1 00:00:01,501 --> 00:00:08,174 ‫♪ נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים ♪ 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,803 ‫♪ אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים ♪ 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,431 ‫♪ עליהם נהגנו לסמוך? ♪ 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,226 ‫♪ מזל שיש איש משפחה ♪ 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,563 ‫♪ מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר ♪ 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,189 ‫♪ את כל הדברים שגורמים לנו ♪ 7 00:00:23,273 --> 00:00:24,733 ‫♪ לצחוק ולבכות ♪ 8 00:00:24,816 --> 00:00:30,071 ‫♪ הוא איש משפחה! ♪ 9 00:00:31,239 --> 00:00:34,159 ‫הצדפה השיכורה 10 00:00:34,242 --> 00:00:36,995 ‫היי, קווגמייר, ‫איך היה הדייט שלך אתמול? 11 00:00:37,078 --> 00:00:40,040 ‫קליבלנד, היה מדהים. ‫אתה יודע מה גיליתי אתמול? 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,708 ‫לנשים יש חור רביעי! 13 00:00:41,791 --> 00:00:42,792 ‫- מה? ‫- כן. 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,628 ‫רואים אותו רק אם מסתכלים ‫בדיוק מהזווית הנכונה. 15 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 ‫כמו הכניסה להוגוורטס. 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,758 ‫אבל צריך להאמין שהוא שם. 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,676 ‫אני מקנא בכם, הרווקים. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 ‫בלי משפחה, חוגגים מתי שבא לכם. 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,930 ‫אני חוגג רק עם האנשים האלה. 20 00:00:56,723 --> 00:01:00,101 ‫שם נמצא החור הרביעי. ‫בחלק האחורי של הברך. 21 00:01:00,185 --> 00:01:01,561 ‫אני אוהב להיות בעל משפחה. 22 00:01:01,644 --> 00:01:05,023 ‫השתוללתי מספיק כשהייתי בן 18. 23 00:01:05,106 --> 00:01:09,360 ‫אני לא. יצאתי עם לויס כל הזמן הזה. ‫מעולם לא יכולתי להתפרע. 24 00:01:09,444 --> 00:01:12,238 ‫מלבד הפעם ההיא ‫שרכבתי על השור המכני בבר. 25 00:01:14,115 --> 00:01:16,659 ‫אלוהים, כמה מביך! 26 00:01:16,743 --> 00:01:19,120 ‫תראו כמה אני משעשע! 27 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 ‫אני מרגיש כאילו פספסתי חצי מהחיים שלי. 28 00:01:21,998 --> 00:01:26,044 ‫מה לא הייתי נותן כדי לחזור להיות בן 18, ‫כמו הילדים האלה בחופשת האביב. 29 00:01:26,127 --> 00:01:27,921 ‫חדשות עצובות מדייטונה, פלורידה, 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,173 ‫שם שרידיהן של שלוש תלמידות קולג׳, 31 00:01:30,256 --> 00:01:32,175 ‫נמצאו ליד מועדון לילה. 32 00:01:32,258 --> 00:01:34,928 ‫נראה שכל השלוש הותקפו מינית 33 00:01:35,011 --> 00:01:36,679 ‫לפני שנרצחו באכזריות. 34 00:01:36,763 --> 00:01:40,058 ‫אתה רואים? כולם מזיינים חוץ ממני. 35 00:01:41,684 --> 00:01:42,685 ‫נו, באמת! 36 00:01:43,770 --> 00:01:45,522 ‫חכו רגע, אני אתקן את זה. 37 00:01:47,273 --> 00:01:50,235 ‫אלוהים! הוא מת? ‫אני חושב שהוא מת! 38 00:01:50,318 --> 00:01:54,114 ‫שמעתם את זה? ‫"נואה ויילי" חושב שהוא מת. 39 00:01:54,197 --> 00:01:58,034 ‫זוז הצידה, ילד. ‫לא, הוא רק איבד את ההכרה. 40 00:01:58,118 --> 00:02:02,163 ‫לעזאזל, נסעתי עד לפה. ‫הייתי צריך לבטל פגישה אחרת. 41 00:02:02,247 --> 00:02:04,582 ‫אני מעדיף לא להתרחק יותר מדי ממייק וולאס. 42 00:02:12,632 --> 00:02:15,510 ‫היי, מוות, אני צריך לבקש ממך טובה. 43 00:02:15,593 --> 00:02:18,763 ‫תוכל לתת לי לחזור אחורה ‫בזמן ולהיות שוב בן 18? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,682 ‫אתה מסטול? לא. 45 00:02:20,765 --> 00:02:24,060 ‫מיד בערוץ אי. אס. פי. אן, ‫ספורט נשים מקצועני... 46 00:02:24,144 --> 00:02:27,772 ‫בסדר, ניצחת. בוא נלך. ‫אבל רק ללילה אחד. 47 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 ‫מה זה? איפה אנחנו? 48 00:02:40,034 --> 00:02:43,413 ‫אלוהים, זה... זה הקאנטרי קלאב של ניו פורט! 49 00:02:43,496 --> 00:02:45,081 ‫הייתי מחלק מגבות כאן! 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,458 ‫נכון מאוד, פיטר. ‫חזרת לגיל 18. 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 ‫לפחות ככה כולם יראו אותך. 52 00:02:51,671 --> 00:02:54,340 ‫היי, פיטר, תן כיף. 53 00:02:54,424 --> 00:02:56,092 ‫תן שני כיפים! 54 00:02:56,176 --> 00:02:57,635 ‫מהצד. 55 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 ‫ומקדימה שוב. 56 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 ‫מלמעלה. 57 00:03:00,680 --> 00:03:01,931 ‫מלמטה. 58 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 ‫עכשיו, ליד המקפצה. 59 00:03:05,768 --> 00:03:08,021 ‫עכשיו בצד השני של הבריכה. 60 00:03:11,149 --> 00:03:14,277 ‫בסדר, בוא ניפגש בכתובת הזאת בעוד שעה, 61 00:03:14,360 --> 00:03:18,031 ‫ואני אתן לך כיף שם. ‫אחר כך נצא לברים. 62 00:03:18,114 --> 00:03:21,701 ‫נשמע לי טוב. אני בן 18, ‫ואני מוכן לעשות חיים. 63 00:03:21,784 --> 00:03:24,120 ‫אנחנו נעשה יותר בלגן מ״מעורר השאול״. 64 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 ‫היי, מותק, רוצה מלח לסטייק? 65 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 ‫כן, בטח. 66 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 ‫עבדתי עלייך! זה יותר מלח ממה שרצית. 67 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 ‫שלום, בחורים. 68 00:03:44,515 --> 00:03:46,434 ‫וואו, לויס בת 18. 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,062 ‫לכל הרוחות! 70 00:03:58,988 --> 00:04:03,868 ‫״אני רואה את השקרים ‫בעיניה של רוזיטה המתוקה 71 00:04:03,952 --> 00:04:09,958 ‫״הולכת להשאיר את שניהם מאחור ‫כשאנחנו 'טומסו כל הלילה 72 00:04:10,500 --> 00:04:13,086 ‫"היי, היי..." 73 00:04:13,169 --> 00:04:14,504 ‫היי, פיטר. 74 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 ‫אני מצפה בקוצר רוח לסרט הערב. 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,967 ‫פיטר ואני הולכים לסרט "תלמידה מחשמלת". 76 00:04:19,050 --> 00:04:21,219 ‫אני חושבת שסקוט באיו ‫הוא מספיק דו-מיני, 77 00:04:21,302 --> 00:04:24,138 ‫כך ששנינו נוכל לפנטז עליו, ‫ואף אחד לא יהיה הומו. 78 00:04:24,222 --> 00:04:27,642 ‫לויס, יהיו לי עוד הרבה הזדמנויות ‫לא להקשיב לאף מילה שלך, 79 00:04:27,725 --> 00:04:29,477 ‫אבל הערב יש לי תוכניות עם קליבלנד. 80 00:04:30,395 --> 00:04:32,522 ‫אבל קבענו פגישה. 81 00:04:33,439 --> 00:04:37,193 ‫אני יכול לשכב איתך? 82 00:04:37,819 --> 00:04:40,488 ‫שוקו חם 83 00:04:40,571 --> 00:04:44,033 ‫״הישארו איתנו, לנאום הרדיו השבועי ‫של הנשיא רונלד רייגן״. 84 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 ‫רונלד רייגן? השחקן? 85 00:04:46,953 --> 00:04:48,037 ‫הוא נשיא? 86 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 ‫פיטר, אתה מגיע מהעתיד. ‫אתה אמור לדעת... לא משנה. 87 00:04:50,957 --> 00:04:54,627 ‫אתה חייב לשמוע את הקלטת ‫החדשה של אדי מרפי שקניתי. 88 00:04:54,711 --> 00:04:56,546 ‫"היי, עשיתם פעם ברביקיו?" 89 00:04:57,922 --> 00:04:59,257 ‫אני עשיתי! 90 00:04:59,340 --> 00:05:02,218 ‫הצדפה של אלמו 91 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 ‫אתה ממש טוב במשחק הזה. 92 00:05:06,264 --> 00:05:09,517 ‫כן, צברתי הרבה שעות משחק ‫ב״גברת פקמן במחזור חודשי״. 93 00:05:11,978 --> 00:05:13,313 ‫מה? מה? 94 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 ‫- אלוהים. ‫- שום דבר. 95 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 ‫כלבה. 96 00:05:15,732 --> 00:05:18,276 ‫אז ראית כבר את ״מכסחי השדים״? 97 00:05:18,359 --> 00:05:21,195 ‫תפסיק לברבר, חנון. ‫אני פה עם החבר שלי. 98 00:05:21,279 --> 00:05:24,824 ‫הבחור האופייני לשנות ה-80, ‫עם הצווארון שמשוך למעלה? 99 00:05:24,907 --> 00:05:27,201 ‫אתה מתחיל עם החברה שלי? 100 00:05:28,870 --> 00:05:30,913 ‫- זה היה נחמד. ‫- בהחלט. 101 00:05:30,997 --> 00:05:34,167 ‫פיטר, זאת... ‫את... מולי רינגוולד? 102 00:05:34,250 --> 00:05:35,335 ‫כן. מה קורה? 103 00:05:35,418 --> 00:05:37,587 ‫את הכוכבת הכי גדולה בעולם כרגע. 104 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 ‫- מה את עושה פה? ‫- אני אוהבת להתחיל עם בחורים אקראיים בבר. 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,216 ‫איזה מזל בשבילי. 106 00:05:43,134 --> 00:05:44,677 ‫לא, טוב שיש לך תחביב. 107 00:05:44,761 --> 00:05:46,596 ‫טוב, פיטר, זמנך תם. 108 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 ‫- כל כך מהר? ‫- כן, קדימה. 109 00:05:50,850 --> 00:05:53,853 ‫טוב לפגוש אותך, מולי. ‫אחזור אחר כך לקחת את הקריירה שלך. 110 00:05:58,566 --> 00:06:02,487 ‫- אני מקווה שקיבלת את מה שרצית, פיטר. ‫- מוות, זה היה לגמרי שווה את זה. 111 00:06:02,570 --> 00:06:03,988 ‫זה היה יותר טוב מהפעם 112 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 ‫שהגעתי למועדון נשים שמנות ובודדות. 113 00:06:07,867 --> 00:06:10,995 ‫סליחה, תוכלו להסביר לי איך ‫להגיע לאצטדיון של פרובידנס? 114 00:06:13,956 --> 00:06:16,292 ‫- אתה אוהב עוגה? ‫- כן. 115 00:06:16,376 --> 00:06:18,836 ‫- אתה אוהב את התחת שלי? ‫- כן. 116 00:06:18,920 --> 00:06:21,297 ‫אתה רוצה לאכול עוגה מהתחת שלי? 117 00:06:21,381 --> 00:06:22,757 ‫איזה סוג של עוגה? 118 00:06:22,840 --> 00:06:24,634 ‫עוגת קרם אוורירית. 119 00:06:25,343 --> 00:06:29,430 ‫רסטי, נראה שאנחנו שוב הולכים ‫לאכול כדי להציל את עצמנו. 120 00:06:47,031 --> 00:06:48,574 ‫מותק, את ערה? 121 00:06:48,658 --> 00:06:50,076 ‫בוקר טוב, חמוד. 122 00:06:50,159 --> 00:06:52,412 ‫מי את, לעזאזל? ‫מה את עושה במיטה שלי? 123 00:06:52,495 --> 00:06:55,248 ‫פיטר, זאת אני. ‫מולי? אשתך? 124 00:06:55,331 --> 00:06:58,000 ‫מולי רינגוולד? ‫את אשתי? 125 00:06:58,084 --> 00:07:00,628 ‫אנחנו נשואים כבר עשרים שנה. ‫מה הבעיה שלך? 126 00:07:00,878 --> 00:07:04,674 ‫היי. אני ג׳אד נלסון. ‫אני ישן פה לילה או שניים בשבוע. 127 00:07:11,472 --> 00:07:14,976 ‫בריאן, מולי רינגוולד נמצאת במיטה שלי, ‫והיא אומרת שהיא אשתי! 128 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 ‫זה לא הכול. תראה את הבית הזה. ‫הכול השתנה. 129 00:07:18,312 --> 00:07:19,814 ‫זה טירוף. 130 00:07:19,897 --> 00:07:22,358 ‫בריאן, ראית פעם את הפרק הזה ‫ב״אזור הדמדומים״? 131 00:07:22,442 --> 00:07:25,528 ‫כשהאישה מתעוררת בבית החולים ‫וכל הרופאים הם חזירים? 132 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 ‫- כן. ‫- אהבתי אותו. 133 00:07:27,363 --> 00:07:30,908 ‫- מה קורה פה לעזאזל? ‫- אני חושב שיש לי תיאוריה. 134 00:07:30,992 --> 00:07:33,327 ‫יכול להיות שכאשר חזרנו בזמן, 135 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 ‫שינינו איכשהו את העבר. 136 00:07:35,496 --> 00:07:37,123 ‫בריאן, זה יותר מגוחך 137 00:07:37,206 --> 00:07:40,293 ‫מהתיאוריה שמסבירה למה טום קרוז ‫רץ בכל הסרטים שלו. 138 00:07:42,378 --> 00:07:45,256 ‫לצלם הזה יש זרועות חזקות ויפות. 139 00:07:46,215 --> 00:07:48,551 ‫לא תתפסו אותי, מחשבות הומואיות. 140 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 ‫- היי, איפה לויס לעזאזל? ‫- זה מוזר. 141 00:07:53,014 --> 00:07:55,141 ‫היא יוצאת מהבית של קווגמייר. 142 00:07:56,809 --> 00:07:57,935 ‫לויס, מה זה? 143 00:07:58,019 --> 00:08:00,563 ‫אני נעלם ללילה אחד ‫ואת שוכבת עם קווגמייר? 144 00:08:00,646 --> 00:08:04,817 ‫מר גריפין, מה שאני עושה עם בעלי ‫הוא לא עניינך. 145 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 ‫- בעלך? ‫- בוקר טוב, פיט. 146 00:08:06,486 --> 00:08:08,905 ‫אני מקווה שאתה ומולי ‫תצטרפו אלינו לארוחת ערב. 147 00:08:08,988 --> 00:08:09,989 ‫בואי, מותק. 148 00:08:10,072 --> 00:08:13,493 ‫בואי נשחק תלמידת בית ספר ובחור ‫שמקיים יחסי מין עם תלמידת בית ספר. 149 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 ‫בריאן, מה קורה פה? 150 00:08:16,996 --> 00:08:21,250 ‫היינו ב-1984 ללילה אחד, ‫ועכשיו הכל הסתבך. 151 00:08:21,334 --> 00:08:23,920 ‫אני חושב שאני יכול להסביר לך את זה, פיטר. 152 00:08:24,003 --> 00:08:26,506 ‫הקו הזה מייצג את התנהלות ‫האירועים הנורמלית. 153 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 ‫כאן פגשת את לויס, ‫כאן התחתנתם, 154 00:08:28,966 --> 00:08:32,178 ‫וזה ההווה. ‫ופה נמצא הלילה בבר. 155 00:08:32,261 --> 00:08:34,055 ‫בשלב מסוים באותו ערב, 156 00:08:34,138 --> 00:08:36,724 ‫עשית משהו ששינה את מהלך ההיסטוריה שלך, 157 00:08:36,807 --> 00:08:40,353 ‫וגרם לרצף הזמן לסטות לנתיב אחר, 158 00:08:40,436 --> 00:08:42,104 ‫שבו אתה נשוי למולי רינגוולד, 159 00:08:42,188 --> 00:08:44,607 ‫קווגמייר נשוי ללויס, ומשום מה, 160 00:08:44,690 --> 00:08:46,275 ‫יש לנו לוח בסלון. 161 00:08:46,359 --> 00:08:47,693 ‫אז מה נעשה? 162 00:08:47,777 --> 00:08:51,113 ‫אנחנו חייבים לברר ‫מה קרה בנקודת הזמן הזאת. 163 00:08:51,197 --> 00:08:53,199 ‫אגיד לך עוד דבר שמטריד אותי. 164 00:08:53,282 --> 00:08:55,993 ‫שמעת פעם את התיאוריה שאומרת ‫שאם אתה הורג פרפר בעבר, 165 00:08:56,077 --> 00:08:57,954 ‫זה יכול לשנות את ההווה? 166 00:08:58,037 --> 00:08:59,705 ‫מי יודע מה עוד שינינו? 167 00:09:00,706 --> 00:09:04,252 ‫"הערב ב״טונייט שואו״, ‫כוכב הקולנוע ג׳ורג׳ קלוני". 168 00:09:04,335 --> 00:09:05,378 ‫הוא טוב. 169 00:09:05,461 --> 00:09:08,422 ‫- "הקומיקאי דייב שפל". ‫- הוא מצחיק. אני אוהב אותו. 170 00:09:08,506 --> 00:09:12,385 ‫- "והמוזיקאי הארי קוניק ג׳וניור". ‫- איזו תוכנית. 171 00:09:12,468 --> 00:09:16,514 ‫"וכעת, גבירותיי ורבותיי, הנה... 172 00:09:16,597 --> 00:09:17,598 ‫צ׳בי!" 173 00:09:17,682 --> 00:09:20,893 ‫אלוהים, בריאן, פישלנו בגדול. ‫פישלנו בענק. 174 00:09:20,977 --> 00:09:23,563 ‫רחוב ספונר 175 00:09:25,189 --> 00:09:28,818 ‫שלום, שכנים! תיכנסו. ‫לויס, פיטר ומולי הגיעו! 176 00:09:28,901 --> 00:09:30,987 ‫כריס, תגיד שלום למר וגברת גריפין. 177 00:09:31,070 --> 00:09:33,281 ‫- היי, מר גריפין. ‫- מה קורה? 178 00:09:33,364 --> 00:09:35,283 ‫כריס, סטואי! 179 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 ‫אלוהים! בסדר, אל תילחץ, פיטר. 180 00:09:37,493 --> 00:09:40,121 ‫אל תילחץ כמו שנלחצת ‫כשדג הזהב שלך מת. 181 00:09:40,204 --> 00:09:43,207 ‫קח, סגן צדדים מבריקים. 182 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 ‫זה בסדר, אתה לא חייב לאכול את זה עכשיו. 183 00:09:46,085 --> 00:09:47,795 ‫אתה רק ישן. 184 00:09:47,878 --> 00:09:49,505 ‫תאכל את זה אחר כך. 185 00:09:49,589 --> 00:09:53,009 ‫תאכל את זה אחר כך, ‫סגן צדדים מבריקים! 186 00:09:58,806 --> 00:10:01,475 ‫מג, תפסיקי לבהות במר גריפין. 187 00:10:01,559 --> 00:10:05,062 ‫אני מצטערת, פיטר. ‫היא ירשה את יצר המין של אבא שלה. 188 00:10:05,146 --> 00:10:07,064 ‫מה אני יכול לומר? ‫אני ממש לא מזל בתולה. 189 00:10:11,569 --> 00:10:14,739 ‫היי, שמעתם בחדשות שהנשיא גור 190 00:10:14,822 --> 00:10:17,116 ‫תפס את אוסאמה בן לאדן והרג אותו במו ידיו? 191 00:10:17,199 --> 00:10:22,038 ‫שמעתי. מי היה מאמין שבן לאדן מסתתר ‫בין השחקנים של ״מד טי. וי״. 192 00:10:22,121 --> 00:10:25,750 ‫המחבוא המושלם. המקום היחיד ‫שאיש לא יחפש שם. 193 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 ‫הנה העוגה. 194 00:10:30,880 --> 00:10:33,132 ‫לויס, זאת טעות איומה. 195 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 ‫- על מה אתה מדבר, פיטר? ‫- את אמורה להיות אשתי. 196 00:10:36,802 --> 00:10:38,679 ‫את נועדת להיות איתי. 197 00:10:38,763 --> 00:10:40,097 ‫לא עם קווגמייר. 198 00:10:40,473 --> 00:10:43,017 ‫זה מגיע קצת באיחור, ‫אתה לא חושב, פיטר? 199 00:10:43,100 --> 00:10:45,186 ‫הייתה תקופה כשיצאנו ביחד 200 00:10:45,269 --> 00:10:47,813 ‫שחשבתי שאתה האחד בשבילי, 201 00:10:47,897 --> 00:10:51,901 ‫אבל עד כמה שאני זוכרת, ‫העדפת לבלות עם החברים שלך. 202 00:10:51,984 --> 00:10:54,904 ‫ואז גלן הגיע ושבה את ליבי. 203 00:10:55,655 --> 00:10:58,783 ‫כשהוא נישק אותי באותו לילה ‫בנשף הקאנטרי קלאב, 204 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 ‫ידעתי שנהיה יחד לנצח. 205 00:11:01,118 --> 00:11:04,705 ‫היי, לויס, אני מוכן לעוגה שלך. ‫וגם הכנת קינוח! 206 00:11:04,789 --> 00:11:09,460 ‫גלן, אני מתה על בדיחות הסקס ‫ומשחקי המילים הגסות שלך. 207 00:11:09,543 --> 00:11:11,128 ‫לכן התחתנתי איתך. 208 00:11:12,046 --> 00:11:15,257 ‫- בוא נעלה למעלה ונעשה את זה. ‫- בסדר! 209 00:11:17,176 --> 00:11:19,595 ‫הצדפה השיכורה 210 00:11:19,679 --> 00:11:22,765 ‫בריאן, החזרה הזאת בזמן הרסה את חיי. 211 00:11:22,848 --> 00:11:25,559 ‫אנחנו חייבים לשכנע את המוות ‫לשלוח אותנו בחזרה ל-1984 212 00:11:25,643 --> 00:11:27,103 ‫כדי שאוכל לתקן את מה שעשיתי. 213 00:11:27,186 --> 00:11:30,898 ‫או שנוכל לנצל את היתרונות במצב הנוכחי. ‫אל גור הוא הנשיא. 214 00:11:30,981 --> 00:11:33,651 ‫אפשר להתייחס לזה כסוג של ניצחון. 215 00:11:33,734 --> 00:11:35,736 ‫עם בוש, לא היו לנו מכוניות מעופפות 216 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 ‫שמונעות על שמן צמחי. 217 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 ‫״הכירו את ג׳ורג׳ סילוני 218 00:11:45,246 --> 00:11:46,539 ‫״הבן שלו, אלרוי״ 219 00:11:46,664 --> 00:11:49,250 ‫בית ספר הדובה הקטנה 220 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 ‫״הבת ג׳ודי 221 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 ‫תיכון מסלול לוויין 222 00:11:57,383 --> 00:11:58,551 ‫״ג׳יין, אשתו 223 00:12:01,554 --> 00:12:04,432 ‫היי, היי! היי, היי, היי, היי! ‫לא, לא, לא! 224 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 ‫לא! לא! הוצאתי את זה בשבילך. 225 00:12:07,184 --> 00:12:09,353 ‫את תיקחי את זה, זה יישאר אצלי! 226 00:12:09,437 --> 00:12:12,148 ‫את לא לוקחת את כל ‫הארנק שלי כדי לצאת לקניות. 227 00:12:12,231 --> 00:12:14,233 ‫רק התכוונתי לקנות כמה מצרכים. 228 00:12:14,316 --> 00:12:15,985 ‫כן, בטח. 229 00:12:16,277 --> 00:12:17,820 ‫הצדפה השיכורה 230 00:12:17,903 --> 00:12:21,407 ‫לא אכפת לי מה יידרש, בריאן. ‫אני חייב להחזיר אליי את לויס. 231 00:12:21,490 --> 00:12:25,327 ‫היחיד שיכול לעזור לנו הוא המוות, ‫והוא מופיע רק כשמישהו מת. 232 00:12:25,411 --> 00:12:26,495 ‫זה יהיה קשה. 233 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 ‫עם ביטוח הבריאות הממלכתי ‫של הנשיא גור, 234 00:12:28,539 --> 00:12:30,166 ‫אנשים חיים הרבה יותר בימינו. 235 00:12:30,249 --> 00:12:32,001 ‫ועם איסור חמור על נשיאת נשק 236 00:12:32,084 --> 00:12:33,961 ‫ומערכת חינוך מתוקצבת היטב, 237 00:12:34,044 --> 00:12:35,379 ‫אין פשע ברחובות. 238 00:12:35,463 --> 00:12:39,091 ‫העובדה שלא התחתנת עם לויס, ‫היא הדבר הכי טוב שקרה בעולם. 239 00:12:39,175 --> 00:12:42,428 ‫לא אכפת לי. אנחנו חייבים למצוא ‫דרך לזמן את המוות ומהר. 240 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 ‫זה יכול לפתור את הבעיה. 241 00:12:47,475 --> 00:12:49,185 ‫מוות, תודה לאל שאתה פה! 242 00:12:49,268 --> 00:12:52,772 ‫תקשיב, אתה חייב להחזיר אותי שוב בזמן ‫כדי שאוכל להתחתן עם לויס. 243 00:12:52,855 --> 00:12:54,356 ‫זה היה יום עמוס. 244 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 ‫דיק צ׳ייני, היו״ר של ״הליברטון״, 245 00:12:56,400 --> 00:12:59,403 ‫ירה בסקליה, שופט בית המשפט העליון, ‫בתאונת ציד, 246 00:12:59,487 --> 00:13:03,324 ‫והכדור חדר דרכו והרג את קארל רוב ‫ואת טאקר קרלסון. 247 00:13:03,407 --> 00:13:08,162 ‫- אלוהים, פיטר, אסור לך להתחתן עם לויס. ‫- אני לא מכיר אף אחד מהשמות האלה. 248 00:13:11,457 --> 00:13:13,876 ‫בסדר. תחזיקו חזק. הנה זה בא. 249 00:13:15,878 --> 00:13:17,671 ‫קאנטרי קלאב ניו פורט 250 00:13:19,757 --> 00:13:23,928 ‫זה בדיוק אותו רגע ב-1984 ‫שאליו נשלחתם בפעם הראשונה. 251 00:13:24,011 --> 00:13:26,263 ‫תנסו לא לדפוק את העניין שוב. 252 00:13:28,224 --> 00:13:30,893 ‫לויס! אלוהים, כל כך טוב לראות אותך. 253 00:13:30,976 --> 00:13:33,729 ‫היי, פיטר, אתה מוכן לראות את ‫״תלמידה מחשמלת״ הערב? 254 00:13:33,813 --> 00:13:36,440 ‫חשבתי שסקוט באיו הוא ‫מספיק דו-מיני, כך שנוכל... 255 00:13:36,524 --> 00:13:39,276 ‫שנינו נוכל לפנטז עליו ואף אחד ‫לא יהיה הומו, כן בדיוק. 256 00:13:39,360 --> 00:13:42,238 ‫היי, תשמעי, זה סרט מחורבן. ‫אולי נלך לראות את ״קרול״? 257 00:13:42,321 --> 00:13:46,283 ‫- אתה יודע שאני מתה לראות ״תלמידה מחשמלת״. ‫- אני מעדיף את ״קרול״. 258 00:13:46,367 --> 00:13:48,494 ‫אולי עדיף שתלך לבד. 259 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 ‫- אולי זה מה שאעשה. ‫- בסדר. 260 00:13:50,955 --> 00:13:52,206 ‫לעזאזל. מוות! 261 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 ‫- מה? ‫- עוד פעם אחת. 262 00:13:55,084 --> 00:13:57,962 ‫היי, פיטר, אתה מוכן לראות את ‫״תלמידה מחשמלת״ הערב? 263 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 ‫חשבתי שסקוט באיו מספיק דו-מיני 264 00:14:00,214 --> 00:14:03,843 ‫- כך שנוכל... ‫- זה נורא מצחיק! את מקסימה. 265 00:14:03,926 --> 00:14:05,970 ‫וזה אחד הסרטים האהובים עליי. 266 00:14:06,053 --> 00:14:08,389 ‫אשמח לראות אותו איתך, מותק. 267 00:14:08,806 --> 00:14:09,807 ‫נהדר. 268 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 ‫מוות! 269 00:14:12,685 --> 00:14:15,437 ‫היי, פיטר, אתה מוכן לראות את ‫״תלמידה מחשמלת״ הערב? 270 00:14:15,521 --> 00:14:19,066 ‫- חשבתי שסקוט באיו הוא... ‫- כן, סקוט באיו, הומו... 271 00:14:19,149 --> 00:14:20,442 ‫אני כבר מת לראות את הסרט. 272 00:14:20,526 --> 00:14:23,195 ‫נהדר. נתראה הערב. 273 00:14:23,279 --> 00:14:24,572 ‫היי, פיטר. 274 00:14:24,655 --> 00:14:27,032 ‫אני יוצא לבלות בעיר. 275 00:14:27,116 --> 00:14:28,158 ‫תרצה להצטרף אליי? 276 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 ‫אני לא יכול, קליבלנד. ‫יש לי פגישה עם לויס. 277 00:14:30,494 --> 00:14:32,037 ‫יהיה כיף. 278 00:14:32,454 --> 00:14:33,455 ‫באמת? 279 00:14:33,789 --> 00:14:37,626 ‫הצדפה של אלמו 280 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 ‫ואז עוד אחד... 281 00:14:47,803 --> 00:14:50,681 ‫פיטר, מה לעזאזל אתה עושה? ‫אתה אמור להיות עם לויס. 282 00:14:50,764 --> 00:14:51,932 ‫לעזאזל. מוות! 283 00:14:52,808 --> 00:14:56,770 ‫לא. אתה יודע מה? אני לא עושה את זה שוב. ‫לעזאזל עם זה. אין עוד שידורים חוזרים. 284 00:14:56,854 --> 00:14:58,147 ‫אתה ברשות עצמך. 285 00:14:58,647 --> 00:15:01,191 ‫לעזאזל, בריאן. ‫מה אני אעשה עכשיו? 286 00:15:01,275 --> 00:15:05,112 ‫לא פישלתי ככה מאז שקניתי ‫לג׳ו פיסקופו סט משקולות. 287 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 ‫ג׳ו, אל תיסחף עם זה. 288 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 ‫אל תדאג, פיטר. ‫אני אתאמן רק כשאני בדיכאון. 289 00:15:16,790 --> 00:15:19,960 ‫תראו מי זה. איחור של 14 שעות בלבד. 290 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 ‫אם אתה לא רוצה לבלות איתי, ‫פיטר, זה בסדר. 291 00:15:22,588 --> 00:15:24,798 ‫אבל אל תגרום לי לחכות לך כל הלילה. 292 00:15:24,882 --> 00:15:27,801 ‫לויס, אני כל כך מצטער. ‫אני מבטיח שאפצה אותך הערב. 293 00:15:27,885 --> 00:15:31,722 ‫- אנחנו יכולים לצפות בכל סרט טיפשי שתרצי. ‫- מצטערת, כבר יש לי תוכניות. 294 00:15:31,805 --> 00:15:34,183 ‫מה... אילו תוכניות? 295 00:15:34,266 --> 00:15:36,810 ‫אני הולכת לנשף בקאנטרי קלאב עם גלן. 296 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 ‫רציתי להפתיע אותך אתמול עם ההזמנה, 297 00:15:39,480 --> 00:15:40,731 ‫אבל לא הגעת. 298 00:15:40,814 --> 00:15:43,484 ‫עכשיו, אם תסלח לי, ‫אני צריכה להתכונן. 299 00:15:44,151 --> 00:15:48,113 ‫פיטר, לויס אמרה שהיא התאהבה ‫בקווגמייר בנשף הזה. 300 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 ‫אם הם יתנשקו בנשף הזה, אתה גמור. 301 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 ‫אתה צודק. אנחנו חייבים לעצור אותם. 302 00:15:51,909 --> 00:15:54,745 ‫ואני חושב שאני יודע איך. 303 00:16:00,584 --> 00:16:01,669 ‫ואז עוד אחד... 304 00:16:02,836 --> 00:16:04,713 ‫- פיטר! ‫- אלוהים, סליחה. 305 00:16:04,797 --> 00:16:06,298 ‫אתה צודק, בוא נלך לנשף. 306 00:16:06,382 --> 00:16:08,676 ‫קאנטרי קלאב ניו פורט 307 00:16:11,971 --> 00:16:14,098 ‫פעם פיטר היה כל כך להוט. 308 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 ‫פתאום נראה שהוא כבר לא מעוניין בי. 309 00:16:17,184 --> 00:16:21,230 ‫לויס, אם תרשי לי לדבר בחופשיות, כידיד? ‫מגיע לך מישהו יותר טוב מפיטר. 310 00:16:21,313 --> 00:16:24,942 ‫- מגיע לך ג׳נטלמן. ‫- גלן, אתה כל כך מתוק. 311 00:16:25,651 --> 00:16:27,945 ‫- משהו דקר אותי. ‫- זה בסדר, זה בסדר. 312 00:16:28,696 --> 00:16:29,947 ‫זה רק הזין שלי. 313 00:16:37,663 --> 00:16:39,957 ‫עכשיו אני יודע איך מרגישה ארוחה מוכנה. 314 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 ‫- מה? ‫- זה משפט מ״מת לחיות״. 315 00:16:42,334 --> 00:16:44,878 ‫הוא עוד לא צולם. ‫אנחנו יכולים לכתוב אותו, בריאן. 316 00:16:44,962 --> 00:16:46,922 ‫אחרי שנסיים, נוכל לכתוב אותו. 317 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 ‫אלוהים, מחצת את אנדי! 318 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 ‫כן, אני מצטער. 319 00:16:52,886 --> 00:16:56,056 ‫אתה מצטער? ‫מי ינגן בגיטרה? 320 00:17:06,150 --> 00:17:07,943 ‫אני מתה על השיר הזה. 321 00:17:12,406 --> 00:17:14,950 ‫לויס, תסכימי לרקוד איתי? 322 00:17:15,034 --> 00:17:16,994 ‫פיטר, מה אתה עושה פה? 323 00:17:17,077 --> 00:17:18,871 ‫אני אוהב אותך, לויס פיוטרשמידט. 324 00:17:18,954 --> 00:17:21,957 ‫לא קווגמייר ולא אף גבר אחר, ‫קוקסינל, רובוט, 325 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 ‫או רובוט רגיש שתוהה לגבי עצם קיומו, 326 00:17:24,460 --> 00:17:25,711 ‫לא ייקחו אותך ממני! 327 00:17:25,794 --> 00:17:27,629 ‫פיטר, באתי עם גלן. 328 00:17:27,713 --> 00:17:29,798 ‫הייתה לך הזדמנות והרסת אותה. 329 00:17:29,882 --> 00:17:31,592 ‫עכשיו, תניח לנו. 330 00:17:31,675 --> 00:17:34,094 ‫זה מה שאת באמת רוצה, לויס? 331 00:17:34,178 --> 00:17:35,345 ‫כן. 332 00:17:36,221 --> 00:17:38,307 ‫אני מניח שזה הסוף. 333 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 ‫על מי אני עובד? 334 00:17:40,225 --> 00:17:41,769 ‫אני לא ראוי לה. 335 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 ‫קדימה, פיטר. 336 00:17:48,776 --> 00:17:51,987 ‫תוכיח ללויס שאתה אוהב אותה. ‫זו ההזדמנות האחרונה שלך. 337 00:17:56,658 --> 00:17:58,035 ‫היי, קווגמייר. 338 00:18:03,624 --> 00:18:05,876 ‫אני מצטער, לויס, אני חייב לעשות את זה. 339 00:18:10,589 --> 00:18:14,301 ‫פיטר, איזו נשיקה מלאת תשוקה. 340 00:18:14,384 --> 00:18:16,678 ‫לא ידעתי שאני כל כך חשובה לך. 341 00:18:16,762 --> 00:18:20,390 ‫את צוחקת? ‫לויס, אני לא יכול לחיות בלעדייך. 342 00:18:20,474 --> 00:18:23,560 ‫חזרתי בזמן כי חשבתי שחסר משהו בחיי. 343 00:18:23,644 --> 00:18:27,648 ‫אבל כמעט פספסתי את הדבר הכי ‫טוב שקרה לי בחיים. 344 00:18:27,731 --> 00:18:30,943 ‫לויס פיוטרשמידט, התינשאי לי? 345 00:18:32,194 --> 00:18:34,696 ‫כן. כן, בהחלט. 346 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 ‫אני חושב שהם רוצים עוד שיר. 347 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 ‫בסדר. 348 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 ‫זה שיר של הומו. 349 00:19:26,748 --> 00:19:29,918 ‫״אנחנו לא זרים לאהבה 350 00:19:30,878 --> 00:19:34,882 ‫״את ואני מכירים את החוקים 351 00:19:34,965 --> 00:19:38,886 ‫״אני בעניין של התחייבות מלאה 352 00:19:38,969 --> 00:19:42,764 ‫״לא תקבלי את זה מאף בחור אחר 353 00:19:42,848 --> 00:19:48,020 ‫״אני רק רוצה להגיד לך איך אני מרגיש 354 00:19:48,103 --> 00:19:50,647 ‫״חייב לגרום לך להבין 355 00:19:50,731 --> 00:19:54,568 ‫״שלעולם לא אוותר עליך ‫לעולם לא אאכזב אותך 356 00:19:54,651 --> 00:19:57,654 ‫״לעולם לא אברח ואעזוב אותך 357 00:19:57,738 --> 00:20:00,991 ‫היי, תירגע בחור גדול. אתה בטח ‫לא תראה אותו שוב בחיים. 358 00:20:01,074 --> 00:20:03,118 ‫״לעולם לא אגיד להתראות 359 00:20:03,202 --> 00:20:07,206 ‫״לעולם לא אשקר ואפגע בך... 360 00:20:07,289 --> 00:20:10,584 ‫היי, ריק, זה מרווין, בן דודך. 361 00:20:10,667 --> 00:20:12,669 ‫מרווין אסטלי? 362 00:20:12,753 --> 00:20:16,757 ‫אתה זוכר שחיפשת צליל משעמם, ‫שמתאים לכל דבר? 363 00:20:16,840 --> 00:20:18,425 ‫אז תקשיב לזה! 364 00:20:18,508 --> 00:20:20,177 ‫״לעולם לא אוותר ‫לעולם לא אוותר 365 00:20:20,260 --> 00:20:21,678 ‫״לעולם לא אוותר עלייך 366 00:20:22,554 --> 00:20:24,389 ‫״לעולם לא אוותר ‫לעולם לא אוותר 367 00:20:24,473 --> 00:20:25,766 ‫״לעולם לא אוותר עלייך 368 00:20:26,642 --> 00:20:33,607 ‫״לעולם לא אוותר...״ 369 00:20:41,949 --> 00:20:43,617 ‫לא אהבתי את זה בכלל. 370 00:20:47,788 --> 00:20:51,124 ‫פיטר, איזה סיפור מדהים. 371 00:20:51,208 --> 00:20:55,587 ‫נחמד שהתאמצת כל כך ‫רק כדי להיות איתי. 372 00:20:55,671 --> 00:20:58,715 ‫נראה שצדקתי כשבחרתי להתחתן איתך. 373 00:20:58,799 --> 00:21:00,217 ‫גם אני, לויס. 374 00:21:00,300 --> 00:21:02,052 ‫היי, בואו נשמח 375 00:21:02,135 --> 00:21:04,930 ‫שהכול חזר לשגרה. 376 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 ‫מי אכל את כל עוגיות הפקאן?