והוא יביא לך מוח חדש. 106 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 ‫לך מכאן, בראיין. ‫פשוט לך מכאן. 107 00:06:55,123 --> 00:06:56,874 ‫היית צריך להיכנס לפוליטיקה, בריי. 108 00:06:56,958 --> 00:06:58,793 ‫עכשיו אנחנו צריכים ללכת לסוף התור. 109 00:06:58,876 --> 00:07:00,336 ‫מה קורה? למה זה לא מתקדם? 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,671 ‫לא יודע. תמיד אותו הדבר. 111 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 ‫יש תמיד ילדים שמנים ‫שיושבים על סנטה כל היום. 112 00:07:05,883 --> 00:07:08,302 ‫ואני רוצה קופסת אוכל של "סמוך על צ'ארלס", 113 00:07:08,386 --> 00:07:11,055 ‫ואני רוצה "מגנה דודל " ומשחק"אונו" חדש. 114 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 ‫כי הפסדתי קלף של "דרו 2" 115 00:07:13,433 --> 00:07:16,769 ‫ואני רוצה חיית מחמד ‫שהיא חצי צ'יוואווה וחצי מינק. 116 00:07:16,853 --> 00:07:20,189 ‫כי זה יהיה רך מאוד ואוכל ‫לקרוא לה "צ'ינק" וזה יהיה בסדר. 117 00:07:28,030 --> 00:07:30,366 ‫הקניון לא ייסגר עוד מעט? ‫אנו כאן כבר הרבה זמן. 118 00:07:30,450 --> 00:07:32,368 ‫אולי תירגע? הרגעו אני הבא בתור. 119 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 ‫שלום, סנטה. 120 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 ‫טוב, אה, יש לנו בעיה קטנה כאן. 121 00:07:39,500 --> 00:07:41,878 ‫כי, אני די אוהב להיות שובב. 122 00:07:42,211 --> 00:07:44,714 ‫אך אתה איש עסקים ואני איש עסקים. 123 00:07:44,797 --> 00:07:48,384 ‫אני בטוח שנגיע לעמק השווה. 124 00:07:52,138 --> 00:07:53,639 ‫רגע, מה אתה עושה? סנטה? 125 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 ‫אינך יכול ללכת עתה! 126 00:07:54,807 --> 00:07:57,435 ‫היי, רגע, אחי, בחור, ‫חיכינו בתור כאילו, שעתיים. 127 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 ‫סליחה, אני סיימתי. ‫רוצה שהילד יישב על הברכיים שלי. 128 00:08:00,480 --> 00:08:02,190 ‫פגוש אותי בבר ברחוב אפלבי. 129 00:08:03,107 --> 00:08:05,359 ‫זה מבאס. מצטער סטואי. 130 00:08:05,443 --> 00:08:08,488 ‫חתיכת בן כלבה. ‫הוא פשוט סובב את גבו והלך 131 00:08:08,571 --> 00:08:11,157 ‫כמו שהמציאות הסבה את גבה לגארי ביוסי. 132 00:08:11,324 --> 00:08:13,576 ‫מה שלומי היום, גארי ביוסי? 133 00:08:13,784 --> 00:08:14,994 ‫אתה שיגעון! 134 00:08:15,077 --> 00:08:16,954 ‫יופי, אז אמשיך ככה! 135 00:08:26,130 --> 00:08:27,673 ‫תן ת'מפתחות אני צריך את רכבך. 136 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 ‫מה? לא תיקח לי את הרכב. 137 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 ‫בסדר גמור, אז את מסיע אותי. קדימה. 138 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 ‫לאן אני מסיע אותך? 139 00:08:32,178 --> 00:08:34,138 ‫לקוטב הצפוני, לפגוש את סנטה קלאוס. 140 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 ‫אם הברברן בעל עין הבצל ופאי התולעים 141 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 ‫חושב שהוא יכול לנפנף אותי ככה, ‫אראה לו מזה זה. 142 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 ‫תראה, סטואי אני יודע שאתה מאוכזב ‫שלא פגשת את הסנטה. 143 00:08:41,562 --> 00:08:43,814 ‫אך אני לא מסיע אותך לקוטב הצפוני. 144 00:08:44,899 --> 00:08:47,652 ‫אנשים, האחיינית של קואגמייר בטיפול נמרץ. 145 00:08:47,735 --> 00:08:49,987 ‫עכשיו, אני חושבת שצריכים ללכת לשם ‫לתמוך בו. 146 00:08:50,279 --> 00:08:51,822 ‫-מה? ‫-כן, כנראה. 147 00:08:51,906 --> 00:08:54,867 ‫משהו קרה בקניון ומצבה החל להתדרדר. 148 00:08:54,951 --> 00:08:57,078 ‫הם לא יודעים כמה זמן נשאר לה לחיות. 149 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 ‫קואגמייר הרגע התקשר. הוא מאוד עצוב. 150 00:09:00,248 --> 00:09:02,333 ‫לא נראה לי שהוא רוצה שנהיה שם, משום מה. 151 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 ‫אך אלינו ללכת בכל זאת. 152 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 ‫בסדר, בוא ניסע לקוטב הצפוני. 153 00:09:07,296 --> 00:09:11,467 ‫וכך, בראיין וסטואי ‫שמו פעמיהם לכיוון הקוטב הצפוני. 154 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 ‫היי, אתם רוצים לשמוע פלוץ אמיתי, 155 00:09:15,346 --> 00:09:17,765 ‫במקום פלוץ מזויף מסרטים מצוירים? 156 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 ‫נצטרך עוד זוג מכנסיים. 157 00:09:25,022 --> 00:09:26,357 ‫ועוד כיסא. 158 00:09:31,696 --> 00:09:35,032 ‫ברוכים הבאים לברילוויל, רוד איילנד. ‫ביתם של כפר סנטה וחנות המתנות 159 00:09:37,159 --> 00:09:40,288 ‫היי, סטואי, התעורר. הגענו. ‫אנחנו בקוטב הצפוני. 160 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 ‫מה? הקוטב הצפוני? 161 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 ‫הכפר של סנטה 162 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 ‫הקוטב הצפוני! הקוטב הצפוני! הינה הוא! 163 00:09:50,089 --> 00:09:52,258 ‫בחיי, בטח באמת נרדמתי! 164 00:09:56,053 --> 00:09:58,598 ‫אה. תסתכל על זה, קצה האדמה, בראיין. 165 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 ‫טוב, בוא נלך לסנטה קלאוס. 166 00:10:00,057 --> 00:10:01,183 ‫בסדר, יאללה. 167 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 ‫ובכן, זה די חגיגי, נכון? 168 00:10:10,192 --> 00:10:11,235 ‫קטן. 169 00:10:14,238 --> 00:10:16,907 ‫ובכן, זה חייב להיות קטן ‫בשביל כל האלפים הזעירים, 170 00:10:17,116 --> 00:10:19,535 ‫נכון מאוד, בשביל האלפים. 171 00:10:19,619 --> 00:10:20,870 ‫יו, יו, מה נשמע, כולם? 172 00:10:20,953 --> 00:10:23,831 ‫אתם מוכנים לזרום ‫עם קצת ציוד מעולה מהקוטב הצפוני 173 00:10:25,082 --> 00:10:28,419 ‫בראיין, למה בקוטב הצפוני יש נוער שחורים? 174 00:10:28,502 --> 00:10:29,629 ‫אה... 175 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 ‫מקטרינה? 176 00:10:31,881 --> 00:10:34,800 ‫בוודאי, בסדר, ‫אז יש לי רק עוד שאלה אחת אם כך. 177 00:10:34,884 --> 00:10:37,470 ‫האם אתה חושב שאני אידיוט? הא? נראה לך? 178 00:10:37,553 --> 00:10:40,348 ‫תראה, סטואי, הקוטב הצפוני ‫הוא רחוק ומסוכן... 179 00:10:40,431 --> 00:10:43,225 ‫אתה לא יכול לעבוד עליי, ‫כשמדובר בסנטה קלאוס, בראיין! 180 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 ‫יש כאן גלגל ענק, וברנש שמקיא. 181 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 ‫אף אחד לא מקיא בקוטב הצפוני 182 00:10:48,272 --> 00:10:49,523 ‫מלבד אשתו של סנטה. 183 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 ‫-כי יש לה הפרעות אכילה! ‫-מה? 184 00:10:51,275 --> 00:10:53,778 ‫כן, כי הוא יכול לקבל כל בחורה, ‫והיא יודעת זאת! 185 00:10:53,861 --> 00:10:55,363 ‫סטואי, פשוט תירגע. 186 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 ‫לא אירגע, בראיין! 187 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 ‫עכשיו, תחזיר חזרה למכונית ההיפית שלך. 188 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 ‫וקח אותי לקוטב הצפוני, עכשיו! 189 00:11:00,409 --> 00:11:02,036 ‫תראה, אני יודעת שאתה כועס. 190 00:11:02,119 --> 00:11:04,580 ‫אולי תשב לך כאן ‫ותכין את הרשימה שלך לחג המולד. 191 00:11:04,664 --> 00:11:06,374 ‫ואני מבטיח שאשלח אותה לסנטה קלאוס? 192 00:11:06,457 --> 00:11:07,458 ‫לעזאזל עם זה. 193 00:11:07,541 --> 00:11:09,835 ‫זה לא קשור למתנות חג המולד, בראיין. 194 00:11:09,960 --> 00:11:12,421 ‫ובכן, אם כך, ‫למה אתה רוצה לנסוע לקוטב הצפוני? 195 00:11:12,672 --> 00:11:16,926 ‫כי אני מתכוון להרוג את סנטה קלאוס. 196 00:11:23,182 --> 00:11:27,186 ‫אז התברר שסטואי ‫נחוש בדעתו להרוג את סנטה קלאוס 197 00:11:27,687 --> 00:11:30,731 ‫האם יצליח? ובכן, בואו נראה. 198 00:11:31,565 --> 00:11:33,442 ‫רגע אחד, למה אתה רוצה להרוג את סנטה? 199 00:11:33,526 --> 00:11:36,153 ‫כי המניאק השמן נפנף אותי בקניון. 200 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 ‫והוא לא יתחמק מהעונש. 201 00:11:38,322 --> 00:11:40,032 ‫עכשיו, בוא נלך. כבר תכננתי את הכל. 202 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 ‫רוצה לראות את המפעל, ‫אלטף כמה איילים, 203 00:11:42,159 --> 00:11:43,994 ‫אצלם כמה תמונות איתי ועם סנטה, 204 00:11:44,078 --> 00:11:45,454 ‫ואז אפוצץ לו את המוח. 205 00:11:45,538 --> 00:11:47,164 ‫אני מקווה שאשתו הכלבה תסתכל. 206 00:11:47,248 --> 00:11:49,542 ‫זה מגוחך. אנחנו לא נוסעים לקוטב הצפוני. 207 00:11:49,625 --> 00:11:52,169 ‫סמוך עלי, זה בזבוז של זמן. ‫תה לא תמצא את סנטה. 208 00:11:52,253 --> 00:11:54,380 ‫-למה לא? ‫-כי אין דבר כזה... 209 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 ‫כי כשתגיע לשם, 210 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 ‫תגלה שזה לא מה שחשבת. 211 00:12:00,636 --> 00:12:02,888 ‫ולא הייתי רוצה שתתאכזב. 212 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 ‫זה הכל? זו הסיבה שלך? 213 00:12:05,766 --> 00:12:07,852 ‫ובכן, יודע למה דבר לא מסתדר לך, בראיין? 214 00:12:07,935 --> 00:12:10,646 ‫בגלל שיש לך גישה שלילית ‫כמו לחמור "אי-יור" 215 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 ‫קדימה "אי-יור", בוא נשחק. 216 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 ‫לא באל לי. 217 00:12:14,567 --> 00:12:17,987 ‫למה אתה תמיד במצב רוח רע? 218 00:12:18,070 --> 00:12:20,406 ‫-יש לי מסמר בפי הטבעת שלי. ‫-אה. 219 00:12:20,823 --> 00:12:23,492 ‫זה לא הוגן. אינני חושב שיש לי גישה שלילית, ‫אני פשוט... 220 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 ‫אני לא חושב שזה רעיון טוב שנמשיך 221 00:12:25,995 --> 00:12:27,872 ‫בדרך שעלולה להיות מסוכנת... 222 00:12:28,831 --> 00:12:30,332 ‫סטואי? 223 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 ‫אמור "כן" לחיים, בראיין! 224 00:12:32,626 --> 00:12:34,086 ‫אחזור הביתה עד חג המולד. 225 00:12:36,255 --> 00:12:37,548 ‫בן כלבה! 226 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 ‫אז, מה אנו סוחבים, ידידי הטוב? 227 00:12:46,974 --> 00:12:50,144 ‫יש לי להקה של ציפורים ‫שהיו עייפות מידי מכדי לעף חזרה לצפון. 228 00:12:50,561 --> 00:12:52,313 ‫בחיי, זו הדרך לעשות זאת, הא, ג'רי? 229 00:12:52,396 --> 00:12:54,982 ‫ברור. אתה חושב שזה עושה אותנו עצלים? 230 00:12:55,065 --> 00:12:56,650 ‫לא, אנחנו עדיין בתצורת ה-"וי". 231 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 ‫ברוכים הבאים למסצ'וסטס ‫תיהנו מנשות ראש-תפו"א שלנו 232 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 ‫ברוכים הבאים לניו המפשייר. ‫החברה הרעה של וורמונט 233 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 ‫ברוכים הבאים למיין ‫חופינו הם גושים גדלים ומכוערים 234 00:13:31,977 --> 00:13:35,397 ‫ברוכים הבאים לקנדה ‫שקט בבקשה. אנו צופים בקרלינג 235 00:13:39,777 --> 00:13:41,737 ‫מה זה? זה אקדח מוזר. 236 00:13:41,821 --> 00:13:43,155 ‫כן, אל תיגע בזה. 237 00:13:43,239 --> 00:13:44,490 ‫אה. זה אקדח זיקוקים. 238 00:13:44,573 --> 00:13:45,825 ‫אולי כדאי שתחזיר את זה. 239 00:13:45,908 --> 00:13:47,868 ‫אני רק מחזיק אותו. האם זה ההדק? 240 00:14:27,825 --> 00:14:30,494 ‫הו, אלוהים, סטואי, אתה בסדר? ‫מה קרה לעזאזל? 241 00:14:31,370 --> 00:14:33,497 ‫סתם, דברים מטופשים קרו. 242 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 ‫היית יכול להיהרג ‫אני יכולתי להיהרג, הבט באוטו שלי. 243 00:14:37,334 --> 00:14:40,421 ‫ובכן אתה יודע, שאם היית לוקח אתי ‫לקוטב הצפוני לפגוש את סנטה, 244 00:14:40,504 --> 00:14:42,298 ‫זה לא היה קורה! 245 00:14:43,132 --> 00:14:44,383 ‫מה זה? מה אתה עושה? 246 00:14:44,466 --> 00:14:45,509 ‫טופס טרמפים. 247 00:14:45,593 --> 00:14:48,053 ‫אני אמשיך לנסוע לצפון עד שאמצא את סנטה. 248 00:14:48,137 --> 00:14:49,763 ‫סטואי, אתה לא תמצא אותו. 249 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 ‫תעשה מה שבא לך, בראיין 250 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 ‫אך אני נוסע לקוטב הצפוני ‫ואני אהרוג את המניאק. 251 00:14:53,976 --> 00:14:55,978 ‫סטואי, אתה מציב אותי בפני מצב לא נעים. 252 00:14:56,061 --> 00:14:57,396 ‫אך אין לי ברירה. 253 00:14:58,063 --> 00:15:00,649 ‫אתה לא תהרוג את סנטה קלאוס, ‫כי הוא לא קיים. 254 00:15:03,652 --> 00:15:05,863 ‫באמת, בראיין? הוא לא קיים? 255 00:15:06,071 --> 00:15:07,489 ‫נכון מאוד! הוא לא אמיתי. 256 00:15:07,573 --> 00:15:09,700 ‫הו, מעניין. ‫מעניין מאוד, בראיין. 257 00:15:09,783 --> 00:15:11,243 ‫אה, מי עוד לא אמיתי, הא? 258 00:15:11,327 --> 00:15:14,038 ‫אתה מתכוון לומר לי ש"אלמו" לא אמיתי? 259 00:15:14,330 --> 00:15:16,790 ‫בוב ספוג? לא אמיתי, בראיין? 260 00:15:16,874 --> 00:15:19,293 ‫האם בוב ספוג לא גר בקרקעית האוקינוס? 261 00:15:19,376 --> 00:15:21,378 ‫נותן לסקווידוויד עבודה, הא? 262 00:15:21,462 --> 00:15:23,756 ‫ומה לגבי ג'ורג' הסקרן? הא? 263 00:15:23,839 --> 00:15:25,507 ‫הא גם לא אמיתי? 264 00:15:26,383 --> 00:15:28,010 ‫האם ג'ורג' הסקרן לא אמיתי שם. 265 00:15:28,093 --> 00:15:31,472 ‫יוצר אוניות קטנות מעיתון ‫שהוא היה אמור לחלק? הא? 266 00:15:32,014 --> 00:15:33,432 ‫יש לך בור בהשכלה, טיפש אחד. 267 00:15:33,557 --> 00:15:35,434 ‫הבט, סטואי, ‫אם היית מקשיב לשניה... 268 00:15:35,517 --> 00:15:36,810 ‫לא, אתה תקשיב, בראיין! 269 00:15:36,894 --> 00:15:39,271 ‫אומר לך מה, קח אותי לקוטב הצפוני, 270 00:15:39,480 --> 00:15:42,441 ‫ואם סנטה לא נמצא, אעשה משהו עבורך. 271 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 ‫-מה? ‫-כשלואיס עושה את 272 00:15:44,401 --> 00:15:45,444 ‫האכלה באמצע הלילה. 273 00:15:45,527 --> 00:15:47,821 ‫שהיא לא פוקחת את עיניה או מתעוררת. 274 00:15:48,489 --> 00:15:50,866 ‫אתן לך את האוכל במקומי, בראיין 275 00:15:50,950 --> 00:15:52,534 ‫-אתה רציני? ‫-לגמרי. 276 00:15:54,411 --> 00:15:55,579 ‫אוקיי, עסינו עסק! 277 00:15:58,540 --> 00:16:00,042 ‫לעזאזל, זה לא מוכן להתניע. 278 00:16:01,710 --> 00:16:04,463 ‫נהדר! אנחנו באמצע קנדה ואנחנו תקועים. 279 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 ‫הו, שלום לכם. ‫יש לכם בעיה עם האוטו, הא? 280 00:16:10,844 --> 00:16:12,680 ‫כן אנחנו מנסים להגיע לקוטב הצפוני. 281 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 ‫אתם בטח מאיי.איי.איי, נכון? 282 00:16:14,556 --> 00:16:16,600 ‫-מי? ‫-איי.איי.איי, מכירים? איי.איי.איי. 283 00:16:16,684 --> 00:16:19,228 ‫הו, איי.איי. הא? כן, הרגע הגעתי מאיי.איי. 284 00:16:19,311 --> 00:16:20,896 ‫לא, לא איי.איי, איי.איי.איי. 285 00:16:21,063 --> 00:16:22,564 ‫זה מה שאמרתי. איי.איי. הא? 286 00:16:22,648 --> 00:16:23,691 ‫אז אתם מאיי.איי.איי. 287 00:16:23,774 --> 00:16:26,110 ‫לא. זה איי.איי.איי. ‫הרגע הגעתי מ איי.איי. הא? 288 00:16:26,193 --> 00:16:28,153 ‫-הא? ‫-סטואי, אני חושבת שהוא פשוט שיכור. 289 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 ‫כן, לא, התוכל לעזור? 290 00:16:29,655 --> 00:16:31,407 ‫כן, אם תצטרפו ל איי.איי, הא? 291 00:16:31,490 --> 00:16:33,993 ‫לא אני כבר חבר ב איי.איי.איי. ‫צריכים עזרה עם הרכב. 292 00:16:34,076 --> 00:16:36,745 ‫הו, אני מבין. כן. נראה שיש לכם דליפת מים. 293 00:16:36,829 --> 00:16:37,997 ‫אולי תצטרכו צינור, הא? 294 00:16:38,080 --> 00:16:39,331 ‫צינור-אה, רוברטו, מה שיש. 295 00:16:39,415 --> 00:16:41,834 ‫אם יש לך ספרדים שיכולים לתקן רכב, ‫זה יהיה נהדר. 296 00:16:41,917 --> 00:16:43,669 ‫לא, נראה שאתה צריך חלק, הא? מסיבה? 297 00:16:43,752 --> 00:16:45,254 ‫כן, כשזה יתוקן, נעשה מסיבה 298 00:16:45,337 --> 00:16:46,714 ‫אך בוא נסדר דבר דבר. 299 00:16:46,797 --> 00:16:48,841 ‫ובכן אני יכול להביא אתכם לתחנת דלק, הא? 300 00:16:48,924 --> 00:16:50,050 ‫יש לכם כסף, הא? 301 00:16:50,134 --> 00:16:51,635 ‫לא יודע, ‫השם שלי ידוע מאוד. 302 00:16:51,719 --> 00:16:53,178 ‫אך אני לא חושב שזה חשוב כאן. 303 00:16:53,303 --> 00:16:55,556 ‫תראה, אין לנו מספיק כסף לתקן את הרכב, 304 00:16:55,639 --> 00:16:57,599 ‫ואנחנו כאילו, בדרך לקוטב הצפוני. 305 00:16:57,850 --> 00:17:00,019 ‫אה, לא תוכלו להגיע לשם עם מכונית. 306 00:17:00,102 --> 00:17:02,187 ‫אך אם תרצו, תוכלו לקחת את מזחלת השלג שלי. 307 00:17:03,731 --> 00:17:05,607 ‫באמת? פשוט תתן לנו אותה? 308 00:17:05,691 --> 00:17:08,819 ‫הו, בטח, זוהי הכנסת אורחים קנדית. 309 00:17:08,902 --> 00:17:11,280 ‫אם תרצה תוכל לקבל את כל כספי ורגלי. 310 00:17:12,031 --> 00:17:13,115 ‫אוקיי. 311 00:17:25,002 --> 00:17:26,170 ‫למה לקחנו את הרגל שלו? 312 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 ‫ובכן, אנו בארץ שלו, בראיין ‫אנחנו נתנהג כמותם 313 00:17:28,797 --> 00:17:29,923 ‫אוי ואבוי. 314 00:17:31,633 --> 00:17:34,678 ‫ובכן, לפחות סיימנו ‫את החלק הראשון של המסע, בראיין. 315 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 ‫-הא? ‫-בדיוק, הא? 316 00:18:09,004 --> 00:18:10,756 ‫בראיין כמה זמן אנחנו נוסעים כבר? 317 00:18:10,839 --> 00:18:12,382 ‫אני לא יודע, לא שמתי לב. 318 00:18:12,466 --> 00:18:14,426 ‫חוץ מזה, לכלבים אין חוש טוב לזמן. 319 00:18:14,510 --> 00:18:17,096 ‫יכול להיות שלוש שעות, ‫שלושה שבועות או שלוש שנים. 320 00:18:17,179 --> 00:18:19,431 ‫חכה, אנחנו בטח מאוד קרובים לקוטב עד כה. 321 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 ‫תראה אתה צודק. ‫תראה הנה האורורה בוריאליס. 322 00:18:24,436 --> 00:18:26,480 ‫כן, והנה האורורה בוריאנז. 323 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 ‫היי, שלום. 324 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 ‫הדברים די יפים כאן בצפון, הא? 325 00:18:34,988 --> 00:18:36,615 ‫-הו, לא! ‫-מה קרה? 326 00:18:36,698 --> 00:18:37,783 ‫נגמר לנו הדלק. 327 00:18:37,866 --> 00:18:39,743 ‫נגמר הדלק? ‫אבל, בראיין קפוא פה! 328 00:18:39,827 --> 00:18:40,828 ‫מה נעשה? 329 00:18:40,911 --> 00:18:42,496 ‫לא יודע. מוטב שנחשוב על משהו. 330 00:18:42,621 --> 00:18:44,164 ‫אולי אני אוכל לעזור. 331 00:18:44,540 --> 00:18:49,461 ‫ישנה בקתת צייד ישנה עזובה ‫בערך שני ק"מ צפונה מכאן. 332 00:18:49,545 --> 00:18:53,590 ‫תוכלו לבלות את הלילה שם ‫ואז להמשיך במסע בבוקר. 333 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 ‫תודה, דייויד. 334 00:18:54,842 --> 00:18:57,719 ‫אני מניח שישנם כמה כוכבים בשמים הלילה. 335 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 ‫די, די בחייכם. 336 00:19:02,558 --> 00:19:04,017 ‫אוקיי, אעזוב אותך בשקט. 337 00:19:54,776 --> 00:19:56,653 ‫בסדר, זה צריך להספיק ללילה. 338 00:19:57,112 --> 00:19:58,280 ‫סטואי, עכשיו שיש זמן, 339 00:19:58,363 --> 00:20:01,366 ‫אני חושב שכדאי להתקשר ללואיס ‫ולומר לה איפה אנחנו. 340 00:20:01,450 --> 00:20:03,160 ‫אל תדאג, אני כבר עשיתי זאת. 341 00:20:04,786 --> 00:20:06,663 ‫היי, לואיס האם תוכלי לקבוע לי תור 342 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 ‫לסירוס בעוד יומיים? 343 00:20:08,290 --> 00:20:10,000 ‫אתה בטוח, בראיין? 344 00:20:10,083 --> 00:20:11,168 ‫כן, אני בטוח. 345 00:20:11,251 --> 00:20:12,753 ‫לא משנה מה אגיד בעוד יומיים. 346 00:20:12,836 --> 00:20:15,380 ‫אל תתני לי לשכנע אותך ששיניתי את דעתי. 347 00:20:15,464 --> 00:20:18,258 ‫וואו, אתה נשמע די רציני בקשר לזה, בראיין. 348 00:20:18,342 --> 00:20:22,638 ‫אה, יש לי פה מסמך שמחייב אותי להחלטה שלי. 349 00:20:22,721 --> 00:20:24,223 ‫מה היית אצל נוטריון? 350 00:20:24,306 --> 00:20:27,017 ‫לא. אבל נוטריון אמור להגיע לכאן בכל רגע 351 00:20:27,434 --> 00:20:30,395 ‫קיבלתי שיחה בנוגע למסמך, 352 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 ‫אך אני מבלה יום עם משפחתי. אז הם גם כאן. 353 00:20:34,149 --> 00:20:37,527 ‫זו אשתי ג'ניס, בנותיי, ליסה וג'יין. 354 00:20:37,611 --> 00:20:40,239 ‫וזוהי רוזלין חברה של בתנו ג'יין. 355 00:20:40,322 --> 00:20:43,492 ‫המשפחה שלה קצת קשוחה. ‫אז אנחנו משמשים כבית שני שלה. 356 00:20:43,575 --> 00:20:45,619 ‫-רוברט! ‫-ובכן, זוהי האמת. 357 00:20:45,953 --> 00:20:49,790 ‫תודה שלקחת את הזמן לאשר את המסמך הזה. 358 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 ‫אני בטוח שאתה די עסוק. 359 00:20:51,458 --> 00:20:53,126 ‫כן, יש לנו רק כמה דקות. 360 00:20:53,210 --> 00:20:56,713 ‫כי אנחנו נוסעים לסיור בפרובידנס ‫ולמקומות אחרים. 361 00:21:04,388 --> 00:21:08,475 ‫בבוקר למחרת, סטואי ובראיין שמו פעמיהם ‫לכיוון הקוטב הצפוני. 362 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 ‫היה להם קר והם היו עייפים. 363 00:21:10,894 --> 00:21:15,315 ‫אך סטואי היה נחוש בדעתו ‫לממש את תוכניתו ולהרוג את סנטה קלאוס. 364 00:21:17,192 --> 00:21:19,111 ‫כל עוד כולכם מתסכלים, 365 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 ‫האם מישהו רוצה לקנות חשיש? 366 00:21:59,484 --> 00:22:03,030 ‫אלוהים, עשינו זאת, בראיין! הקוטב הצפוני! 367 00:22:03,113 --> 00:22:05,866 ‫אתה רואה? בום! ממש שם! 368 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 ‫זה המקום שבו סנטה קלאוס גר! ‫הינה לך! 369 00:22:09,244 --> 00:22:11,747 ‫אני לא מאמין. זה פה. 370 00:22:11,830 --> 00:22:14,458 ‫ברור, שזה פה! ‫עכשיו בעודך מהרהר בעובדה 371 00:22:14,541 --> 00:22:17,711 ‫שלעולם לא תוכל ליהנות מהנקת לילה מלואיס, 372 00:22:17,794 --> 00:22:19,463 ‫אני אפתח את השער. 373 00:22:39,775 --> 00:22:42,819 ‫זה לא יכול להיות. ‫זה לא יכול להיות בית החרושת של סנטה. 374 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 ‫זה נראה כמו בריג'פורט קונטיקט. 375 00:22:44,905 --> 00:22:46,656 ‫אוי לי, התכונן למכתבים, 376 00:22:47,115 --> 00:22:49,534 ‫מניאקים יקרים של "איש משפחה" 377 00:22:49,618 --> 00:22:51,912 ‫מה אתם חושבים את עצמכם? 378 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 ‫אם תרצו לדעת, בריג'פורט היא אחת 379 00:22:54,373 --> 00:22:56,333 ‫מהמובילות בעולם במבנים נטושים 380 00:22:56,416 --> 00:23:01,588 ‫זכוכית מנותצת, חלונות חסומים, ‫כלבים שוטים ותחנות דלק ללא משאבות. 381 00:23:01,671 --> 00:23:04,049 ‫אז תמצצו לי, כותבים יהודים. 382 00:23:04,383 --> 00:23:09,262 ‫בית חרושת, אזור 5 383 00:23:09,513 --> 00:23:12,599 ‫ובכן, לא חשב איזה תעלול זה, ‫לא אסוג מהחלטתי. 384 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 ‫לא אעזוב עד שסנטה קלאוס ימות תחת ידיי. 385 00:23:25,654 --> 00:23:29,241 ‫הו, אלוהים! אתה... אתה סנטה קלאוס! 386 00:23:29,783 --> 00:23:31,410 ‫כן, מי אתה? 387 00:23:31,743 --> 00:23:34,830 ‫אני סטואי גריפין. ואני אהרוג אותך.