1 00:00:01,626 --> 00:00:07,924 ‫נראה שהיום רק רואים ‫אלימות בסרטים ומין בטלוויזיה 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,761 ‫אבל איפה הערכים הישנים והטובים 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,264 ‫שעליהם סמכנו? 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,892 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,604 ‫מזל שיש את האיש שיכול לעשות 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,691 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,863 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:31,114 --> 00:00:34,909 ‫הצדפה השיכורה 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,202 ‫היי, איפה קליבלנד? 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 ‫אין לו איזה קרוב משפחה שבא לבקר? 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,874 ‫לא יודע. הזמנתי לו בירה והיא יושבת כאן 13 00:00:40,957 --> 00:00:43,376 ‫ונראית בודדה יותר מהמשיבון של אלן ריקמן. 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,714 ‫שלום. הגעתם 15 00:00:47,797 --> 00:00:53,011 ‫לאלן ריקמן, 555-0122. 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,181 ‫אנא השאירו הודעה אחרי הצפצוף. 17 00:00:57,599 --> 00:00:59,225 ‫שלום, אלן ריקמן. 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 ‫כאן אלן ריקמן. 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,732 ‫אני מזכיר לך להעביר את צלעות החזיר מהמקפיא 20 00:01:05,899 --> 00:01:09,319 ‫אל המקרר, כדי שיפשירו כמו שצריך. 21 00:01:09,944 --> 00:01:11,821 ‫אל תאכזב אותי. 22 00:01:14,824 --> 00:01:15,825 ‫שלום. 23 00:01:15,909 --> 00:01:22,665 ‫הגעתם לאלן ריקמן, 555-0122. 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 ‫אנא השאירו הודעה לאחר הצפצוף. 25 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 ‫אלן, זה שוב אני. 26 00:01:29,631 --> 00:01:32,467 ‫תזכור את הבדיחה על הצב למסיבה. 27 00:01:35,428 --> 00:01:38,264 ‫היי, חברים. אני רוצה שתכירו ‫את בת דודתי מג'מייקה, 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 ‫מאדאם קלוד. 29 00:01:39,682 --> 00:01:40,975 ‫נעים להכיר אתכם. 30 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 ‫את נשמעת כמו הסרטן מ"בת הים הקטנה". 31 00:01:43,603 --> 00:01:48,108 ‫היו לי כיני ערווה שנראו כמו סרטנים. ‫צריך לקנות את המשחה שמגיעה עם המסרק הקטן. 32 00:01:48,191 --> 00:01:51,945 ‫כמובן שאני עוד משתמש במסרק. ‫ובכן, זה קווגמאייר. 33 00:01:52,028 --> 00:01:54,739 ‫רוצים לשמוע עוד משהו? ‫מאדאם קלוד היא מדיום. 34 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 ‫היא יכולה לומר מה הייתם בגלגול קודם. 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,744 ‫אני כבר יודע מה הייתי. תות שדה. 36 00:02:00,745 --> 00:02:04,207 ‫עוד יום נעים בחיי, פיטר התות. 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,750 ‫היי, מר תולעת. 38 00:02:05,834 --> 00:02:09,212 ‫אני מברך אותך, כי שנינו חלק מאותה גינה. 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 ‫רגע, מה אתה... 40 00:02:11,172 --> 00:02:13,508 ‫היי! צא משם! 41 00:02:13,675 --> 00:02:14,926 ‫היי... 42 00:02:18,596 --> 00:02:22,433 ‫הוא היה שכן שלי, והוא אנס אותי! 43 00:02:23,268 --> 00:02:26,062 ‫עכשיו לעולם לא אהיה בתוך פאי מהודר! 44 00:02:26,646 --> 00:02:29,190 ‫מה אתה אומר, ג'ו? ‫רוצה לדעת על הגלגול הקודם? 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 ‫- זה יהיה כיף. ‫- בטח, למה לא? 46 00:02:32,944 --> 00:02:36,156 ‫טוב, יקירי, עצום עיניים ונקה את הראש. 47 00:02:37,115 --> 00:02:39,075 ‫טוב, אני רואה משהו. 48 00:02:39,826 --> 00:02:42,328 ‫ג'ו, היית תמנון. 49 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 ‫יש! זה ממש מדהים! 50 00:02:45,874 --> 00:02:47,333 ‫לעזאזל! 51 00:02:47,917 --> 00:02:50,503 ‫זה ממש מגניב. עכשיו תורי. 52 00:02:51,254 --> 00:02:54,299 ‫אני רואה משהו. אני רואה אותך בלונדון. 53 00:02:54,549 --> 00:02:56,259 ‫נדמה לי שזו המאה ה-19. 54 00:02:56,759 --> 00:02:59,304 ‫אלוהים, היית ג'ק המרטש! 55 00:03:05,894 --> 00:03:07,270 ‫גיגיטי. 56 00:03:07,729 --> 00:03:09,480 ‫- מה עם פיטר? ‫- כן, עכשיו פיטר. 57 00:03:09,564 --> 00:03:12,358 ‫אני לא חושב שיש משהו מעניין בשבילי. 58 00:03:12,442 --> 00:03:14,694 ‫אתה טועה, פיטר. בוא נתחיל. 59 00:03:15,695 --> 00:03:19,407 ‫בחיי, היית איש חשוב מאוד. 60 00:03:19,657 --> 00:03:21,451 ‫היית גריפין פיטרסון, 61 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 ‫האיש שהקים את העיר קוהוג. 62 00:03:23,786 --> 00:03:25,330 ‫"ג'מייקה מתחת לאפס", 63 00:03:25,413 --> 00:03:28,499 ‫למדנו בביה"ס שמיילס "הפטפטן" מאסקט ‫הקים את קוהוג 64 00:03:28,583 --> 00:03:30,376 ‫אחרי שהצדפה הקסומה הצילה אותו. 65 00:03:30,501 --> 00:03:32,462 ‫לא, זה מיתוס. 66 00:03:32,545 --> 00:03:35,757 ‫פיטר, אתה הקמת את קוהוג. 67 00:03:36,216 --> 00:03:40,178 ‫אני רואה את אנגליה לפני זמן רב. 68 00:03:42,639 --> 00:03:44,807 ‫אנגליה, 1670 69 00:03:44,891 --> 00:03:47,101 ‫או 1760, שיהיה 70 00:03:49,187 --> 00:03:51,522 ‫זה היה בוקר אביבי בהיר, 71 00:03:51,606 --> 00:03:55,652 ‫וגריפין פיטרסון רכב לבית אהובתו. 72 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 ‫פיטרסון, מה אתה עושה פה? 73 00:04:03,076 --> 00:04:04,452 ‫אתה לא בעבודה 74 00:04:04,535 --> 00:04:06,788 ‫וליצור לבנים מצואה וקש? 75 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 ‫לא, יש חופש. זה יום מרטין לותר. 76 00:04:09,582 --> 00:04:11,251 ‫כן, זאת בדיחה מאוד חכמה. 77 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 ‫נכון, פרופסורים לקומדיה? 78 00:04:13,544 --> 00:04:15,797 ‫- כל הכבוד. ‫- בהחלט. 79 00:04:16,422 --> 00:04:18,549 ‫- מה אתה רוצה? ‫- להינשא לבתך, 80 00:04:18,633 --> 00:04:20,385 ‫ובאתי לבקש את ברכתך. 81 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 ‫מה יש לך להציע לבתי? 82 00:04:22,971 --> 00:04:24,681 ‫אני אחד היחידים בעיירה הזאת 83 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 ‫שלא גוסס לאט ממחלת שלשול כואבת. 84 00:04:27,976 --> 00:04:29,310 ‫טוב, תיכנס. 85 00:04:31,980 --> 00:04:34,274 ‫טוק-טוק. גברת רדבוש? 86 00:04:34,857 --> 00:04:37,360 ‫גריפין! כל כך טוב לראות אותך. 87 00:04:37,860 --> 00:04:39,737 ‫אני כל כך חרמנית. נשק את ידי. 88 00:04:40,697 --> 00:04:41,864 ‫מה אתה עושה פה? 89 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 ‫הורדתי בהליכה את רקטום האווז הרקוב ‫שאכלתי הבוקר, 90 00:04:44,867 --> 00:04:47,412 ‫והחלטתי לבוא הנה ולשאול אותך משהו. 91 00:04:47,495 --> 00:04:48,705 ‫מה השאלה? 92 00:04:48,788 --> 00:04:50,581 ‫התינשאי לי? 93 00:04:50,665 --> 00:04:54,002 ‫אלוהים, כן! אנשא לך, גריפין. 94 00:04:54,085 --> 00:04:56,045 ‫חשבתי שלעולם לא תבקש. 95 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 ‫- עשית את זה? ‫- כן! 96 00:05:01,509 --> 00:05:03,594 ‫אבל בחלק אחר של לונדון, 97 00:05:03,928 --> 00:05:06,723 ‫היה איש שלא היה במצב רוח טוב. 98 00:05:07,098 --> 00:05:10,018 ‫מלך אנגליה, סטיוארט השלישי. 99 00:05:11,060 --> 00:05:13,313 ‫אני משועמם. אני רוצה שיבדרו אותי. 100 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 ‫איפה להקת השחקנים? 101 00:05:17,066 --> 00:05:20,695 ‫קבל את צוות השחקנים ‫של "איך פגשתי את אימא". 102 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 ‫אמרת לה שאמרתי שנישקתי אותה? 103 00:05:23,489 --> 00:05:25,158 ‫אחי, הפרת את "קוד האחים". 104 00:05:25,241 --> 00:05:28,619 ‫- זה לא נגד "קוד האחים". ‫- זה כן. סעיף 15 ב'. 105 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 ‫זה ליבו של "קוד האחים". 106 00:05:30,413 --> 00:05:32,457 ‫צודק, נראה שהפרתי את "קוד האחים". 107 00:05:32,540 --> 00:05:33,666 ‫היי! 108 00:05:35,251 --> 00:05:37,628 ‫מה זה? אלה בדיחות? 109 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 ‫אנשים בטירות אחרות חושבים שזה מצחיק? 110 00:05:40,465 --> 00:05:43,718 ‫כן. אנחנו מצליחים בקרב רבים מהנסיכים ‫בגילאי 18 עד 34. 111 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 ‫אני רוצה למחוק את זה מהממיר שלי. 112 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 ‫אתה בטוח שברצונך למחוק את התוכנית הזאת? 113 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 ‫כן. 114 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 ‫תביאו את הליצן המחליף של העונה. 115 00:05:53,061 --> 00:05:55,271 ‫- שלום. ‫- אני רוצה לשמוע בדיחות, ליצן. 116 00:05:55,355 --> 00:05:57,440 ‫אני לא ממש מספר בדיחות. 117 00:05:57,523 --> 00:05:59,400 ‫אני אוהב לספר סיפורים מחיי, 118 00:05:59,484 --> 00:06:02,278 ‫ולתת להומור לזרום באופן טבעי ‫ממצבים יומיומיים. 119 00:06:03,696 --> 00:06:05,990 ‫כן, דודה שלי פרידה הייתה חתיכת טיפוס. 120 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 ‫תמיד הייתה לה נפש מופלאה. 121 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 ‫אפילו כשמוחה החל להתדרדר. 122 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 ‫אני זוכר שפעם היא כתבה מכתב לדודי טום 123 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 ‫שהיא התגרשה ממנו כמה שנים קודם. 124 00:06:14,707 --> 00:06:17,460 ‫ובמכתב היא כתבה את את שמו "טומם". 125 00:06:17,543 --> 00:06:19,962 ‫אמרתי לה, "פרידה, אייתת את השם לא נכון. 126 00:06:20,046 --> 00:06:21,756 ‫"יש שם מ' אחת מיותרת". 127 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 ‫והיא אמרה "איזו מהן?" 128 00:06:24,175 --> 00:06:26,177 ‫אתה עומד למות תוך חמש שניות, 129 00:06:26,260 --> 00:06:27,929 ‫אם היא לא תזרוק פאי על מישהו. 130 00:06:28,012 --> 00:06:30,014 ‫זה עובד אם מכירים את משפחתי... 131 00:06:30,098 --> 00:06:31,099 ‫תצחיק אותי! 132 00:06:31,182 --> 00:06:32,725 ‫תראה, מפתחות! 133 00:06:34,227 --> 00:06:36,979 ‫זה כל כך סאטירי. איזו ביקורת חברתית. 134 00:06:37,814 --> 00:06:41,692 ‫עכשיו אני במצב רוח נפלא. ‫אני רוצה ללכת לטייל בעיר. 135 00:06:45,655 --> 00:06:47,949 ‫היי, בחור. בוא ניסע בצד השמאלי של הכביש 136 00:06:48,032 --> 00:06:49,325 ‫ונראה אם זה תופס. 137 00:06:49,909 --> 00:06:52,787 ‫אלוהים! מי זאת? 138 00:06:56,165 --> 00:06:59,502 ‫זאת ליידי רדבוש ובעלה לעתיד, ‫גריפין פיטרסון. 139 00:06:59,585 --> 00:07:03,172 ‫החתיכה הזאת מתחתנת עם מיץ הקקי הזה? 140 00:07:03,256 --> 00:07:05,425 ‫לא אם זה תלוי בי. 141 00:07:05,508 --> 00:07:07,885 ‫אישה ברמה שלה צריכה להינשא למלך. 142 00:07:08,052 --> 00:07:09,303 ‫מה תעשה בנוגע אליו? 143 00:07:09,387 --> 00:07:11,055 ‫אני המלך, מוקיון. 144 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 ‫אני אגלה אותו לפינה הרחוקה בעולם, 145 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 ‫ואז היא תהיה שלי. 146 00:07:16,894 --> 00:07:18,771 ‫למה הוא כזה מניאק לכולם? 147 00:07:18,855 --> 00:07:21,274 ‫כי יש לו פין מאוד מאוד קטן. 148 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 ‫האמת היא שראיתי אותו, ‫וזה אפילו לא עושה חשק לצחוק עליו. 149 00:07:25,236 --> 00:07:27,405 ‫זה פשוט מרתק מבחינה רפואית. 150 00:07:27,488 --> 00:07:28,781 ‫אני רוצה לראות אותו. 151 00:07:28,865 --> 00:07:30,992 ‫זה כמו העינב היחיד באשכול 152 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 ‫שלא זכה להיות עינב. 153 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 ‫מעניין מה מעכב את גריפין. 154 00:07:40,251 --> 00:07:42,003 ‫אני בטוח שהוא יגיע, מתוקה. 155 00:07:42,086 --> 00:07:45,006 ‫זכרי שהוא מאוד שמן. לוקח לו זמן לזוז. 156 00:07:45,089 --> 00:07:47,383 ‫אני מקווה שהוא לא חטף שלשול ומת. 157 00:07:47,467 --> 00:07:48,634 ‫אפשר לגעת לך בציצים? 158 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 ‫לא, אבא! מה, אתה חולה נפש? 159 00:07:50,553 --> 00:07:52,221 ‫היי, זו תקופה אחרת. 160 00:07:53,097 --> 00:07:55,099 ‫איזה יום מרגש. 161 00:07:55,183 --> 00:07:56,934 ‫אני צעיר, אני לבוש יפה, 162 00:07:57,018 --> 00:07:59,187 ‫ואני בדרכי להינשא לאישה שאני אוהב. 163 00:07:59,353 --> 00:08:03,816 ‫ו-290 שנה מפרידות ‫ביני ובין הסרטים של קווין סמית'. 164 00:08:03,900 --> 00:08:05,359 ‫היי, פיטרסון. 165 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 ‫- מי אתה? ‫- אני המלך סטיוארט. 166 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 ‫אתה לא מזהה אותי מהמטבעות? 167 00:08:12,450 --> 00:08:13,868 ‫אה, כן. אתה מופיע מהצד. 168 00:08:13,951 --> 00:08:16,120 ‫אתה נראה ממש מוזר מהצד. 169 00:08:16,204 --> 00:08:19,248 ‫לא חשבנו על זה עד הסוף כשהתחלנו. 170 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 ‫אבל זה לא חשוב! אתה יוצא לגלות, פיטרסון. 171 00:08:22,335 --> 00:08:25,213 ‫אני שולח אותך בספינה הראשונה לעולם החדש. 172 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 ‫אבל אני אמור להתחתן היום. 173 00:08:26,964 --> 00:08:28,674 ‫כן? לאן תיסע לירח הדבש? 174 00:08:28,758 --> 00:08:31,219 ‫- לגבעה הבינונית הזאת. ‫- טעות. תפסו אותו. 175 00:08:33,471 --> 00:08:37,099 ‫וזה היה רק קצה הקרחון ‫של אכזריותו של המלך סטיוארט. 176 00:08:37,683 --> 00:08:39,393 ‫אולי הוא שינה את דעתו. 177 00:08:39,477 --> 00:08:40,853 ‫אולי הוא לא מגיע. 178 00:08:40,937 --> 00:08:42,563 ‫בחייך. 179 00:08:42,813 --> 00:08:44,649 ‫הינה, את מרגישה יותר טוב עכשיו? 180 00:08:44,899 --> 00:08:46,609 ‫- תני לי נגיעה קטנה. ‫- לא! 181 00:08:46,943 --> 00:08:49,779 ‫אני שונא את זה. אני שונא את חיי! 182 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 ‫- המלך! ‫- המלך כאן! 183 00:08:54,575 --> 00:08:56,202 ‫לא הצבעתי לו. 184 00:08:56,285 --> 00:08:57,954 ‫הוד מלכותך, זה כבוד גדול. 185 00:08:58,037 --> 00:08:59,997 ‫קרטר רדבוש. אני שמח לפגוש אותך. 186 00:09:00,122 --> 00:09:01,916 ‫שלום. אני הארי מקאפי. 187 00:09:01,999 --> 00:09:04,710 ‫כאזרח, אני גאה שאתה מולך עליי 188 00:09:04,794 --> 00:09:06,671 ‫ועל חברת הדשן של משפחת מקאפי. 189 00:09:08,005 --> 00:09:11,050 ‫ליידי רדבוש, הלוואי שהייתי פה ‫בנסיבות משמחות יותר, 190 00:09:11,133 --> 00:09:14,762 ‫אבל צר לי להודיע לך שגריפין פיטרסון מת. 191 00:09:14,845 --> 00:09:16,138 ‫מה? 192 00:09:16,764 --> 00:09:19,016 ‫עכשיו כשעבר קצת זמן, רוצה לצאת איתי? 193 00:09:23,479 --> 00:09:26,274 ‫כשגריפין פיטרסון גלה לעולם החדש, 194 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 ‫וליידי רדבוש האמינה שהוא מת, 195 00:09:28,442 --> 00:09:31,112 ‫המלך סטיוארט היה חופשי להינשא לה. 196 00:09:31,362 --> 00:09:34,282 ‫החתן והכלה כתבו את נדריהם בעצמם. 197 00:09:34,865 --> 00:09:38,411 ‫אהבתנו היא כמו שתי תאנים ‫שתלויות על עץ תאנה 198 00:09:38,786 --> 00:09:40,788 ‫ונישאות בידיו של קופידון. 199 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 ‫אנחנו כמו... 200 00:09:42,498 --> 00:09:43,499 ‫"24", שני בפוקס 201 00:09:43,583 --> 00:09:47,211 ‫אני מצטער. החתונה שלי מפריעה לקידום שלכם? 202 00:09:48,087 --> 00:09:50,506 ‫אנחנו באמצע התוכנית, בסדר? 203 00:09:50,590 --> 00:09:53,342 ‫ממש עכשיו. יש לכם משבצת שידור. לכו לשם. 204 00:09:54,176 --> 00:09:57,138 ‫אולי תסיימו את הממתק הזה ‫לפני שאתם פותחים אחד חדש. 205 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 ‫לפחות זה לא אחד הקדימונים 206 00:09:59,765 --> 00:10:02,310 ‫שבהם חברי הצוות דוחפים זה את זה בשובבות, 207 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 ‫כאילו הם חברים ממש טובים. 208 00:10:04,520 --> 00:10:05,896 ‫הינה, תראו. 209 00:10:05,980 --> 00:10:07,690 ‫תראו אותם משתעשעים זה עם זה. 210 00:10:07,773 --> 00:10:09,150 ‫"חברים דוחפים", בפוקס 211 00:10:09,233 --> 00:10:12,278 ‫הם עושים צרות זה לזה, אבל הם חברים. 212 00:10:12,445 --> 00:10:14,488 ‫- זאת תוכנית אמיתית? ‫- לא, זה רק... 213 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 ‫לא, מישהו מתבדח. שכחי מזה. 214 00:10:17,074 --> 00:10:20,202 ‫בינתיים גריפין פיטרסון והגולים האחרים 215 00:10:20,286 --> 00:10:22,830 ‫העבירו את הזמן בספינה לעולם החדש. 216 00:10:23,164 --> 00:10:25,124 ‫לעזאזל, נכנס לי שבב עץ. 217 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 ‫היה נעים להכיר. 218 00:10:26,751 --> 00:10:28,377 ‫אז למה הוגלית? 219 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 ‫נתפסתי מענג את עצמי 220 00:10:30,421 --> 00:10:33,591 ‫מול תחריט של "אשתו של באת'". 221 00:10:33,674 --> 00:10:34,925 ‫מה אתה עשית? 222 00:10:35,009 --> 00:10:37,928 ‫שכבתי עם בתולה קטינה ‫כדי לרפא את הפין הנפוח שלי. 223 00:10:38,012 --> 00:10:40,723 ‫חבר'ה, רוצים להצטרף אליי למשחק? 224 00:10:40,806 --> 00:10:43,017 ‫- לא, תודה. ‫- בסדר, אשחק לבד. 225 00:10:46,979 --> 00:10:48,356 ‫אחת-אפס. 226 00:10:48,439 --> 00:10:51,067 ‫בסופו של דבר, לאחר חודשים רבים בים, 227 00:10:51,567 --> 00:10:55,571 ‫גריפין פיטרסון וחבריו ‫הגיעו סוף סוף לעולם החדש. 228 00:10:56,364 --> 00:10:58,658 ‫אני מכריז על האדמה הזאת כ"קוהוג". 229 00:10:58,908 --> 00:11:01,619 ‫המקום הזה הוא שממה. מה נעשה? 230 00:11:01,702 --> 00:11:03,663 ‫נבנה כאן מושבה חדשה. 231 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 ‫יהיו לנו חיים חדשים ומאושרים, ‫ויהיו זכויות שוות לכולם. 232 00:11:07,667 --> 00:11:11,379 ‫חוץ משחורים, אסיאתים, היספנים, ‫יהודים, הומואים, נשים, מוסלמים... 233 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 ‫כל מי שאינו גבר לבן. 234 00:11:13,923 --> 00:11:16,467 ‫ואני מתכוון לבן באמת, ‫בלי איטלקים, בלי פולנים... 235 00:11:16,676 --> 00:11:18,886 ‫רק אנשים מאירלנד, אנגליה וסקוטלנד. 236 00:11:19,178 --> 00:11:21,514 ‫אבל רק חלקים מסוימים של סקוטלנד ואירלנד. 237 00:11:21,681 --> 00:11:23,099 ‫רק לבנים מלאים. 238 00:11:23,307 --> 00:11:26,310 ‫יודעים מה? אפילו לא לבנים. ‫אף אחד לא מקבל זכויות. 239 00:11:27,478 --> 00:11:28,771 ‫אמריקה. 240 00:11:34,235 --> 00:11:36,737 ‫איך נזיד השועל והשליו שלך, יקירתי? 241 00:11:36,821 --> 00:11:40,032 ‫הוא די טוב. אני נהנית גם מתרנגולת הצב. 242 00:11:40,116 --> 00:11:41,367 ‫תרנגולת הצב טעימה? 243 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 ‫תקשיבי. אנחנו צריכים לדבר 244 00:11:44,662 --> 00:11:46,414 ‫על כך שאינך יולדת לי בן. 245 00:11:46,622 --> 00:11:48,249 ‫אדוני, כבר דיברנו על זה. 246 00:11:48,332 --> 00:11:50,918 ‫עלינו לקיים יחסי מין כדי שאלד לך בן. 247 00:11:51,001 --> 00:11:54,463 ‫אני יודע. אני פשוט ממש עייף ‫ויש לי המון עבודה, 248 00:11:54,547 --> 00:11:57,967 ‫ואני חושב שהיה לי חשק באותו יום, ‫אבל לא מצאתי אותך, אז... 249 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 ‫את יודעת, אנחנו והלו"ז שלנו, אה? 250 00:12:00,761 --> 00:12:02,555 ‫למה שלא נעשה את זה הלילה? 251 00:12:02,805 --> 00:12:05,516 ‫אולי. הלילה יכול לעבוד, כן... 252 00:12:05,599 --> 00:12:07,476 ‫לא! יש לי את הדבר הזה בבוקר. 253 00:12:07,560 --> 00:12:09,395 ‫אולי מחר בארבע? 254 00:12:09,478 --> 00:12:11,564 ‫יודע שאני עם אימא שלי מחר בארבע. 255 00:12:11,647 --> 00:12:14,984 ‫לעזאזל. אהיה ממש חרמן מחר בארבע. 256 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 ‫חייב לומר שאני קצת כועס עלייך 257 00:12:17,027 --> 00:12:18,404 ‫על שאינך זמינה יותר. 258 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 ‫נוכל לשכב עכשיו על השולחן. 259 00:12:20,614 --> 00:12:22,199 ‫היי! 260 00:12:22,742 --> 00:12:23,868 ‫אנחנו אוכלים כאן. 261 00:12:28,372 --> 00:12:30,541 ‫גריפין פיטרסון והמתיישבים האחרים 262 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 ‫עבדו יום ולילה 263 00:12:32,126 --> 00:12:36,255 ‫כדי לבנות מושבה חדשה, עד שבסופו של דבר, ‫לאחר עבודה קשה, 264 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 ‫בניית מושבת קוהוג הושלמה. 265 00:12:47,975 --> 00:12:50,102 ‫תוך זמן קצר, קוהוג 266 00:12:50,186 --> 00:12:53,689 ‫הייתה מושבה משגשגת ושוקקת חיים בעולם החדש. 267 00:12:54,815 --> 00:12:56,442 ‫בחיי, הכול נראה ממש טוב. 268 00:12:56,525 --> 00:12:58,903 ‫כן, וסיימנו את מרפאת ההפלות העירונית. 269 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 ‫מרפאת ההפלות 270 00:13:04,909 --> 00:13:07,787 ‫בחלוף הזמן, גריפין שכח את ליידי רדבוש. 271 00:13:07,953 --> 00:13:10,748 ‫ועד מהרה הוא מצא לעצמו אישה חדשה וחביבה. 272 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 ‫זה היה נפלא. 273 00:13:12,666 --> 00:13:14,210 ‫בטח התאמנת הרבה. 274 00:13:14,502 --> 00:13:17,379 ‫לא, לא ממש. שמרתי את עצמי לחתונה. 275 00:13:19,131 --> 00:13:20,883 ‫כדאי שנפתח כמה חלונות. 276 00:13:24,637 --> 00:13:26,305 ‫לא יודעת מה לעשות, מוקיון. 277 00:13:26,388 --> 00:13:28,641 ‫אני לא יכולה להיות נשואה למלך יותר. 278 00:13:28,724 --> 00:13:31,268 ‫ליבי עדיין שייך לגריפין פיטרסון. 279 00:13:31,393 --> 00:13:33,354 ‫אבל הוא מת. 280 00:13:33,813 --> 00:13:35,815 ‫- לא, הוא לא. ‫- מה? 281 00:13:36,023 --> 00:13:39,652 ‫המלך ציווה עליי לשמור את זה בסוד, ‫או שיוציא אותי להורג, 282 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 ‫אבל את תראי את זה בכל אופן. 283 00:13:41,987 --> 00:13:46,492 ‫המושבה האמריקאית הכי שמנה בעולם 284 00:13:47,201 --> 00:13:48,369 ‫אלוהים! 285 00:13:48,828 --> 00:13:51,872 ‫הוא חי! מוקיון, עליי להגיע אליו. 286 00:13:51,956 --> 00:13:53,999 ‫אעזור לך, אבל רק אם אוכל לבוא איתך. 287 00:13:54,083 --> 00:13:56,669 ‫אם אשאר, המלך יוציא אותי להורג ‫כי סיפרתי לך. 288 00:13:56,752 --> 00:13:58,879 ‫בסדר, אבל איך נגיע לשם? 289 00:13:58,963 --> 00:14:01,590 ‫נתפוס טרמפ עם אחת מספינות ‫העבדים מחר בלילה. 290 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 ‫אחרי פרק של "חברים דוחפים". 291 00:14:03,801 --> 00:14:06,220 ‫"חברים דוחפים", ימי חמישי בפוקס 292 00:14:06,303 --> 00:14:09,515 ‫ומייד אחר כך, ‫פרק חדש של "גבר שחור שמסתובב לאט". 293 00:14:09,598 --> 00:14:13,519 ‫"גבר שחור שמסתובב לאט", ‫ימי חמישי בפוקס 294 00:14:13,769 --> 00:14:16,188 ‫וכך ליידי רדבוש הפליגה 295 00:14:16,272 --> 00:14:18,566 ‫לעולם החדש למצוא את אהובה. 296 00:14:18,858 --> 00:14:22,278 ‫והתזמון היה טוב, ‫כי אשתו החדשה הייתה קוץ בתחת. 297 00:14:22,444 --> 00:14:24,029 ‫וסיימתי לקרצף את הקומקום, 298 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 ‫אבל אז ראיתי שפספסתי כתם ודאגתי 299 00:14:27,491 --> 00:14:28,951 ‫שזה לא נקי מספיק, 300 00:14:29,034 --> 00:14:31,912 ‫אז חזרתי ושטפתי אותו שוב, 301 00:14:31,996 --> 00:14:33,247 ‫ופספסתי עוד כתם. 302 00:14:33,330 --> 00:14:34,957 ‫והיה שם גוש של דייסת תירס 303 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 ‫- מארוחת הבוקר... ‫- תשתקי, מג! אני מתחנן, תשתקי. 304 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 ‫גריפין! 305 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 ‫ליידי רדבוש. 306 00:14:43,966 --> 00:14:48,470 ‫וכך גריפין פיטרסון וליידי רדבוש ‫התאחדו באושר. 307 00:14:48,804 --> 00:14:50,681 ‫כמובן שגריפין נאלץ לעבור 308 00:14:50,764 --> 00:14:53,601 ‫את הליך הגירושין הארוך והמורכב 309 00:14:53,684 --> 00:14:55,978 ‫לפי מנהג המאה ה-18. 310 00:15:00,900 --> 00:15:02,943 ‫נעלמה? מה זאת אומרת נעלמה? 311 00:15:03,027 --> 00:15:06,155 ‫אדוני, ליידי רדבוש נעלמה לפני חצי שנה. 312 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 ‫- חצי שנה? ‫- כן. 313 00:15:08,157 --> 00:15:10,784 ‫סלח לי, אדוני, אבל איך יכולת שלא לשים לב? 314 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 ‫אינכם חולקים חדר שינה? 315 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 ‫טוב, כלומר, לפעמים אנחנו ישנים... 316 00:15:15,039 --> 00:15:16,373 ‫הולכים לישון בשעות... 317 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 ‫אנחנו ישנים בזמנים שונים. 318 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 ‫שנינו מאוד עסוקים. זה מגוחך. 319 00:15:20,586 --> 00:15:22,630 ‫חשבתי שהיא לוקחת קורס או משהו. 320 00:15:22,922 --> 00:15:25,799 ‫בחיי, זה ממש דפוק, כי אני ממש חרמן! 321 00:15:25,883 --> 00:15:29,011 ‫לעזאזל! רציתי לעשות לה סקס הלילה. 322 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 ‫מניח שצריך ללכת להביא אותה. 323 00:15:31,305 --> 00:15:32,514 ‫כן, בסדר. 324 00:15:34,767 --> 00:15:38,479 ‫חודשים חלפו, וגריפין וליידי רדבוש 325 00:15:38,562 --> 00:15:41,565 ‫המשיכו לפרוח באושר במושבת קוהוג, 326 00:15:41,857 --> 00:15:45,945 ‫ולא ידעו כלל שהמלך סטיוארט בדרך. 327 00:15:46,362 --> 00:15:49,865 ‫"היה הייתה עיירה שלווה בשם קוהוג 328 00:15:51,116 --> 00:15:54,578 ‫"שבה אנשים חיו בהרמוניה 329 00:15:55,746 --> 00:15:59,541 ‫"לא היו להם צרות כלל 330 00:16:00,751 --> 00:16:03,128 ‫"ולא הייתה שום אומללות..." 331 00:16:03,212 --> 00:16:04,338 ‫יום הולדת שמח 332 00:16:05,881 --> 00:16:07,466 ‫שמיכת צפדינה 333 00:16:09,134 --> 00:16:10,844 ‫"ואז הצרות החלו בבת אחת 334 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 ‫"חבורת רוצחים וגנבים 335 00:16:15,474 --> 00:16:17,351 ‫"כמו נחילי ארבה הם באו 336 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 ‫"במטרה להבריח את אנשי העיירה" 337 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 ‫הם חייבים להיות פה. 338 00:16:25,150 --> 00:16:26,485 ‫איפה הסגן הראשון שלי? 339 00:16:26,610 --> 00:16:28,278 ‫הינני, המפקד. כן, המפקד. 340 00:16:28,362 --> 00:16:30,197 ‫הינה אני. הינני, המפקד. 341 00:16:30,280 --> 00:16:32,574 ‫אני רוצה שתהפוך את המושבה הזאת 342 00:16:32,658 --> 00:16:34,702 ‫עד שתמצא את ליידי רדבוש ופיטרסון. 343 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 ‫הממזר השמן הזה חושב 344 00:16:36,203 --> 00:16:37,955 ‫שהוא יגנוב את הכלה בלי עונש? 345 00:16:38,038 --> 00:16:40,541 ‫אין שום סיכוי שהוא יברח. 346 00:16:40,624 --> 00:16:43,419 ‫ממש ממש לא. אין סיכוי, המפקד. 347 00:16:43,544 --> 00:16:44,586 ‫מה הבעיה שלך? 348 00:16:44,670 --> 00:16:48,215 ‫בעיה קלה בראש, המפקד. ‫כי אכלתי נקניקים מקולקלים. 349 00:16:48,298 --> 00:16:50,551 ‫נקניקים מקולקלים אכלתי. ‫בהחלט, המפקד. 350 00:16:50,634 --> 00:16:53,095 ‫בהחלט, נקניקים מקולקלים אכלתי. 351 00:16:56,849 --> 00:17:00,477 ‫גריפין, הזמן שלנו יחד היה המאושר בחיי. 352 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 ‫גם בחיי, ליידי רדבוש. 353 00:17:02,062 --> 00:17:03,856 ‫כל החודשים האלה בלעדייך 354 00:17:03,939 --> 00:17:06,859 ‫מעולם לא הפסקתי לראות את פנייך ‫מאחורי ראשה של אשתי. 355 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 ‫ובכל החודשים שבהם הפלגתי לעולם החדש, 356 00:17:09,945 --> 00:17:12,489 ‫ראיתי את פניך בבטנו של כל עבד. 357 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 ‫תגיד לי שנישאר יחד לנצח. 358 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 ‫בהחלט נישאר. 359 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 ‫מצאתי אותם, הוד מלכותך. בהחלט כן. 360 00:17:19,246 --> 00:17:21,415 ‫מצאתי אותם בהחלט, המפקד. כן. 361 00:17:21,498 --> 00:17:23,500 ‫כן, בסדר. שיהיה. טוב, פיטרסון, 362 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 ‫שני דברים עומדים לקרות. 363 00:17:25,377 --> 00:17:27,755 ‫אקח את אשתי בחזרה, ואז אהרוג אותך. 364 00:17:27,838 --> 00:17:29,256 ‫בסדר, אדוני המלך. 365 00:17:29,339 --> 00:17:32,968 ‫ניצחת. אני מצטער, ליידי רדבוש, ‫אבל הוא בעלך. 366 00:17:33,302 --> 00:17:36,805 ‫אני רק אביא לך את הדברים שלך. 367 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 ‫טוב, הוד מלכותך. 368 00:17:39,433 --> 00:17:42,936 ‫אם אתה רוצה לצאת מכאן כשהוא בחתיכה אחת, ‫תזרוק את הנשק שלך. 369 00:17:43,020 --> 00:17:44,605 ‫קדימה, תהרוג אותו, גריפין. 370 00:17:44,688 --> 00:17:46,148 ‫אם תהרוג אותו, אהרוג אותה. 371 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 ‫- תהרוג אותה, אהרוג אותו. ‫- תהרוג אותו, אהרוג אותה. 372 00:17:49,401 --> 00:17:50,903 ‫תהרוג אותה, אהרוג אותו. 373 00:17:50,986 --> 00:17:53,447 ‫ככה אני צוחק. אם תהרוג אותו, אהרוג אותה. 374 00:17:53,530 --> 00:17:55,407 ‫זה אני לפני הדיאטה. 375 00:17:55,491 --> 00:17:56,784 ‫תהרוג אותה, אהרוג אותו. 376 00:17:56,867 --> 00:17:59,453 ‫רגע! חייבת להיות דרך טובה יותר ‫לפתור את זה. 377 00:18:01,038 --> 00:18:02,623 ‫- תחרות כישרונות? ‫- תחרות כישרונות. 378 00:18:06,835 --> 00:18:08,170 ‫הקשיבו הקשיבו! 379 00:18:08,253 --> 00:18:10,714 ‫תחרות הכישרונות תקבע למי שייכות 380 00:18:10,798 --> 00:18:14,218 ‫ליידי רדבוש הטובה והשליטה במושבה קוהוג. 381 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 ‫יופי ראשון סטיוארט מלך אנגליה 382 00:18:16,470 --> 00:18:18,263 ‫עם הומור הבחנתי. 383 00:18:18,347 --> 00:18:19,556 ‫שלום לכולם. 384 00:18:19,640 --> 00:18:22,184 ‫דודה שלי פרידה הייתה חתיכת טיפוס. 385 00:18:22,267 --> 00:18:24,228 ‫תמיד הייתה לה נפש מופלאה, 386 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 ‫גם כשמוחה החל להתדרדר. 387 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 ‫מה ל... 388 00:18:27,314 --> 00:18:29,525 ‫אני זוכר שפעם היא כתבה מכתב לדודי טום, 389 00:18:29,608 --> 00:18:31,735 ‫שממנו התגרשה כמה שנים קודם. 390 00:18:31,819 --> 00:18:34,696 ‫ובמכתב היא אייתה את שמו "טומם". 391 00:18:34,780 --> 00:18:37,032 ‫זה הקטע שלי. אלה כל הקטעים שלי. 392 00:18:37,116 --> 00:18:39,201 ‫- זה מצחיק. ‫- לא ייאמן. 393 00:18:39,284 --> 00:18:41,370 ‫אמרתי, "פרידה, אייתת את השם לא נכון 394 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 ‫"עלייך למחוק את אחת המ"מים". 395 00:18:43,080 --> 00:18:44,790 ‫והיא אמרה, "איזו מהם?". 396 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 ‫"כולם למחוא כפיים, 397 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 ‫"ולמחוא כפיים כולם 398 00:19:30,043 --> 00:19:32,212 ‫"אנחנו המתיישבים מקוהוג 399 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 ‫- "ומורט היהודי". ‫- שלום! 400 00:19:34,673 --> 00:19:38,510 ‫"אנחנו כאן על הבמה הלילה ‫כדי להציג לכם מופע 401 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 ‫"פיטרסון בכינור, 402 00:19:41,471 --> 00:19:43,473 ‫"וקווגמאייר וג'ו יצטרפו 403 00:19:43,557 --> 00:19:45,642 ‫"שיימוס הגידם על הגיטרה 404 00:19:46,101 --> 00:19:47,686 ‫"והוא ייתן לכם... 405 00:19:50,397 --> 00:19:51,523 ‫"עוצרים!". 406 00:19:54,276 --> 00:19:56,695 ‫אלוהים, הם השקיעו המון במופע שלהם. 407 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 ‫לא ידעתי שמותר לגנוב רעיונות. 408 00:20:11,293 --> 00:20:15,005 ‫ומאותו היום ואילך, ‫ליידי רדבוש וגריפין פיטרסון 409 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 ‫חיו באושר ובשלווה. 410 00:20:19,009 --> 00:20:20,844 ‫גריפין, אני אוהבת אותך. 411 00:20:21,094 --> 00:20:22,221 ‫ואני אותך. 412 00:20:22,304 --> 00:20:24,556 ‫בוא נזדקן עד שנות ה-30 שלנו יחד. 413 00:20:26,975 --> 00:20:28,727 ‫אני רוצה ללדת לך תינוק. 414 00:20:28,894 --> 00:20:31,647 ‫ואני רוצה להיות שם כשתמותי בלידה. 415 00:20:36,860 --> 00:20:39,488 ‫וכך נגמר סיפורו של גריפין פיטרסון 416 00:20:39,613 --> 00:20:41,406 ‫והקמתה של קוהוג. 417 00:20:41,490 --> 00:20:44,576 ‫איזו חבורה של דמויות צבעוניות ונפלאות. 418 00:20:44,660 --> 00:20:46,203 ‫- אז זה הכול? ‫- זה הכול. 419 00:20:46,286 --> 00:20:49,206 ‫הישארו איתנו לפרק חדש ‫של "הפכים שלובי ידיים". 420 00:20:49,706 --> 00:20:50,958 ‫הבחור הזה. 421 00:20:51,041 --> 00:20:52,668 ‫לא, הבחור הזה. 422 00:20:52,751 --> 00:20:54,086 ‫לא, הבחור הזה. 423 00:20:54,169 --> 00:20:55,462 ‫לא, הבחור הזה. 424 00:20:55,671 --> 00:20:57,005 ‫שנינו. 425 00:20:57,089 --> 00:21:00,050 ‫"הפכים שלובי ידיים", ימי ראשון בפוקס