1 00:00:01,209 --> 00:00:08,133 ‫נראה שהיום רק רואים אלימות ‫בסרטים ומין בטלוויזיה 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,678 ‫אבל איפה הערכים הישנים והטובים 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,848 ‫שעליהם סמכנו? 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,309 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 ‫מזל שיש את האיש שיכול לעשות 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,941 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,821 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,496 ‫ג׳ו, תודה רבה שהזמנת אותנו לברביקיו שלך. 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 ‫העונג כולו שלי, לויס. 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,167 ‫היי, מישהו מכם הגברים יכול לבוא הנה 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,335 ‫ולהעיר על הבשר בזמן שאני מבשל? 13 00:00:44,419 --> 00:00:45,712 ‫כן, אין בעיה. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 ‫הו, כן, הם נראים ממש טוב. 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,341 ‫כן, בהחלט. 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,887 ‫אל תהפוך אותם יותר מדי. ‫אתה לא רוצה לאבד את כל הנוזלים. 17 00:00:53,970 --> 00:00:56,139 ‫מתקדם יפה מאוד. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,974 ‫הם מתבשלים טוב. 19 00:00:58,058 --> 00:01:01,227 ‫תרים את זה ותחזיר אותו בדיוק לאותו מקום. 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 ‫אוקיי, מוכן. הגיע הזמן לאכול. 21 00:01:03,104 --> 00:01:05,648 ‫אני ממש רעב. אני יכול לאכול סוס. 22 00:01:07,358 --> 00:01:09,819 ‫אה, התבלבלתי. 23 00:01:12,197 --> 00:01:15,950 ‫וואו, בוני, חזרת לגזרה של לפני הלידה ‫ממש מהר. 24 00:01:16,034 --> 00:01:17,243 ‫תודה, לויס. 25 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 ‫תגידי, אכפת לך למרוח לי מקדם הגנה על הגב? 26 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 ‫אין בעיה, בוני. 27 00:01:21,998 --> 00:01:24,042 ‫אני רק לא רוצה שזה ייגע לי בחולצה. 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 ‫הממ, זה מרגיש טוב. 29 00:01:31,633 --> 00:01:34,469 ‫לויס, את נוגעת נמוך מדי. 30 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 ‫אוקיי, סליחה. 31 00:01:38,515 --> 00:01:40,183 ‫גיגיטי. 32 00:01:42,060 --> 00:01:44,938 ‫ג׳ו, סוזי כזאת תינוקת חמודה. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,731 ‫תגיד, מה קרה לבן שלך, קווין? 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 ‫- הוא מת בעירק. ‫- עצוב. 35 00:01:48,983 --> 00:01:51,194 ‫לא אתן לך לצאת מכאן בלי השמלה הזאת. 36 00:01:51,277 --> 00:01:52,862 ‫אני אי פעם אלבש אותה? 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 ‫כן, יש לך את האירוע הזה ‫בשבוע הבא, לפתיחת הספרייה. 38 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 ‫היא מושלמת בשביל זה. 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,328 ‫היי כולם. תראו, זאת ברבי שחורה. 40 00:02:00,411 --> 00:02:03,665 ‫למה את לבד? ‫אה, הם הפסיקו לייצר את החבר שלך. 41 00:02:03,748 --> 00:02:06,835 ‫אימא אומרת שאני זאת שאפשר ‫לגזור לה את השיער. 42 00:02:08,378 --> 00:02:10,338 ‫היי! אני משחק עם זה! 43 00:02:10,421 --> 00:02:11,589 ‫היי, תחזרי הנה! 44 00:02:11,673 --> 00:02:13,842 ‫אוקיי, את ביקשת את זה. 45 00:02:15,718 --> 00:02:17,554 ‫אלוהים אדירים! 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,932 ‫אוקיי, בואי ננסה את זה שוב. 47 00:02:28,481 --> 00:02:29,899 ‫אוי, סטואי! 48 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 ‫חחח! הילד שלך סופג מכות מתינוקת. 49 00:02:33,069 --> 00:02:35,071 ‫יותר כואב לצפות בזה 50 00:02:35,155 --> 00:02:37,448 ‫מאשר בפרק של קשרי משפחה ‫עם טינה יות׳רס. 51 00:02:38,074 --> 00:02:39,784 ‫ג׳ניפר, מה קרה בבית ספר היום? 52 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 ‫קיבלתי מחזור! 53 00:02:41,286 --> 00:02:44,205 ‫ואני אראה את משפחת קיטון בשבוע הבא. 54 00:02:48,459 --> 00:02:51,629 ‫אוקיי, מתוקי, זה לא ייכאב בכלל. 55 00:02:51,713 --> 00:02:54,966 ‫הממזרים השקרנים האלה בג׳ונסון אנד ג׳ונסון! 56 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 ‫נכתוב ״ללא דמעות״ על התווית. 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,803 ‫אבל זה כן גורם לך לבכות. 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,263 ‫אני יודע. 59 00:03:05,101 --> 00:03:07,020 ‫ג׳ונסון אנד ג׳ונסון 60 00:03:07,353 --> 00:03:09,731 ‫לויס, עדיף שתתני לפצעים האלה לקבל דלקת. 61 00:03:09,814 --> 00:03:11,441 ‫זה יילמד אותו להיות קשוח. 62 00:03:11,524 --> 00:03:13,026 ‫פיטר, הוא רק תינוק. 63 00:03:13,109 --> 00:03:14,652 ‫אתה חייב לשחרר את זה. 64 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 ‫התינוק שלי ספג מכות מתינוקת. 65 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 ‫מה שהיה מוזר זה שהיא בכתה, 66 00:03:19,199 --> 00:03:21,743 ‫אבל בגלל איך שהיא עמדה מעליי זה נראה כאילו 67 00:03:21,826 --> 00:03:24,621 ‫אני בוכה, שזה מוזר. 68 00:03:24,704 --> 00:03:27,498 ‫פיטר, מה בדיוק אתה חושב שייקרה בגלל זה? 69 00:03:27,582 --> 00:03:28,708 ‫מלחמת עולם חמישית. 70 00:03:28,791 --> 00:03:30,001 ‫פיטר, דיברנו על זה. 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,754 ‫קודם באות מלחמת עולם שלישית ורביעית. 72 00:03:32,837 --> 00:03:35,632 ‫לא, לא. זה היופי במלחמת עולם ‫חמישית, לויס. 73 00:03:35,715 --> 00:03:37,508 ‫אינטנסיבית ומדלגת על האחרות. 74 00:03:37,592 --> 00:03:38,718 ‫פיטר, זה לא עובד... 75 00:03:38,801 --> 00:03:40,428 ‫אמרתי את דברי! 76 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 ‫הינה קוני ד׳אמיקו. 77 00:03:45,975 --> 00:03:47,810 ‫כריס, אל תלך איתי. 78 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 ‫היי, קוני. 79 00:03:50,313 --> 00:03:52,273 ‫שמעתי אותך במסדרון אומרת 80 00:03:52,357 --> 00:03:54,275 ‫שאת אוהבת את ‫היי סקול מיוזיקל 2, 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,402 ‫אז צרבתי לך את הפסקול. 82 00:03:56,486 --> 00:03:58,738 ‫אוקיי, תכיני את עצמך לרשימת העלבות. 83 00:03:58,821 --> 00:04:02,242 ‫א. אף פעם אל תקשיבי לי מדברת. ‫את לא ראויה למילים שלי. 84 00:04:02,325 --> 00:04:05,453 ‫ב. כשאמרתי שאני אוהבת את זה, ‫דיברתי באופן אירוני. 85 00:04:05,536 --> 00:04:08,414 ‫וג. את אוהבת את היי סקול מיוזיקל? 86 00:04:08,498 --> 00:04:09,791 ‫מה את, בת שמונה? 87 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 ‫לא, זה לא אפשרי, כי ראיתי את התחת 88 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 ‫הגדול, שעיר, ומידלדל שלך במלתחות. 89 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 ‫שאלות? 90 00:04:15,546 --> 00:04:16,673 ‫היי, מג, קחי! 91 00:04:18,925 --> 00:04:20,385 ‫זה היה מעולה! 92 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 ‫אנחנו מריחים את זה! 93 00:04:22,512 --> 00:04:23,846 ‫- כן! ‫- מגניב! 94 00:04:23,930 --> 00:04:26,849 ‫- כל הכבוד! ‫- גדול! 95 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 ‫איכס! סקוט כזה אדיוט. 96 00:04:28,393 --> 00:04:30,019 ‫אני הולכת לזרוק אותו. 97 00:04:30,103 --> 00:04:32,397 ‫להחליף לאחד מהבנים ‫היותר מקובלים. 98 00:04:32,480 --> 00:04:35,566 ‫אבל, קוני, יצאת עם כל הבנים ‫המקובלים בבית הספר. 99 00:04:35,650 --> 00:04:38,486 ‫כן, את צודקת. ‫אלוהים, כולם כל כך דפוקים. 100 00:04:38,569 --> 00:04:40,363 ‫אני צריכה אתגר חדש. 101 00:04:40,446 --> 00:04:42,532 ‫מה אם... רגע, חכי שנייה. 102 00:04:42,615 --> 00:04:46,202 ‫אולי אני אצא עם לוזר ואהפוך אותו למקובל? 103 00:04:46,286 --> 00:04:48,454 ‫וואו, רעיון מעולה. אני שמחה שחיכיתי. 104 00:04:48,538 --> 00:04:51,249 ‫עכשיו, מי הלוזרים הכי גדולים בבית ספר? 105 00:04:51,374 --> 00:04:52,917 ‫יש את סמיילי מגי. 106 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 ‫שלום! 107 00:04:54,377 --> 00:04:57,255 ‫לא. שמעתי שהוא מרטיב במיטה. 108 00:04:57,380 --> 00:04:58,756 ‫וכריס גריפין. 109 00:04:58,923 --> 00:05:01,134 ‫אלוהים, אני מריחה אותו מפה. 110 00:05:01,217 --> 00:05:02,343 ‫הוא מושלם. 111 00:05:02,427 --> 00:05:05,763 ‫אלוהים, את צודקת. ‫הוא מריח כמו התחת של פרד פלינסטון! 112 00:05:05,847 --> 00:05:08,641 ‫היי! אף אחד לא ביקש ממך להריח אותו. 113 00:05:11,936 --> 00:05:14,897 ‫טוב, סטואי, אבא שלך יעזור לך ללמוד ‫איך להיות גבר. 114 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 ‫גברים אמיתיים שותים בירה, 115 00:05:16,524 --> 00:05:18,401 ‫ומשליכים את החולשות על הילדים. 116 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 ‫- אוקיי. ‫- מה זה? 117 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 ‫- אתה יותר טוב? ‫- מה? 118 00:05:21,446 --> 00:05:22,447 ‫לא, מה פתאום. 119 00:05:22,530 --> 00:05:25,491 ‫אז אתה חושב שהיית תותח ‫אם היית בגילי, אה? 120 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 ‫היית עושה אחרת? ‫מקבל קידום בעבודה? 121 00:05:27,660 --> 00:05:30,705 ‫- אני אפילו לא יודע במה אתה עובד. ‫- אז אספר לך משהו. 122 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 ‫אתה כלומניק, ואף פעם לא ייצא ממך כלום. 123 00:05:33,416 --> 00:05:35,877 ‫עכשיו בוא נשב פה ונראה ערוץ הספורט. 124 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 ‫ערוץ הספורט! ‫מלא בדברים שגברים אוהבים! 125 00:05:46,596 --> 00:05:48,139 ‫כן, הדברים האלה. 126 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 ‫וואו, הכריך האהוב עליי. 127 00:05:55,688 --> 00:05:57,482 ‫חמאת בוטנים וריבה, בלי הקשה. 128 00:05:57,565 --> 00:05:58,691 ‫מה את קיבלת? 129 00:05:58,775 --> 00:06:00,401 ‫- את הקשה של הלחם שלך. ‫- זהו? 130 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 ‫לא, קיבלתי גם קליפת תפוז 131 00:06:02,695 --> 00:06:04,572 ‫ותמונה של אימא אוכלת רגל הודו. 132 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 ‫או אלוהים, קוני באה הנה לדבר איתי. 133 00:06:09,702 --> 00:06:11,120 ‫שב ישר. 134 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 ‫היי מג, יציבה נהדרת. עופי מפה. 135 00:06:13,289 --> 00:06:15,041 ‫תודה. 136 00:06:15,124 --> 00:06:19,003 ‫כריס גריפין, אתה ללא ספק הילד ‫הכי פחות מקובל בבית הספר. 137 00:06:19,087 --> 00:06:22,215 ‫באמת? מה עם סמיילי מגי? 138 00:06:22,840 --> 00:06:24,384 ‫שלום! 139 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 ‫אתה ואני יוצאים לדייט בשבת בערב. 140 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 ‫אמ... אוקיי. 141 00:06:28,221 --> 00:06:30,098 ‫נתראה. 142 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 ‫למה שהיא תצא איתי? 143 00:06:31,974 --> 00:06:35,353 ‫כנראה שהיא יותר שיכורה מסנטה ‫כשהוא נתפס על נהיגה בשכרות. 144 00:06:35,770 --> 00:06:37,939 ‫הו, לא, זה לא באשמתי. 145 00:06:38,022 --> 00:06:40,608 ‫איזה בחור בסוסיתא עקף אותי. 146 00:06:40,691 --> 00:06:42,151 ‫אדוני, לא מייצרים סוסיתא. 147 00:06:42,527 --> 00:06:43,778 ‫אתה יהודי? 148 00:06:43,861 --> 00:06:45,947 ‫אדוני, אני מבקש שתרד מהמזחלת. 149 00:06:48,282 --> 00:06:50,076 ‫מכון אגרוף קוהוג 150 00:06:50,410 --> 00:06:52,954 ‫טוב, סטואי, אנחנו הולכים לנפח אותך. 151 00:06:53,037 --> 00:06:55,915 ‫אתה רואה את המשקולת הזאת שם? ‫לך ותנסה להרים אותה. 152 00:06:59,919 --> 00:07:02,672 ‫אוי לא. 153 00:07:02,755 --> 00:07:04,340 ‫שמתי לב שהילד שלך מתקשה. 154 00:07:04,424 --> 00:07:05,800 ‫ספר לי על זה. 155 00:07:05,883 --> 00:07:07,844 ‫הילד שלך פשוט צריך קצת עזרה. 156 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 ‫יש לי משהו שיעזור לו. 157 00:07:10,179 --> 00:07:11,472 ‫סטרואידים 158 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 ‫אם אני יכול לסמוך על מישהו, 159 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 ‫זה אדם זר במכון כושר עם מחט מלוכלכת. 160 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 ‫- הינה, סטואי, תנסה את זה. ‫- מה לעזאזל אתה... 161 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 ‫וואו! 162 00:07:20,731 --> 00:07:22,900 ‫פתאום יש לי מלא אנרגיה! 163 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 ‫יאללה, איש שמן, בוא נתחיל! 164 00:07:46,090 --> 00:07:48,634 ‫וואו, סטואי, אתה נראה כמו אדם חדש. 165 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 ‫תראו אותי! 166 00:07:50,678 --> 00:07:53,723 ‫יש לי את הכוח! 167 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 ‫הי-מן! 168 00:08:01,063 --> 00:08:02,440 ‫ועכשיו אנחנו חוזרים 169 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 ‫להיפהפייה והיחפן עם מייקל ויק. 170 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 ‫שלום, משפחה. 171 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 ‫מישהו צריך את השלט? 172 00:08:21,459 --> 00:08:24,253 ‫?הו, אלוהים! ‫מה לעזאזל קרה לסטואי? 173 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 ‫כן, הוא נראה טוב, לא? 174 00:08:25,796 --> 00:08:28,674 ‫עכשיו בוא נראה את הלסבית הזאת, ‫סוזי, מרביצה לו. 175 00:08:28,841 --> 00:08:30,384 ‫איך אתה יודע שהיא לסבית? 176 00:08:30,468 --> 00:08:33,179 ‫שיער קצר, רגליים שעירות, ‫לא מתייחסת אליי. 177 00:08:33,262 --> 00:08:35,306 ‫לא ענית לשאלה שלי! 178 00:08:35,389 --> 00:08:37,266 ‫למה לעזאזל סטואי נראה ככה? 179 00:08:37,350 --> 00:08:39,769 ‫לקחתי אותו למכון כושר ואיזה בחור שם 180 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 ‫המליץ לי לתת לו סטרואידים. 181 00:08:41,896 --> 00:08:43,981 ‫- והקשבת לו? ‫- כן, אני מאמין לכל דבר 182 00:08:44,065 --> 00:08:45,733 ‫שכל אחד אומר לי בכל מקום. 183 00:08:46,817 --> 00:08:48,903 ‫מה קורה, ב-מינוס? 184 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 ‫- מה העניינים? ‫- סטואי, אתה נראה מגעיל. 185 00:08:52,490 --> 00:08:53,991 ‫אתה נראה כמו הקקי של לו פרינו. 186 00:08:54,075 --> 00:08:56,118 ‫אני נראה כמו בחור שהולך למכון כושר. 187 00:08:56,202 --> 00:08:58,454 ‫זה לא קשור למכון כושר. אתה מסומם. 188 00:08:58,538 --> 00:09:01,040 ‫לא משנה איך אתה מוצא ‫את סיר הזהב, ב-ל-ריאן. 189 00:09:01,123 --> 00:09:03,334 ‫מה שמשנה זה שניצחת את השדונים. 190 00:09:03,417 --> 00:09:04,627 ‫זה לא הגיוני. 191 00:09:04,710 --> 00:09:06,170 ‫זה לא משנה כשאתה ככה. 192 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 ‫אני לוהט יותר מסקס טלפוני עם בחורה עיוורת. 193 00:09:10,466 --> 00:09:11,634 ‫את נשמעת לוהטת. 194 00:09:11,717 --> 00:09:12,802 ‫מה את לובשת? 195 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 ‫אני לא יודעת. 196 00:09:17,181 --> 00:09:18,516 ‫מסיבה הערב 197 00:09:22,979 --> 00:09:26,732 ‫רוק קלאסי 103.7 198 00:09:26,816 --> 00:09:28,359 ‫אני שונא את התחנה הזאת 199 00:09:28,442 --> 00:09:30,736 ‫הם תמיד מבטיחים דברים ‫ולא מקיימים. 200 00:09:30,820 --> 00:09:34,365 ‫משמיעים את להיטי הרוק אנד רול ‫של כל הזמנים. 201 00:09:35,866 --> 00:09:37,868 ‫- רואה? ‫- כריס, תכבה את זה. 202 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 ‫יש הרבה עבודה לעשות לפני שאנחנו נכנסים. 203 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 ‫אז ככה, אם כבר רואים אותי איתך, 204 00:09:42,456 --> 00:09:44,000 ‫צריך לשפר את הלוק שלך. 205 00:09:44,083 --> 00:09:45,668 ‫עכשיו, תוריד את הכובע. 206 00:09:47,503 --> 00:09:49,463 ‫הו אלוהים, השיער שלך כולו מסורק. 207 00:09:49,547 --> 00:09:51,757 ‫הינה, תן לי לתקן את זה. 208 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 ‫טוב, יופי. 209 00:09:53,342 --> 00:09:56,637 ‫עכשיו בוא ניתן לך זקן דק של דושבג. 210 00:09:56,721 --> 00:09:58,639 ‫אוי לא, אני נראה כמו מגרפה. 211 00:09:58,764 --> 00:10:01,183 ‫לא, אתה נראה כאילו לא אכפת לך, וזה טוב. 212 00:10:01,267 --> 00:10:02,602 ‫אה, אוקיי. 213 00:10:02,685 --> 00:10:04,687 ‫אם אנחנו זוג, זה אומר שכשנכנסים 214 00:10:04,770 --> 00:10:07,440 ‫- אני יכול להחזיק לך את היד? ‫- רעיון טוב. 215 00:10:07,523 --> 00:10:09,275 ‫ככה כולם יחשבו שאתה פופולרי. 216 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 ‫לא אכפת לי מזה. 217 00:10:11,068 --> 00:10:13,863 ‫אני רוצה להחזיק לך את היד כי ‫את מוצאת חן בעיני. 218 00:10:13,946 --> 00:10:15,323 ‫אני לא מבינה. 219 00:10:15,406 --> 00:10:18,451 ‫אני חושב שאת נחמדה ואני רוצה ‫לבלות זמן במחיצתך. 220 00:10:18,534 --> 00:10:22,330 ‫את ממש יפה, ואני מקווה שאוכל להיות ‫איתך עוד הרבה זמן. 221 00:10:22,413 --> 00:10:24,749 ‫וואו, אה... 222 00:10:24,832 --> 00:10:27,460 ‫אף בחור לא אמר לי משהו כל כך נחמד. 223 00:10:27,543 --> 00:10:29,920 ‫אולי את מסתובבת עם מניאקים. 224 00:10:30,004 --> 00:10:32,715 ‫כן, אולי. 225 00:10:33,090 --> 00:10:34,675 ‫היי, תשכח מהמסיבה. 226 00:10:34,759 --> 00:10:35,968 ‫רוצה ללכת לראות סרט? 227 00:10:36,052 --> 00:10:38,095 ‫מגניב! אולי נלך לראות את הסרט הזה 228 00:10:38,179 --> 00:10:41,724 ‫עם צ׳ז פאלמינטרי ופול סורבינו, ‫חצוצרה מסיחה את הדעת. 229 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 ‫אני מודה לכולכם שבאתם לכאן היום. 230 00:10:44,226 --> 00:10:46,854 ‫יש לנו בעיה רצינית בברונקס. 231 00:10:47,104 --> 00:10:50,816 ‫החבר שלנו צריך למסור הודעה ‫לאיש הנמוך עם הכובע. 232 00:10:50,900 --> 00:10:53,027 ‫הוא צריך למסור 233 00:10:53,110 --> 00:10:56,530 ‫לפני שמחלקים את החוזים של אתר הבנייה! 234 00:10:56,614 --> 00:11:01,243 ‫זה חשוב מאוד שהעניין יטופל! 235 00:11:01,327 --> 00:11:04,872 ‫אז יכול להיות שנצטרך להביא ‫את החבר שלנו מיונקרס! 236 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 ‫- מה? ‫- אמרתי, 237 00:11:06,248 --> 00:11:10,044 ‫שאולי נאלץ להביא את ‫החבר שלנו מיונקרס! 238 00:11:14,382 --> 00:11:15,883 ‫היי, מה לעזאזל? 239 00:11:15,966 --> 00:11:17,885 ‫וואו, וואו! יש פה בעיה? אה? 240 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 ‫רוצה ללכת? רוצה ללכת? 241 00:11:19,387 --> 00:11:20,721 ‫״ללכת״? על מה אתה מדבר? 242 00:11:20,805 --> 00:11:23,224 ‫אני מדבר על ״ללכת״. ‫על זה אני מדבר. 243 00:11:23,307 --> 00:11:25,059 ‫- פעם ראשונה עליי. ‫- אני עסוק. 244 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 ‫- לאן אתה הולך? ‫- אני יורד למטה. 245 00:11:27,353 --> 00:11:28,729 ‫יש אגרת מסדרון עכשיו. 246 00:11:28,813 --> 00:11:31,190 ‫- עשר דולר. ‫- תראה, אני יכול... רק... 247 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 ‫אופ. 248 00:11:32,525 --> 00:11:33,818 ‫- סטואי... ‫- אופ. 249 00:11:33,901 --> 00:11:35,444 ‫- תראה... ‫- אופ. 250 00:11:35,528 --> 00:11:36,946 ‫- נו כבר... ‫- אופ. 251 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 ‫- אני... רק... ‫- אופ. אופ. 252 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 ‫- אתה... ‫- אופ. 253 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 ‫- זה... ‫- אופ. 254 00:11:42,451 --> 00:11:43,786 ‫- אני יכול... ‫- אופ. 255 00:11:43,869 --> 00:11:46,706 ‫אני סתם מסתלבט עליך! ‫אתה יכול לעשות מה שבא לך! 256 00:11:46,789 --> 00:11:49,625 ‫זה היה בצחוק! למה אתה כל כך רציני? 257 00:11:50,292 --> 00:11:52,294 ‫תיכון מחוזי על שם ג׳יימס וודס. 258 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 ‫טוב, כריסי, בוא נכנס. 259 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 ‫תראו! 260 00:11:57,717 --> 00:11:59,343 ‫הו, אלוהים! 261 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 ‫גריפין עם קוני ד׳אמיקו? 262 00:12:01,137 --> 00:12:03,431 ‫- אני חושב שכן! ‫- זה אומר שהוא מקובל. 263 00:12:03,514 --> 00:12:04,807 ‫היי, גריפין. 264 00:12:04,890 --> 00:12:07,393 ‫- גריפ-ה! ‫- גריפ-א-גבר! 265 00:12:10,688 --> 00:12:13,315 ‫וואו, הספורטאים אף פעם לא אמרו לי שלום. 266 00:12:13,399 --> 00:12:14,525 ‫היי, חבר׳ה! 267 00:12:14,608 --> 00:12:16,152 ‫וואו, קוני, עשית את זה. 268 00:12:16,235 --> 00:12:19,238 ‫כריס גריפין מקובל. ‫אז, את הולכת לזרוק אותו עכשיו? 269 00:12:19,321 --> 00:12:20,781 ‫לא, ג׳ינה. אני לא. 270 00:12:20,865 --> 00:12:21,991 ‫- את לא? ‫- לא. 271 00:12:22,074 --> 00:12:24,660 ‫יש בו משהו. הוא לא כמו הבחורים האחרים. 272 00:12:25,035 --> 00:12:27,621 ‫- הוא ממש מוצא חן בעיניי. ‫- באמת? 273 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 ‫כן, אני הולכת אליו 274 00:12:29,665 --> 00:12:32,293 ‫לארוחת ערב היום, כדי לפגוש את הוריו. 275 00:12:35,004 --> 00:12:38,716 ‫וואו, קוני ד׳אמיקו באה אליי לארוחת ערב! 276 00:12:38,799 --> 00:12:40,843 ‫אני רק מקווה שאבא לא יביך אותנו, 277 00:12:40,926 --> 00:12:43,262 ‫כמו שהיה כשהבחור ההוא עם רגל אחת בא. 278 00:12:43,554 --> 00:12:45,681 ‫אם אתה אוהב טריוויה של סרטים 279 00:12:45,765 --> 00:12:48,184 ‫יש לי שאלה שתתקיל אותך. אה... 280 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 ‫אתה בטח לא בקטע של טיביה, אה טריוויה. 281 00:12:51,061 --> 00:12:54,190 ‫אהמ... שינויי האקלים, אה? 282 00:12:54,273 --> 00:12:57,359 ‫אומרים שאיבדנו 30 סמ׳ של שלג השנה... ‫אה... 283 00:12:58,152 --> 00:12:59,487 ‫היי, רוצה עוד בירה? 284 00:12:59,570 --> 00:13:02,281 ‫אתה בטח אוהב את הטעם של ‫הכשות (קפיצות)... אה... 285 00:13:02,573 --> 00:13:04,617 ‫יש לך רגל אחת, אדוני. 286 00:13:08,829 --> 00:13:11,332 ‫נעים להכיר אותך, קוני. 287 00:13:11,415 --> 00:13:15,002 ‫אנחנו מתרגשים שכריס סוף סוף ‫מביא בחורה הביתה. 288 00:13:15,085 --> 00:13:17,171 ‫גם לי נעים להכיר, גברת גריפין. 289 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 ‫אמ, סליחה שאני שואלת, מה קרה לתינוק שלך? 290 00:13:19,924 --> 00:13:21,342 ‫אני הולך להתאמן 291 00:13:21,425 --> 00:13:23,511 ‫שוב? זו הפעם השמינית היום. 292 00:13:23,594 --> 00:13:27,056 ‫אני לא אהיה מרוצה עד שכל וריד יבלוט. 293 00:13:27,139 --> 00:13:29,266 ‫תראה את הורידים שלי, בריאן. 294 00:13:29,350 --> 00:13:32,311 ‫נשים אוהבות גבר עם ורידים בולטים. 295 00:13:32,394 --> 00:13:36,607 ‫יש לי ורידים 296 00:13:36,690 --> 00:13:40,069 ‫הם מובילים דם בכל ה״גווווף״ שלי. 297 00:13:40,152 --> 00:13:42,780 ‫ג׳ון מאייר היה אומר את זה ככה. ‫״גווווף״. 298 00:13:42,863 --> 00:13:45,407 ‫אני אוהב אותו עכשיו. ‫כדאי שתתרגלו! 299 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 ‫בתשובה לשאלתך, קוני, 300 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 ‫כנראה שאני נשואה לגבר 301 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 ‫שחושב שזה בסדר להזריק סטרואידים לתינוק. 302 00:13:52,498 --> 00:13:55,751 ‫רגע, לויס, תפסיקי שנייה. ‫קוני, את ממש יפה. 303 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 ‫התמלאת ממש מדהים. 304 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 ‫או. תודה, מר גריפין. 305 00:14:00,589 --> 00:14:03,092 ‫-אני אוהב את מה שעשית עם הציצים שלך. ‫-אבא! 306 00:14:03,175 --> 00:14:05,177 ‫אז, קוני, עכשיו שאת יוצאת עם אחי, 307 00:14:05,261 --> 00:14:06,971 ‫אולי נוכל לבלות ביחד מתישהו? 308 00:14:07,054 --> 00:14:09,139 ‫אחרי הארוחה, את רוצה לבוא לחדר שלי 309 00:14:09,223 --> 00:14:10,724 ‫ולעשות מייקאובר? 310 00:14:10,808 --> 00:14:12,560 ‫אני לא משתמשת באיפור, מג. 311 00:14:12,643 --> 00:14:14,645 ‫ברור שלא. את טבעית לגמרי. 312 00:14:14,728 --> 00:14:16,605 ‫בטח אבא שלך גאה בך. 313 00:14:16,689 --> 00:14:19,316 ‫אבא שלי נפטר לפני ארבע שנים. 314 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 ‫כן, כן, נכון. 315 00:14:21,193 --> 00:14:22,987 ‫הוא באמת נפטר. 316 00:14:23,070 --> 00:14:24,697 ‫את הולכת להתקלח לפני הקינוח? 317 00:14:27,199 --> 00:14:29,368 ‫גרגי! פיטצי! 318 00:14:29,451 --> 00:14:31,704 ‫טיבון! גאגאבו! 319 00:14:31,787 --> 00:14:33,080 ‫בחור נאצי! 320 00:14:33,163 --> 00:14:34,623 ‫גריפה! 321 00:14:34,707 --> 00:14:37,710 ‫היי, איזה כיף שיש מסיבה הסופ׳ש! 322 00:14:37,793 --> 00:14:39,461 ‫כן, אחי. 323 00:14:39,545 --> 00:14:41,255 ‫הולך להיות מדהים. 324 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 ‫אבל אל תספר לכולם כדי שהמוזרים לא יישמעו. 325 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 ‫אם כבר מדברים על מוזרים. 326 00:14:47,720 --> 00:14:50,180 ‫וואו, את מאמינה, קוני? 327 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 ‫את ואני הולכות להיות באותה מסיבה! 328 00:14:52,600 --> 00:14:54,476 ‫זה כל כך מגניב! 329 00:14:54,560 --> 00:14:55,769 ‫היי, מה את לובשת? 330 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 ‫שאני לא אתלבש אותו דבר. 331 00:14:57,396 --> 00:15:00,441 ‫- אה, מג, את לא מוזמנת. ‫- מה? 332 00:15:00,524 --> 00:15:02,526 ‫אבל... זה בבית שלי. 333 00:15:02,651 --> 00:15:04,028 ‫קוני, תני לי לטפל בזה. 334 00:15:04,111 --> 00:15:06,113 ‫אני מצטער, מג. את לא יכולה לבוא. 335 00:15:06,196 --> 00:15:09,366 ‫יש יחס בין תחת לציצי שאת לא מייצגת. 336 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 ‫כריס, בוא נלך לדחוק את החנונים לפינה 337 00:15:12,620 --> 00:15:14,872 ‫ולהכריח אותם להראות את הבולבולים שלהם. 338 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 ‫איזה הומואים הם יהיו, נכון? 339 00:15:16,832 --> 00:15:18,959 ‫כן, זה הכי, אחי. 340 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 ‫- כל הכבוד, בנאדם. ‫- מעולה, אחי. 341 00:15:32,306 --> 00:15:35,434 ‫וואו, הילד שלנו, כריס, ‫מתרועע עם המקובלים. 342 00:15:35,517 --> 00:15:37,561 ‫אני אב מאוד גאה כרגע. 343 00:15:37,937 --> 00:15:39,355 ‫ותראה את קוני הזאת, 344 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 ‫כל כך צעירה וגמישה. 345 00:15:41,440 --> 00:15:43,901 ‫תסתכל על הצורה של הגוף הזה. 346 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 ‫תסתכל על הצורה של הגוף הזה! 347 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 ‫זה זה, בריאן! 348 00:15:48,364 --> 00:15:50,491 ‫שם ווילי עין-אחת קבר את הזהב שלו! 349 00:15:55,204 --> 00:15:57,331 ‫הו, מג, מתוקה, למה שלא 350 00:15:57,414 --> 00:15:59,124 ‫תרדי למטה ותצטרפי למסיבה? 351 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 ‫לא הוזמנתי! 352 00:16:00,834 --> 00:16:04,004 ‫אני שונאת את כריס! הוא כזה מניאק! 353 00:16:04,088 --> 00:16:05,881 ‫תראי, מותק, הוא פשוט קצת מבולבל 354 00:16:05,965 --> 00:16:07,466 ‫לגבי עצמו כרגע. 355 00:16:07,549 --> 00:16:10,594 ‫אני בטוחה שהוא עדיין אוהב את אחותו הגדולה. 356 00:16:10,678 --> 00:16:12,221 ‫אני שונאת את הבית ספר שלי! 357 00:16:12,304 --> 00:16:15,474 ‫אני שונאת את כולם! אני שונאת את החיים שלי! 358 00:16:15,557 --> 00:16:18,018 ‫אוקיי, תראי מג, אני מנסה כבר 45 דקות. 359 00:16:18,102 --> 00:16:19,853 ‫אני לא יודעת מה עוד לומר. 360 00:16:19,937 --> 00:16:21,981 ‫הינה ספר של סילביה פלאת׳ ‫וכדורי שינה. 361 00:16:22,064 --> 00:16:24,900 ‫אני לא אסתכל, ומה שיקרה יקרה. 362 00:16:32,616 --> 00:16:34,284 ‫ג׳ינה, ראית את כריס? 363 00:16:34,368 --> 00:16:35,828 ‫כן, הוא שם. 364 00:16:38,247 --> 00:16:40,541 ‫כריס, מה אתה עושה? 365 00:16:40,624 --> 00:16:42,626 ‫הרוכסן שלי מגרד אותי למוות. 366 00:16:42,710 --> 00:16:44,128 ‫בן זונה! 367 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 ‫איך לעזאזל אתה בוגד בי? 368 00:16:46,046 --> 00:16:48,007 ‫אני זאת שהפכה אותך למקובל! 369 00:16:48,090 --> 00:16:51,635 ‫לא, קוני, הפכתי למקובל ‫כשהרבצתי לילד היהודי ההוא. 370 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 ‫יאללה בנות, בוא נעלה למעלה להתמזמז. 371 00:16:56,724 --> 00:16:58,559 ‫הו, לא, קוני נפגעה! 372 00:16:58,642 --> 00:17:00,936 ‫כדאי שאשכב עליה כדי לחמם אותה. 373 00:17:03,063 --> 00:17:05,190 ‫על מה אתם מסתכלים? ‫זו תוכנית מצוירת! 374 00:17:09,319 --> 00:17:11,947 ‫כריס, אני לא מאמין שהתעלמת מקוני במסיבה. 375 00:17:12,031 --> 00:17:13,741 ‫- זה היה מעולה! ‫- שמעתי על זה 376 00:17:13,824 --> 00:17:15,784 ‫כשהכרחתי חנון לישון איתי כפיות. 377 00:17:15,868 --> 00:17:17,745 ‫היי, חבר׳ה. ‫יש מקום לעוד אחת? 378 00:17:17,828 --> 00:17:19,246 ‫לא נראה לי. 379 00:17:19,329 --> 00:17:20,664 ‫- לוזרית. ‫- גרועה. 380 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 ‫כולם הומואים חוץ ממני. 381 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 ‫אלוהים, הוא הרס אותי. 382 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 ‫יצרתי מפלצת. 383 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 ‫מג, צריך לעשות משהו. 384 00:17:32,259 --> 00:17:34,261 ‫״אנחנו״? את צוחקת? 385 00:17:34,344 --> 00:17:36,138 ‫את באמת חושבת שאני יעזור לך 386 00:17:36,221 --> 00:17:38,474 ‫אחרי מה שעשית לי? 387 00:17:38,557 --> 00:17:40,893 ‫- על מה את מדברת? ‫- את רואה את זה, קוני? 388 00:17:40,976 --> 00:17:44,271 ‫זה מהפעם שקראת לי ״פרה שמנה״ בכיתה ו׳. 389 00:17:44,354 --> 00:17:46,523 ‫זה מהפעם שהכנת יציקת גבס 390 00:17:46,607 --> 00:17:48,317 ‫של הפות שלי בכיתה ט׳. 391 00:17:48,400 --> 00:17:49,610 ‫את רוצה את עזרתי? 392 00:17:49,693 --> 00:17:51,236 ‫לכי להזדיין! 393 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 ‫היי, מג, תחשבי מהר! 394 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 ‫חחח! לוזרית! 395 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 ‫יאללה, בואי נעשה את זה. 396 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 ‫כשנגמור איתו, הוא יהיה יותר דחוי 397 00:17:59,119 --> 00:18:00,788 ‫משחף בסרט של אדם סנדלר. 398 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 ‫אדם סנדלר מככב ‫שליח אופניים בן 35 399 00:18:04,124 --> 00:18:08,170 ‫אלה האופניים הישנות שלי ‫שיש לי מגיל עשר. 400 00:18:10,130 --> 00:18:13,926 ‫לפעמים המושב כואב לי בתחת. 401 00:18:15,010 --> 00:18:16,470 ‫אולי תסתום? 402 00:18:16,553 --> 00:18:18,222 ‫אתה תסתום, זו קומדיה! 403 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 ‫כשאני מצלצל בפעמון, ‫המכנסיים שלי מרגישות מוזר. 404 00:18:21,350 --> 00:18:23,227 ‫רינג, רינג, רינג! 405 00:18:29,775 --> 00:18:32,653 ‫אה, עוד יום כשאני ענק. 406 00:18:32,736 --> 00:18:35,030 ‫בוקר טוב, שרירים... 407 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 ‫הו, לא! 408 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 ‫מה קורה לי? 409 00:18:39,284 --> 00:18:42,121 ‫אני אגיד לך מה קורה. ‫הסטרואידים הפסיקו לעבוד. 410 00:18:42,204 --> 00:18:43,413 ‫אתה חלש כמו כולם. 411 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 ‫ונחש מה? 412 00:18:44,832 --> 00:18:46,500 ‫יש עכשיו אגרת מסדרון. 413 00:18:46,583 --> 00:18:47,584 ‫תתרחק ממני! 414 00:18:47,668 --> 00:18:48,961 ‫- תתרחק ממני! ‫- לא! 415 00:18:56,385 --> 00:18:59,555 ‫ועכשיו, הינה משהו שאנחנו חושבים ‫שממש תאהבו. 416 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 ‫שקט, כולם. 417 00:19:05,352 --> 00:19:07,479 ‫אוקיי, בוא נתחיל את האסיפה. 418 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 ‫הכול מוכן, מג? 419 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 ‫כשכריס יעלה, החבר שלי ‫מהמחלקה האור-קולית 420 00:19:11,775 --> 00:19:12,985 ‫יטפל בהכול. 421 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 ‫מג, תזכרי את ההסכם שלנו. 422 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 ‫אני עושה את זה בשבילך, ‫ואני מקבל ממך רשות 423 00:19:17,406 --> 00:19:19,741 ‫לחשוב עלייך הערב כשאני באמבטיה. 424 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 ‫בסדר, ניל. 425 00:19:20,993 --> 00:19:23,912 ‫מעולה! יכול להיות אפילו שאשתמש ‫ביד שמאל הערב. 426 00:19:24,246 --> 00:19:26,206 ‫זר באמבטיה. 427 00:19:26,290 --> 00:19:29,793 ‫לכריס גריפין יש הודעה למקובלים. 428 00:19:30,502 --> 00:19:32,087 ‫כן, היי חבר׳ה. 429 00:19:32,171 --> 00:19:35,174 ‫הקבוצה של מועדון המקובלים ‫תהיה בשלוש ורבע, 430 00:19:35,257 --> 00:19:38,468 ‫ליד הג׳יפ של טים ברקנר במגרש החנייה. 431 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 ‫היית עושה אותי? 432 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 ‫אני הייתי עושה אותי? 433 00:19:54,818 --> 00:19:56,445 ‫הייתי עושה אותי כל כך חזק. 434 00:20:10,042 --> 00:20:12,294 ‫היי, כריס. מה זה? ‫ישבת על משהו? 435 00:20:18,008 --> 00:20:19,551 ‫כריס גריפין מופרע! 436 00:20:19,635 --> 00:20:21,803 ‫- איזה לוזר! ‫- אני הומו, בסדר? 437 00:20:21,887 --> 00:20:25,057 ‫היי, זה אני. ‫גריפה! 438 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 ‫אסור לך לדבר ככה יותר! 439 00:20:27,184 --> 00:20:30,646 ‫קוני, מי שהשפיל אותך ‫בעצמו הושפל. 440 00:20:30,771 --> 00:20:33,941 ‫על פי החוקים של התיכון, ‫את שוב פופולרית. 441 00:20:34,358 --> 00:20:35,734 ‫עשינו את זה, קוני. 442 00:20:35,817 --> 00:20:37,361 ‫תודה על עזרתך, מג. 443 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 ‫אין סיכוי שנהיה חברות עכשיו, נכון? 444 00:20:40,113 --> 00:20:41,406 ‫אין סיכוי. 445 00:20:41,490 --> 00:20:43,742 ‫אני יכולה לפחות לחשוב עליך באמבטיה? 446 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 ‫לא. 447 00:20:45,494 --> 00:20:46,787 ‫אני עושה את זה. 448 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 ‫אתה בטח מרגיש מגוחך, כריס. 449 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 ‫כן, אבא. 450 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 ‫ומג, אני ממש מצטער שהייתי כזה דושבג. 451 00:20:56,546 --> 00:20:58,465 ‫אתה יכול לפצות אותי. 452 00:20:58,548 --> 00:21:00,759 ‫- איך? ‫- תספר לי איך זה היה, 453 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 ‫להיות אחד מהם. 454 00:21:02,135 --> 00:21:04,721 ‫זה היה כמו להתענג ‫תחת הילה חמימה 455 00:21:04,805 --> 00:21:07,307 ‫של תבונה נעלה יותר ‫שעוטפת אותך 456 00:21:07,391 --> 00:21:11,103 ‫ומאפשרת לך להיות חלק ‫מתהילת הנצח שלה. 457 00:21:12,980 --> 00:21:14,231 ‫עפתי היום.