1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 ‫נראה שהיום רק רואים אלימות בסרטים ‫ומין בטלוויזיה 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,344 ‫אבל איפה הערכים הישנים והטובים 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,347 ‫שעליהם סמכנו? 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,101 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,396 ‫מזל שיש את האיש שיכול לעשות 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,897 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,733 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:24,816 --> 00:00:29,904 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:34,951 --> 00:00:36,870 ‫עכשיו, תזכור, פיטר, אל תיגע בכסף 10 00:00:36,953 --> 00:00:38,538 ‫עד שתגיע למכולת. 11 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 ‫ותקנה שימורי שעועית ותשוב מייד הביתה. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,000 ‫אתה מבין? 13 00:00:42,083 --> 00:00:44,377 ‫לויס, אפשר לסמוך עליי עם משימה. 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,755 ‫אני הוא זה שכמעט כבש את מאורת הדרקון. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 ‫מאורת הדרקון! 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,773 ‫פיטר, איפה היית? 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,608 ‫יצאת לחנות כבר לפני שש שעות. 18 00:01:06,691 --> 00:01:07,901 ‫קנית את השעועית? 19 00:01:07,984 --> 00:01:09,486 ‫לויס, קניתי משהו טוב יותר. 20 00:01:09,569 --> 00:01:12,864 ‫נכון תמיד רצית טבעת אירוסין ‫עם יהלומים אמיתיים? 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 ‫אוי, אלוהים! 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,035 ‫בדיוק. קניתי סוס! 23 00:01:18,161 --> 00:01:19,954 ‫קנית סוס? 24 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 ‫למה לעזאזל... 25 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 ‫אפילו לא נתתי לך מספיק כסף! 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 ‫גם אני חשבתי, לויס! 27 00:01:24,209 --> 00:01:25,210 ‫מכירה פומבית 28 00:01:25,293 --> 00:01:27,754 ‫נמכר! לאיש מקוהוג, רוד איילנד. 29 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 ‫מזל טוב, אדוני. 30 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 ‫מה מביא אותך ללואיוויל? 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,509 ‫אני לא יודע! 32 00:01:32,592 --> 00:01:35,303 ‫פיטר, משהו לא בסדר עם הסוס הזה. 33 00:01:35,386 --> 00:01:36,888 ‫יש לך עין לחיות, לויס. 34 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 ‫לסוס הזה יש נזק מוחי. ‫לכן הוא היה כל כך בזול. 35 00:01:41,893 --> 00:01:45,396 ‫פיטר, אני לא חושבת שסוס עם נזק מוחי ‫זה רעיון טוב כחיית מחמד. 36 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 ‫תשתקי! 37 00:01:46,564 --> 00:01:48,274 ‫את לא מבינה כלום. 38 00:01:48,817 --> 00:01:49,859 ‫על שום דבר. 39 00:01:50,568 --> 00:01:51,569 ‫שיהיה, פיטר. 40 00:01:51,653 --> 00:01:53,071 ‫בסדר. שהסוס יישאר. 41 00:01:53,154 --> 00:01:55,740 ‫טוב. המשפחה הזו מתפקדת טוב יותר ‫כשהיא מאוחדת. 42 00:01:55,824 --> 00:01:58,868 ‫את עוד תראי, הסוס הזה יהיה תוספת נהדרת ‫למשפחה שלנו. 43 00:02:00,787 --> 00:02:03,957 ‫אתם יודעים מה? אני לא רוצה שהוא יהיה נבוך. ‫כולם להשתין. 44 00:02:04,040 --> 00:02:07,127 ‫-פיטר, אנחנו... ‫-כולם לעשות פיפי עכשיו. 45 00:02:07,210 --> 00:02:09,462 ‫אנחנו משפחה מוזרה. 46 00:02:15,927 --> 00:02:17,846 ‫פיטר, הסוס פה. 47 00:02:17,929 --> 00:02:19,013 ‫אה, נכון. 48 00:02:19,097 --> 00:02:21,558 ‫זה ממש מצמרר איך שהוא נועץ מבט ככה. 49 00:02:21,641 --> 00:02:23,268 ‫למה הוא לא עושה משהו? 50 00:02:28,439 --> 00:02:32,360 ‫מה זה? בריאן, פול סורבינו עומד מאחורי? 51 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 ‫היי, סוסון, אתה רוצה קוביית סוכר? 52 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 ‫אוי, אלוהים, בריאן, לא! 53 00:02:54,924 --> 00:02:57,552 ‫מה גרם לך לשנות את דעתך, לויס? 54 00:02:59,554 --> 00:03:01,764 ‫אני אוהב אותך כל כך. 55 00:03:02,515 --> 00:03:04,851 ‫אני אוהב אותך כל כך, לויס. 56 00:03:05,685 --> 00:03:07,520 ‫גם אני אוהבת אותך, פיטר. 57 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 ‫דרך מייפל דרייב. 58 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 ‫אחרת לא נספיק לסרט. 59 00:03:13,067 --> 00:03:14,110 ‫בסדר. 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,362 ‫מה קרה? 61 00:03:16,988 --> 00:03:19,365 ‫הסוס בדיוק מאחורי המכונית. 62 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 ‫פיטר, הדבר הזה פשוט מצמרר. 63 00:03:22,577 --> 00:03:24,954 ‫היי! קישטה! קישטה! 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,206 ‫תסתלק כבר! 65 00:03:26,289 --> 00:03:28,666 ‫אנחנו... אנחנו יוצאים לסרט! 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,501 ‫טוב, אנסה משהו אחר. 67 00:03:40,595 --> 00:03:43,765 ‫לא, לא! 68 00:03:47,435 --> 00:03:50,396 ‫יש בזה את כל הטינופת שלי מכל היום. 69 00:03:51,272 --> 00:03:52,732 ‫זה מגעיל. 70 00:03:57,153 --> 00:04:00,114 ‫פיטר, למה יש כל כך הרבה בקבוקי חלב במקרר? 71 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 ‫תודה שהזכרת לי. 72 00:04:01,282 --> 00:04:04,953 ‫כולם, חלק מהחלב במקרר הוא לא חלב. ‫הוא זרע של סוסים. 73 00:04:05,036 --> 00:04:06,412 ‫אני מרביע סוסים עכשיו. 74 00:04:17,173 --> 00:04:19,217 ‫אך אחד לא ירצה להרביע עם הסוס הזה. 75 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 ‫אחרי מחר, הם ירצו. 76 00:04:20,843 --> 00:04:24,597 ‫ארשום אותו לדרבי של קוהוג, והוא ינצח. ‫אני בטוח בזה. 77 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 ‫יש לי חוש שישי לדברים כאלה. 78 00:04:26,808 --> 00:04:29,310 ‫זוכר שחזיתי את סוף הסרט "שימו גז"? 79 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 ‫הסרט הזה יהיה מחורבן. 80 00:04:31,854 --> 00:04:34,649 ‫היום: הדרבי של קוהוג ‫מחר: טרנס ארנט ד'ארבי 81 00:04:37,694 --> 00:04:39,028 ‫שלום לך, בחור קטן. 82 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 ‫אני בן 48. 83 00:04:40,863 --> 00:04:44,200 ‫כל המקום הזה הוא בלבול... 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,160 ‫וואו, מעולם לא הייתי בתא הבעלים. 85 00:04:46,244 --> 00:04:48,705 ‫נוכל לראות ממש טוב את המסלול מפה. 86 00:04:48,788 --> 00:04:50,331 ‫זה יהיה מרוץ מעולה. 87 00:04:51,916 --> 00:04:52,917 ‫מה אתה עושה? 88 00:04:53,001 --> 00:04:54,794 ‫תרד לשם! איפה הגמד שלך? 89 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 ‫סליחה, הייתי חייב להשתין. 90 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 ‫בוא הנה. 91 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 ‫כנראה שיש לו שלפוחית קטנה. 92 00:05:01,634 --> 00:05:03,428 ‫בחור קטן, צריך להשתין כל הזמן. 93 00:05:04,554 --> 00:05:06,723 ‫למרות המרוץ, הוא לא יכול להתאפק. 94 00:05:10,143 --> 00:05:11,185 ‫והם יוצאים לדרך! 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,229 ‫רוץ, סוסון, רוץ! 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,815 ‫וואו, הוא אפילו רץ כאילו הראש שלו לא בסדר. 97 00:05:19,902 --> 00:05:23,281 ‫יש סיבה לכך שלכל הסוסים ‫יש שמות של סדרות ב"פוקס" שבוטלו? 98 00:05:23,364 --> 00:05:24,866 ‫"סודות מחיי המטבח" מוביל, 99 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 ‫ואחריו "פעמוני חתונה", "האפי אוור", 100 00:05:27,076 --> 00:05:28,828 ‫"מלחמה מבית", "דרייב", 101 00:05:28,911 --> 00:05:30,788 ‫"המנצח", "החיים על מקל", 102 00:05:30,872 --> 00:05:32,415 ‫"הסיבוב", "מקרי ראש", 103 00:05:32,498 --> 00:05:34,208 ‫"מבוי סתום", "נעלם", 104 00:05:34,292 --> 00:05:36,169 ‫"בחינם", "מת'וד ורד", 105 00:05:36,252 --> 00:05:38,087 ‫"מרוץ לאתמול", "חמישייה", 106 00:05:38,171 --> 00:05:39,672 ‫"ערימות", "צדק", 107 00:05:39,756 --> 00:05:41,466 ‫"נורת' שור", "בחזרה אליך". 108 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 ‫ובמאסף אבל איכשהו עדיין במרוץ ‫הוא "עד המוות"! 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,721 ‫קראת לסוס שלך "עד המוות"? 110 00:05:46,804 --> 00:05:49,307 ‫את יודעת למה? ‫כי אני אקח את הסוס הזה 111 00:05:49,390 --> 00:05:51,517 ‫ואתקע אותו לאמריקה בגרון. 112 00:05:51,601 --> 00:05:54,270 ‫מה קורה? נראה ש"עד המוות" פנה ימינה 113 00:05:54,354 --> 00:05:55,897 ‫והוא בכיוון המושבים! 114 00:05:56,939 --> 00:05:59,734 ‫אלוהים, אני יכול לתאר ‫את הזוועות שאני עד להן, 115 00:05:59,817 --> 00:06:02,153 ‫אבל הן נוראיות וקורעות לב כל כך 116 00:06:02,236 --> 00:06:03,905 ‫שאיני יכול לעשות זאת, 117 00:06:03,988 --> 00:06:06,866 ‫למרות שיש לי את היכולות התאוריות לכך. 118 00:06:06,949 --> 00:06:10,244 ‫לפחות הוא חלף על פני ילדים חרשים מכיתה ב'. 119 00:06:10,328 --> 00:06:12,455 ‫אוי, לא, אלוהים אדירים! ‫הוא חוזר! 120 00:06:12,538 --> 00:06:14,165 ‫אתם לא שומעים צרחות, 121 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 ‫אבל אני מבטיח לכם שהם מסמנים ‫בטירוף, 122 00:06:16,376 --> 00:06:19,337 ‫הכי מהר שהאצבעות הקטנות שלהם ‫יכולות לסמן 123 00:06:19,420 --> 00:06:21,297 ‫כדי להביע את האימה והבהלה. 124 00:06:21,381 --> 00:06:22,965 ‫חכו רגע. תמתינו בטלפון. 125 00:06:23,049 --> 00:06:26,094 ‫הוא חוזר לכיוון המסלול! ‫חברים, המרוץ הזה עוד לא נגמר! 126 00:06:27,970 --> 00:06:29,597 ‫התינוק שלי מת! 127 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ‫זה נגמר. 128 00:06:36,854 --> 00:06:39,440 ‫נזקים בשווי של 100,000 דולר. 129 00:06:39,524 --> 00:06:41,401 ‫הכול הודות לסוס הטיפשי שלך. 130 00:06:41,526 --> 00:06:44,445 ‫אפשר לא לדבר על הסוס, בבקשה? ‫הוא איננו. 131 00:06:44,529 --> 00:06:46,906 ‫מרוב התרגשות הוא חטף התקף לב ומת, 132 00:06:46,989 --> 00:06:48,282 ‫ונפטרתי מהגופה כראוי. 133 00:06:59,419 --> 00:07:02,588 ‫וואו, אני מתגעגע לימים עברו, ‫אז זה היה רק 134 00:07:02,672 --> 00:07:05,550 ‫שקית נייר בוערת עם צואה ומכתב שטנה. 135 00:07:05,716 --> 00:07:08,302 ‫אין לי שמץ של מושג איך נשלם את זה, פיטר. 136 00:07:08,386 --> 00:07:10,471 ‫אני אצטרך לעבוד בעבודה שנייה כנראה. 137 00:07:10,555 --> 00:07:12,014 ‫תעבירי את מודעות הדרושים. 138 00:07:12,765 --> 00:07:14,016 ‫היי, לויס, תראי. 139 00:07:14,100 --> 00:07:16,853 ‫"דרושים משתתפים למחקר..." 140 00:07:16,936 --> 00:07:19,105 ‫- מה זה? ‫- "רפואי." 141 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 ‫רפוגי. 142 00:07:20,273 --> 00:07:21,607 ‫רפואי. 143 00:07:21,691 --> 00:07:23,901 ‫ר-פו-אי. 144 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 ‫בדיוק! 145 00:07:25,361 --> 00:07:27,238 ‫וכתוב שישלמו יפה. 146 00:07:27,321 --> 00:07:30,825 ‫זה מושלם. עכשיו לא אצטרך לעבוד ‫בתור הצוואר של מאט דיימון. 147 00:07:31,325 --> 00:07:32,326 ‫היי, מאט. 148 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 ‫מאט. 149 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 ‫זה עוד אחד מהסרטים 150 00:07:35,997 --> 00:07:38,124 ‫שאתה משחק בהם בריון מלומד מבוסטון? 151 00:07:38,249 --> 00:07:40,168 ‫לא צריך לסבול את השטויות שלך. 152 00:07:40,251 --> 00:07:42,503 ‫אתה חייב, ידידי, אני הצוואר שלך. 153 00:07:42,587 --> 00:07:44,505 ‫מה תעשה, תחנוק אותי? אתה תמות. 154 00:07:44,589 --> 00:07:45,673 ‫תמות אם תעשה זאת. 155 00:07:45,756 --> 00:07:47,717 ‫מישהו מתלבושות יכול להביא צעיף? 156 00:07:47,800 --> 00:07:49,594 ‫עדיין... פשוט אדבר בקול רם. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,347 ‫בן אפלק התחתן עם ג'ניפר גרנר, 158 00:07:53,431 --> 00:07:55,766 ‫אבל אתה התחתנת עם ברמנית עם ילד. 159 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 ‫אלה עובדות. 160 00:07:58,060 --> 00:08:00,688 ‫מרפאת קוהוג 161 00:08:01,063 --> 00:08:02,356 ‫מה לעשות, דוקטור? 162 00:08:02,440 --> 00:08:04,192 ‫שום דבר, מר גריפין. 163 00:08:04,275 --> 00:08:07,278 ‫אנחנו מבודדים ובודקים ‫את ההשפעה של גנים שונים. 164 00:08:07,361 --> 00:08:09,947 ‫פשוט ניתן לך סדרה של זריקות ניסיוניות 165 00:08:10,031 --> 00:08:11,032 ‫ונתעד את התוצאות. 166 00:08:11,115 --> 00:08:13,868 ‫- מה זה? ‫- אנחנו קוראים לזה גן הסנאי. 167 00:08:13,951 --> 00:08:15,870 ‫ההשפעות שלו יהיו ברורות מייד. 168 00:08:24,212 --> 00:08:25,213 ‫טוב, ומה עכשיו? 169 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 ‫זה הגן של סת' רוגן. 170 00:08:26,964 --> 00:08:28,925 ‫הוא יגרום לכך שתיראה מצחיק 171 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 ‫למרות שלא עשית שום דבר מצחיק. 172 00:08:34,597 --> 00:08:36,641 ‫היי, דוקטור, זה ייקח עוד הרבה זמן? 173 00:08:36,724 --> 00:08:39,810 ‫אני צריך לשתות בירה עם החבר'ה ‫לפני שאני יוצא לדייט. 174 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 ‫כמה מקסים ושמנמן. 175 00:08:42,146 --> 00:08:43,523 ‫אני לטובתך. 176 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 ‫בסדר, מר גריפין, עכשיו נזריק לך 177 00:08:48,277 --> 00:08:50,863 ‫מה שאנחנו חושבים שהוא הגן להומוסקסואליות. 178 00:08:50,947 --> 00:08:51,948 ‫אני לא מבין. 179 00:08:52,031 --> 00:08:54,784 ‫אם אנחנו צודקים, נצליח להוכיח 180 00:08:54,867 --> 00:08:56,536 ‫שהומוסקסואליות היא גנטית 181 00:08:56,619 --> 00:08:58,538 ‫ולא עניין של בחירה או סביבה. 182 00:08:58,621 --> 00:09:01,541 ‫אתה משוגע? אני לא רוצה להסתכן ‫ולהיות הומוסקסואל. 183 00:09:01,624 --> 00:09:03,000 ‫ניתן לך 125 דולר. 184 00:09:03,084 --> 00:09:04,210 ‫בסדר, אעשה זאת. 185 00:09:04,293 --> 00:09:06,504 ‫וואו, אתה יותר משכנע מג'יימס בונד. 186 00:09:08,214 --> 00:09:10,550 ‫ועכשיו, יש עניינים שצריך לסיים. 187 00:09:10,633 --> 00:09:12,051 ‫- לא, ג'יימס. ‫- כן. 188 00:09:12,134 --> 00:09:13,135 ‫לא, ג'יימס. 189 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 ‫כן. את תשכבי איתי. 190 00:09:15,388 --> 00:09:18,182 ‫- לא, ג'יימס, אני לא רוצה! ‫- כן, את רוצה. 191 00:09:18,266 --> 00:09:20,309 ‫- לא, אני לא רוצה. ‫- כן, את רוצה. 192 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 ‫לא, אני לא רוצה. 193 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 ‫כן, את רוצה. 194 00:09:22,812 --> 00:09:23,854 ‫בסדר, כן. 195 00:09:23,938 --> 00:09:25,064 ‫ראיתם? 196 00:09:25,147 --> 00:09:27,984 ‫חמישים לא וכן אחד, משמעם כן. 197 00:09:32,154 --> 00:09:33,573 ‫היי. 198 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 ‫איך הלך עם הניסוי הרפואי? 199 00:09:35,658 --> 00:09:37,952 ‫כל כך טוב, לויס, כל כך טוב. 200 00:09:38,035 --> 00:09:40,663 ‫אני אשתחל פה, אם הירכיים שלי יאפשרו לי! 201 00:09:43,082 --> 00:09:45,084 ‫פיטר, מה בדיוק הם הזריקו לך? 202 00:09:45,167 --> 00:09:46,335 ‫אה, כל מיני דברים. 203 00:09:46,419 --> 00:09:48,671 ‫חיסון לצהבת, כמה סטרואידים, 204 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 ‫הגן לעליזות, סידן, ותמצית ויטמין בי... 205 00:09:51,299 --> 00:09:52,925 ‫- מה אמרת? ‫- הגן לעליזות. 206 00:09:53,009 --> 00:09:54,427 ‫אני משער שלזה התכוונת, 207 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 ‫למרות שזה לא הדבר האחרון שאמרתי 208 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 ‫כשאמרת "מה אמרת"? 209 00:09:58,431 --> 00:09:59,682 ‫זה היה הדבר הכי חריג. 210 00:09:59,765 --> 00:10:01,017 ‫כן, לזה התכוונתי. 211 00:10:01,100 --> 00:10:04,604 ‫פיטר, אתה... עליז? 212 00:10:04,770 --> 00:10:08,858 ‫מודה באשמה! 213 00:10:19,535 --> 00:10:23,122 ‫מישהו ראה את הכתבה הנפלאה על פיג'י 214 00:10:23,205 --> 00:10:24,665 ‫במדור הנסיעות אתמול? 215 00:10:26,500 --> 00:10:28,461 ‫הלוואי שהייתי ביונסה. 216 00:10:28,544 --> 00:10:30,212 ‫פיטר, אני חושבת שכדאי שתחזור 217 00:10:30,296 --> 00:10:32,256 ‫ושהרופא יבטל את מה שעשה לך. 218 00:10:33,007 --> 00:10:34,091 ‫המאפינס מוכנים! 219 00:10:37,553 --> 00:10:38,804 ‫אפית מאפינס? 220 00:10:38,888 --> 00:10:40,514 ‫זאת לא הייתה פיית המאפינס. 221 00:10:40,598 --> 00:10:41,974 ‫או שאולי כן? 222 00:10:44,435 --> 00:10:45,936 ‫- הינה, תטעמי. ‫- פיטר... 223 00:10:46,020 --> 00:10:47,605 ‫תטעמי. 224 00:10:48,314 --> 00:10:49,649 ‫אבא, לדעתי שאימא צודקת. 225 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 ‫אולי כדאי שתחזור לרופא. 226 00:10:51,442 --> 00:10:52,860 ‫חכי רגע, מג. 227 00:10:52,943 --> 00:10:54,695 ‫בואי לא ניחפז. 228 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 ‫הם ממש טעימים! 229 00:10:57,198 --> 00:10:58,616 ‫אני מבין אותך. 230 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 ‫מה? 231 00:10:59,784 --> 00:11:01,577 ‫אמרתי שההומוסקסואליות לא בסדר. 232 00:11:01,661 --> 00:11:03,871 ‫אתה... אתה רציני עכשיו? 233 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 ‫פשוט שיישארו בחדר השינה, הבנת? 234 00:11:05,831 --> 00:11:08,459 ‫אני לא כזה בפרצוף עם ההטרוסקסואליות שלי. 235 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 ‫לא, אתה לא. 236 00:11:13,339 --> 00:11:14,507 ‫לעזאזל! 237 00:11:14,590 --> 00:11:17,009 ‫טוק, טוק. ‫מה הבעיה, אלוף? 238 00:11:17,093 --> 00:11:19,345 ‫למה מתמטיקה כל כך קשה? 239 00:11:19,428 --> 00:11:21,013 ‫היא באמת לא חייבת להיות. 240 00:11:21,097 --> 00:11:22,139 ‫תכסיס שהשתמשתי בו 241 00:11:22,223 --> 00:11:24,058 ‫הוא להפוך כל דבר לבעיה לשונית. 242 00:11:24,141 --> 00:11:26,435 ‫למשל, אם יש שלושה גלורי הול 243 00:11:26,519 --> 00:11:27,978 ‫בשירותים שבמועדון, 244 00:11:28,062 --> 00:11:30,064 ‫ויש 28 בחורים במסיבת המעגל, 245 00:11:30,147 --> 00:11:32,066 ‫תוך כמה סבבים של בחורים 246 00:11:32,149 --> 00:11:33,901 ‫כל אחד יקבל את תורו? 247 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 ‫אני לא יודע. 248 00:11:35,069 --> 00:11:36,529 ‫תשעה, עם שארית של ברנט. 249 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 ‫כי ברנט לא נכנס לגלורי הול 250 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 ‫ולכן כולנו אוהבים את ברנט. 251 00:11:45,413 --> 00:11:48,416 ‫חזרנו עכשיו ל"הבחור השחור כנראה מצליח 252 00:11:48,499 --> 00:11:50,459 ‫"כי כל מה ששייך לו הוא לבן." 253 00:11:52,420 --> 00:11:54,213 ‫היי. מה שלומך? 254 00:11:54,296 --> 00:11:56,549 ‫וואו. כנראה שהוא מצליח. 255 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 ‫הינה הכותונת החדשה שקנית לי. 256 00:11:59,719 --> 00:12:00,886 ‫מה דעתך? 257 00:12:00,970 --> 00:12:03,472 ‫לדעתי אני מקנא ‫בעלמה-אוכלת-מה-שהיא-רוצה 258 00:12:03,556 --> 00:12:04,932 ‫ועדיין-נכנסת-במידה-36. 259 00:12:05,015 --> 00:12:06,350 ‫אוכל לנקר את עינייך. 260 00:12:08,352 --> 00:12:09,937 ‫אתה יודע, פיטר, עם הקניות 261 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 ‫והבישולים והעיצובים, ‫אני חייבת לומר, 262 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 ‫שאני מאוד מחבבת את האני החדש שלך. 263 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 ‫מאוד מאוד. 264 00:12:18,571 --> 00:12:20,906 ‫מה את עושה? 265 00:12:20,990 --> 00:12:22,825 ‫אני מתמזמזת. 266 00:12:23,325 --> 00:12:25,911 ‫בוא, מותק, נשתעשע קצת. 267 00:12:25,995 --> 00:12:27,955 ‫לויס, אני עליז. 268 00:12:28,038 --> 00:12:29,498 ‫אתה... רגע. 269 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 ‫אתה מתכוון שאנחנו לא יכולים לשכב? 270 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 ‫לא! 271 00:12:33,627 --> 00:12:34,962 ‫פיטר, אנחנו נשואים! 272 00:12:35,045 --> 00:12:36,505 ‫טוני רנדול היה נשוי. 273 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 ‫רוק הדסון היה נשוי. 274 00:12:37,923 --> 00:12:39,592 ‫רונלד רייגן היה נשוי. 275 00:12:39,717 --> 00:12:41,927 ‫אדוני הנשיא, הגעת להסכם טילים? 276 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 ‫אפשר להגיד כך. 277 00:12:44,138 --> 00:12:45,473 ‫היה טיל. 278 00:12:45,556 --> 00:12:47,933 ‫ומישהו בהחלט הסכים. 279 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 ‫פשוט תגיד לי, דוקטור. ‫אפשר להסיר את הגן הזה? 280 00:12:56,358 --> 00:12:58,569 ‫גברת גריפין, זה לא עובד ככה. 281 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 ‫פשוט נצטרך לחכות שההשפעה תחלוף. 282 00:13:00,905 --> 00:13:02,239 ‫וכמה זמן זה ייקח? 283 00:13:02,323 --> 00:13:06,952 ‫שבוע? חודש? שנה? ‫525,600 דקות? 284 00:13:07,286 --> 00:13:08,704 ‫רנט! רנט! רנט! 285 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 ‫הוא יכול להישאר ככה לשארית חייו. 286 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 ‫אני לא מבין מה העניין. ‫אני אוהב את עצמי ככה. 287 00:13:14,126 --> 00:13:15,503 ‫זה עניין גדול מאוד. 288 00:13:15,586 --> 00:13:17,004 ‫יתייחסו אליך אחרת. 289 00:13:17,087 --> 00:13:19,757 ‫כמו הדוד שלי ריי, ‫שפי הטבעת שלו היה מאוד גבוה. 290 00:13:21,008 --> 00:13:22,384 ‫אני כבר יוצא! 291 00:13:25,471 --> 00:13:27,348 ‫אז אבא יהיה תמיד עליז? 292 00:13:27,431 --> 00:13:28,599 ‫יכול להיות, מג. 293 00:13:28,682 --> 00:13:30,768 ‫פשוט נצטרך להתרגל לזה 294 00:13:30,851 --> 00:13:33,145 ‫וללמוד לקבל את אבא שלכם כמו שהוא. 295 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 ‫תוכנית נפלאה. 296 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 ‫הינה רעיון מטורף. 297 00:13:35,689 --> 00:13:36,690 ‫קראת פעם בתנ"ך? 298 00:13:36,774 --> 00:13:38,484 ‫ויקרא י"ח, פסוק כ"ב. 299 00:13:38,567 --> 00:13:40,736 ‫סטואי, אתה מצטט מהתנ"ך בצורה שיפוטית, 300 00:13:40,820 --> 00:13:42,321 ‫ואתה אפילו לא יודע לקרוא. 301 00:13:42,404 --> 00:13:43,906 ‫ברוך הבא לאמריקה, בריאן. 302 00:13:44,615 --> 00:13:46,075 ‫היי, כולם. 303 00:13:46,158 --> 00:13:47,368 ‫זהו סקוט. 304 00:13:48,410 --> 00:13:49,411 ‫מיהו סקוט? 305 00:13:49,495 --> 00:13:50,830 ‫הנפש התאומה שלי, לויס. 306 00:13:50,913 --> 00:13:53,165 ‫אני פה, אני הומו, אבל אל תתרגלי לזה 307 00:13:53,249 --> 00:13:54,250 ‫כי אני עוזב אותך. 308 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 ‫- מה? ‫- אני מצטער, לויס. 309 00:13:56,085 --> 00:13:58,295 ‫אני לא יכול להמשיך להתכחש למי שאני. 310 00:13:58,379 --> 00:14:00,756 ‫אני פיטר גריפין, אני הומוסקסואל, 311 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 ‫וכך אחיה את חיי. 312 00:14:02,925 --> 00:14:04,677 ‫כריס, אתה הגבר בבית עכשיו. 313 00:14:04,760 --> 00:14:06,428 ‫קח את השיעורים שלימדתי אותך, 314 00:14:06,512 --> 00:14:08,973 ‫ותהיה מנהיג הבית הכי טוב ‫שאתה יכול להיות. 315 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 ‫בסדר, אבא! 316 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 ‫אני כל כך מתגעגעת לפיטר. 317 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 ‫עליז או לא, אני פשוט רוצה שיהיה פה. 318 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 ‫אימא, גם אני מתגעגעת לאבא, ‫אבל נסתדר איכשהו. 319 00:14:25,948 --> 00:14:27,199 ‫אנחנו עדיין משפחה? 320 00:14:27,283 --> 00:14:29,952 ‫כן. אנחנו קרובים יותר ממשפחה אסייתית. 321 00:14:30,661 --> 00:14:31,704 ‫אתה כבר רופא? 322 00:14:31,787 --> 00:14:33,372 ‫לא, אבא. אני בן 12. 323 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 ‫דבר איתי כשאתה רופא! 324 00:14:39,253 --> 00:14:41,547 ‫אני כל כך עליז בשבילך, סקוט. 325 00:14:41,630 --> 00:14:43,674 ‫אני כל כך עליז בשבילך, פיטר. 326 00:14:45,467 --> 00:14:46,635 ‫פין עבור מחשבותיך. 327 00:14:46,719 --> 00:14:49,763 ‫אני רק... אתה משלים אותי. ‫אתה יודע? 328 00:14:49,847 --> 00:14:52,099 ‫אתה גורם לי לרצות להיות גבר עליז יותר. 329 00:14:52,850 --> 00:14:54,059 ‫בוא הינה. 330 00:14:55,561 --> 00:14:57,354 ‫ואתה לא מתגעגע לאשתך בכלל? 331 00:14:57,438 --> 00:14:58,647 ‫כן, בטח שאני מתגעגע, 332 00:14:58,731 --> 00:15:01,191 ‫אבל זה פרק חדש בחיי, סקוט, 333 00:15:01,275 --> 00:15:03,319 ‫והפרק הזה הוא רק עליך. 334 00:15:03,402 --> 00:15:06,864 ‫פיטר, בוא נתכרבל על הספה ‫ונראה סרטים רומנטיים. 335 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 ‫אנחנו חוזרים עכשיו למרדית בקסטר ‫ב"אונס בידי ליצן". 336 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 ‫זה היה נורא. 337 00:15:12,328 --> 00:15:14,914 ‫הוא הכריח אותי לעשות דברים. ‫דברים נוראיים. 338 00:15:14,997 --> 00:15:16,290 ‫איזה מין דברים? 339 00:15:16,373 --> 00:15:17,875 ‫אני לא רוצה לדבר על זה. 340 00:15:19,126 --> 00:15:21,545 ‫שירות השיפוצים של ריק 341 00:15:21,629 --> 00:15:24,381 ‫את בטוחה שאת לא צריכה שום תיקונים, ‫גברת גריפין? 342 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 ‫לא, תודה, ריק. 343 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 ‫מאז שפיטר עזב, 344 00:15:26,884 --> 00:15:30,679 ‫הבית שלנו לא נהרס מפעלולים כל שני וחמישי. 345 00:15:34,350 --> 00:15:36,101 ‫וואו! אני ממש מרחם על לויס. 346 00:15:36,185 --> 00:15:37,686 ‫היא ממש מתגעגעת לפיטר. 347 00:15:37,770 --> 00:15:39,647 ‫הלוואי שיכולנו לעשות משהו. 348 00:15:39,730 --> 00:15:41,649 ‫בריאן, אנחנו יכולים. בדקתי את זה. 349 00:15:41,732 --> 00:15:44,068 ‫- קייטנת סטרייטים. ‫- קייטנת סטרייטים? 350 00:15:44,151 --> 00:15:46,236 ‫כן. עליזים הולכים לשם כדי להירפא. 351 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 ‫זה משנה שעברה. 352 00:15:47,780 --> 00:15:50,032 ‫אה, כן. אני פשוט... ‫היה לי את זה פה. 353 00:15:50,115 --> 00:15:51,116 ‫אני לא יודע. 354 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 ‫זה מנוגד לכל מה שאני מאמין. 355 00:15:52,993 --> 00:15:55,079 ‫אבל, בשלב זה, אני מוכן לנסות הכול. 356 00:16:02,169 --> 00:16:03,754 ‫אוף, בשם הפין! 357 00:16:07,341 --> 00:16:09,593 ‫קייטנת סטרייטים 358 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 ‫מה... איפה אני? 359 00:16:13,305 --> 00:16:14,765 ‫זו קייטנת סטרייטים, פיטר. 360 00:16:14,848 --> 00:16:16,600 ‫אני עושה את זה בשביל לויס. 361 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 ‫כשתצא מכאן, 362 00:16:18,143 --> 00:16:19,728 ‫תחזור להיות עצמך שוב. 363 00:16:19,812 --> 00:16:21,271 ‫ברוכים הבאים לקייטנת הסטרייטים. 364 00:16:21,355 --> 00:16:23,190 ‫כולכם פה כי בחרתם 365 00:16:23,273 --> 00:16:24,984 ‫להתכחש לדרכי החטא והרוע, 366 00:16:25,067 --> 00:16:28,404 ‫ולכפר על המעשים שלכם בעיני אדונכם המושיע, ‫ישו הנוצרי, 367 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 ‫ששונא הרבה אנשים, ‫אבל בעיקר הומוסקסואלים. 368 00:16:31,490 --> 00:16:34,743 ‫ובעזרת התוכנית המוקפדת שלנו, ‫אתם תצליחו. 369 00:16:36,328 --> 00:16:39,081 ‫טוב, חברים, זה הארי ההומוסקסואל. 370 00:16:39,164 --> 00:16:40,499 ‫הארי, תגיד שלום לכולם. 371 00:16:40,582 --> 00:16:41,583 ‫איש עליז 372 00:16:41,667 --> 00:16:43,627 ‫חבר'ה. אני ממש אוהב להיות עליז. 373 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 ‫הארי טועה בבחירת סגנון החיים שלו, 374 00:16:45,754 --> 00:16:47,506 ‫אז נכניס לו מכות בגלל זה. 375 00:16:47,589 --> 00:16:49,925 ‫עכשיו קחו את מחבטי הבייסבול האלה ‫ותתחילו. 376 00:16:51,552 --> 00:16:53,512 ‫בסדר. בינתיים זה נראה טוב. 377 00:16:53,804 --> 00:16:55,848 ‫לא, לא, לא! ‫אל תשתמשו כך במחבט! 378 00:16:55,931 --> 00:16:58,058 ‫לא, לא! גם אל תשתמשו בהם ככה! 379 00:16:58,142 --> 00:17:01,061 ‫טוב, תראו. פשוט תניחו אותם ‫ותשתמשו באגרופים. 380 00:17:01,145 --> 00:17:02,563 ‫לא, לא, לא! לא ככה! 381 00:17:04,106 --> 00:17:07,568 ‫טוב, התרגיל הבא יאמן אתכם ‫לדבר כמו אדם שהוא סטרייט. 382 00:17:07,651 --> 00:17:08,819 ‫פיטר, נתחיל אתך. 383 00:17:08,902 --> 00:17:11,697 ‫תחזור על כל מילה שלי ‫בדיוק כמו שאני אומר אותה. 384 00:17:11,780 --> 00:17:13,824 ‫"הערב, אני וחבריי פולי ומאטי 385 00:17:13,907 --> 00:17:15,909 ‫"יוצאים לשתות טונה של בירה" 386 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 ‫"הערב אני יוצא עם חבריי, 387 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 ‫"אבל לא נשתה מפני שאלה קלוריות ריקות." 388 00:17:20,372 --> 00:17:22,124 ‫"אחר כך נשחק פוטבול 389 00:17:22,207 --> 00:17:24,168 ‫"בפארק בלי מגנים ובלי קסדות." 390 00:17:24,251 --> 00:17:27,171 ‫"אחר כך נתאסף אצל אלן ועומר ‫לערב של סרט גרוע." 391 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 ‫"ואז ישר לברים 392 00:17:28,756 --> 00:17:30,758 ‫"כדי למצוא נשים זולות לשכב איתן." 393 00:17:30,841 --> 00:17:33,385 ‫"ואז ישר לחדר כושר ‫לשלוש שעות של כפיפות בטן, 394 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 ‫"וקשר עין ארוך עם זרים." 395 00:17:35,345 --> 00:17:37,014 ‫- פיטר! ‫- אל תסתכל עלי ככה. 396 00:17:37,097 --> 00:17:39,683 ‫זה בדיוק מה שאמרת. ‫חזרתי על דבריך בדיוק. 397 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 ‫סליחה. מצטער להטריד אתכם, 398 00:17:46,440 --> 00:17:47,941 ‫לא ידעתי לאן עוד לפנות. 399 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 ‫לא ראיתי את פיטר יומיים, 400 00:17:49,693 --> 00:17:51,445 ‫וחשבתי שאולי הוא פה. 401 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 ‫מה? אוי, לא! פיטר נעדר? 402 00:17:53,864 --> 00:17:55,074 ‫רגע. רגע. רגע. 403 00:17:55,157 --> 00:17:58,160 ‫לפני שכולם נלחצים, אני יודע איפה פיטר. 404 00:17:58,243 --> 00:18:00,120 ‫- איפה? ‫- רשמתי אותו לקייטנת סטרייטים. 405 00:18:00,204 --> 00:18:02,498 ‫- מה עשית? ‫- חתיכת מניאק! 406 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 ‫בריאן, למה עשית את זה? 407 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 ‫כי היית כל כך עצובה, 408 00:18:06,960 --> 00:18:09,713 ‫ורק רציתי לעזור לך להשיב אלייך את בעלך. 409 00:18:09,797 --> 00:18:12,966 ‫מי יודע? אולי עכשיו פיטר ‫כבר לגמרי הטרוסקסואל. 410 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 ‫עצרו! 411 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 ‫לויס! מה את עושה כאן? 412 00:18:27,064 --> 00:18:29,149 ‫אני פה כדי להוציא אותך מכאן, פיטר. 413 00:18:29,233 --> 00:18:31,110 ‫אני מחזירה אותך לסקוט. 414 00:18:31,193 --> 00:18:34,613 ‫באמת? את כבר לא כועסת שעזבתי? 415 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 ‫פיטר, אני הכי רוצה שתחזור אליי, 416 00:18:37,366 --> 00:18:39,827 ‫אבל אתה עם סקוט עכשיו. 417 00:18:39,910 --> 00:18:43,372 ‫כלומר, הזהות המינית של אדם היא בחירה 418 00:18:43,455 --> 00:18:45,082 ‫בדיוק כמו צבע עורו. 419 00:18:45,165 --> 00:18:47,126 ‫זה מי שאתה. 420 00:18:47,209 --> 00:18:48,961 ‫אני לא יכולה לשנות אותך. 421 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 ‫וזו תהיה טעות מצדי לנסות. 422 00:18:51,547 --> 00:18:55,050 ‫לויס, בזכותך אני יותר שמח ‫מחזיר בין חזירי ים. 423 00:18:56,760 --> 00:18:58,762 ‫טוב, אני חושב שכולנו מסכימים 424 00:18:58,846 --> 00:19:00,180 ‫שאני אחראי כאן. 425 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 ‫ברוך שובך 426 00:19:04,560 --> 00:19:05,602 ‫היי, פיטר! 427 00:19:05,686 --> 00:19:07,437 ‫היי, סקוט! 428 00:19:09,022 --> 00:19:10,023 ‫תנחש מה? 429 00:19:10,107 --> 00:19:12,025 ‫יש לי הפתעה לשיבה שלך הביתה. 430 00:19:12,317 --> 00:19:13,694 ‫ספר, ספר, ספר! 431 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 ‫אתה זוכר איך סיפרת לי 432 00:19:15,320 --> 00:19:17,906 ‫על הפנטזיה האולטימטיבית שלך ‫לסקס עם 11 אנשים? 433 00:19:17,990 --> 00:19:20,659 ‫וואו! כן, אני זוכר. ‫לא יכול להיות שעשית זאת. 434 00:19:21,201 --> 00:19:22,244 ‫אבל עשיתי. 435 00:19:22,327 --> 00:19:23,829 ‫יו-הו! חבר'ה! 436 00:19:30,335 --> 00:19:32,129 ‫הינה הרשימות שלי על הגן העליז. 437 00:19:33,463 --> 00:19:35,716 ‫תוקפו פג אחרי שבועיים וחצי. 438 00:19:36,258 --> 00:19:39,011 ‫יופי! אני לא מוצא את מספר הטלפון ‫של גברת גריפין! 439 00:19:39,094 --> 00:19:41,054 ‫טוב, כולם מוכנים? 440 00:19:41,138 --> 00:19:43,682 ‫וואו! אני מרגיש כמו ילד בחנות ממתקים 441 00:19:43,765 --> 00:19:45,767 ‫ששוכב עם חבורה של עליזים. 442 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 ‫חכו רגע. 443 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 ‫מה קורה פה? 444 00:19:59,865 --> 00:20:01,200 ‫לעזאזל! 445 00:20:04,912 --> 00:20:05,913 ‫אלה שלי! 446 00:20:12,419 --> 00:20:15,422 ‫אז אנחנו פשוט לא נדבר על זה יותר? 447 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 ‫בדיוק, מותק. 448 00:20:16,798 --> 00:20:19,509 ‫אני מאוד שמחה שאבא שלכם חזר. 449 00:20:19,593 --> 00:20:23,055 ‫כן. ותודה לאל שהכול נורמלי שוב. 450 00:20:23,972 --> 00:20:26,099 ‫קח בחזרה את הסוס ה... שלך!