1 00:00:01,626 --> 00:00:04,879 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,299 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,764 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,056 --> 00:00:18,268 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,231 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,237 ‫- לעזאזל! ‫- פיטר, אתה בסדר? 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,072 ‫לא, תקראי לעזרה. 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 ‫- גברת, את בסדר? ‫- אני לא יכולה לנשום. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,660 ‫אלוהים! אני חושב שיש לה חור בריאה. 12 00:00:35,744 --> 00:00:39,164 ‫לעזאזל, תראו את כף הרגל שלי. ‫היא מתחילה להתנפח. 13 00:00:39,247 --> 00:00:42,375 ‫כן, אני כבר מצפה לשבוע הזה. ‫כף רגל נפוחה מזדיינת כל השבוע. 14 00:00:42,459 --> 00:00:43,460 ‫אתה יודע, אנחנו... 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,670 ‫אולי כדאי שתכבה את המצלמה. 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,387 ‫- היי, קווגמייר. איך היה בפלורידה? ‫- היה נהדר. 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,514 ‫נחש מה, הברחתי מלא זיקוקים 18 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 ‫בתוך התחת שלי. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,310 ‫קווגמייר, זיקוקים חוקיים פה. 20 00:01:00,393 --> 00:01:02,854 ‫יכולת לשים אותם באוטו שלך ‫ופשוט לנסוע איתם לפה. 21 00:01:02,937 --> 00:01:04,314 ‫כן, כי זה ממש כיף. 22 00:01:08,777 --> 00:01:14,199 ‫טוב, מג, את תהיי דייוויד כורש, ‫ואני אהיה סוכן אף.בי.איי מגושם. יאללה! 23 00:01:17,660 --> 00:01:21,748 ‫היי את, את משוגעת, צאי משם! 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 ‫קווגמייר, תראה את זה. 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,170 ‫לקחתי 10 אם-80 ‫וקשרתי אותם יחד. 26 00:01:27,253 --> 00:01:31,591 ‫אני קורא לזה מפוצץ הבונקרים של פיטר גריפין ‫מגה אולטרה סופר... 27 00:01:33,134 --> 00:01:34,511 ‫לעזאזל! 28 00:01:36,262 --> 00:01:38,807 ‫אלוהים! פוצצת את האצבעות שלך! 29 00:01:38,890 --> 00:01:41,017 ‫מה קרה? אלוהים! 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,937 ‫אתם יודעים, לא דחוף או משהו, ‫אבל די נגמר לי המיץ. 31 00:01:44,979 --> 00:01:46,022 ‫יבש. 32 00:01:47,148 --> 00:01:49,818 ‫- הנה אחת האצבעות של אבא. ‫- אנחנו חייבים למהר. 33 00:01:49,901 --> 00:01:52,987 ‫למדתי בביולוגיה שאם אתה מוצא אותן ‫מהר, אפשר לחבר אותן חזרה. 34 00:01:53,196 --> 00:01:54,823 ‫על מה כל ההמולה? 35 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 ‫היי, הנה אחת. 36 00:02:01,496 --> 00:02:02,997 ‫פיטר, תיזהר! 37 00:02:06,000 --> 00:02:09,546 ‫צא, ג׳סי. זמן לעשות קקי ופיפי. 38 00:02:10,880 --> 00:02:13,508 ‫זה יהיה טוב לג׳סי. 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,036 ‫לעזאזל! 40 00:02:42,871 --> 00:02:45,081 ‫אולי אם נגרום לו לכעוס, הוא ירד למטה, 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,875 ‫ונוכל לתפוס אותו ולקחת את האצבע. 42 00:02:46,958 --> 00:02:49,836 ‫היי, ציפור! הקקי שלך לבן וירוק. 43 00:02:49,919 --> 00:02:52,463 ‫אתה הבדיחה של עולם הקקי. 44 00:02:54,757 --> 00:02:56,301 ‫ידעתי שזה יגרום לך לרדת. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,052 ‫כן, בוא לפה, יא בן כלב! 46 00:02:58,178 --> 00:03:00,597 ‫בוא הנה! די! תפסיק לנקר אותי! 47 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 ‫תודה, ג׳ו. 48 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 ‫בוא נשתול עליו סכין, ליתר ביטחון. 49 00:03:08,479 --> 00:03:11,399 ‫- רעיון טוב. ‫- כן, אני יודע איך האירועים האלה משתלשלים. 50 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 ‫היי, היינו אמורים לאכול בראנץ׳ ביחד בבוקר. 51 00:03:20,074 --> 00:03:23,745 ‫- אה, כן, סליחה, היה לי לילה ארוך אתמול. ‫- לילה ארוך, אה? 52 00:03:23,828 --> 00:03:25,997 ‫- מה השם שלה, בריאן? ‫- על מה אתה מדבר? 53 00:03:26,080 --> 00:03:28,458 ‫תחסוך ממני את ההצגה. אני רואה את הסימנים, 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,336 ‫אתה מוצא תירוצים להתחמק מבילויים, ‫הקולר שלך עם הפנים החוצה. 55 00:03:31,419 --> 00:03:33,463 ‫אם לא הייתי שם לב למה שקורה פה, 56 00:03:33,546 --> 00:03:35,423 ‫הייתי כהה שכל ‫כמו הגימלאים 57 00:03:35,506 --> 00:03:36,925 ‫שאני מנגן להם בכל יום חמישי. 58 00:03:39,135 --> 00:03:41,387 ‫״יש חור בקרקעית הים 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,514 ‫״יש חור בקרקעית הים 60 00:03:43,598 --> 00:03:48,102 ‫״יש חור, יש חור ‫יש חור בקרקעית הים״. 61 00:03:49,437 --> 00:03:51,564 ‫אוקיי, עכשיו מהר יותר. 62 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 ‫ואתם יודעים מה? 63 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 ‫אני חושב שיש עוד משהו בקרקעית הים. 64 00:03:55,568 --> 00:03:57,904 ‫משהו שכולכם תוכלו להזדהות איתו. 65 00:03:57,987 --> 00:04:00,907 ‫״יש צינור בגרון של האיש המבוגר ‫במיטה בבית חולים 66 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 ‫״על הצפרדע, על בול העץ ‫בתוך החור בקרקעית הים 67 00:04:03,868 --> 00:04:06,663 ‫״יש צינור בגרון של האיש המבוגר ‫במיטה בבית חולים 68 00:04:06,746 --> 00:04:09,374 ‫״על הצפרדע, על בול העץ ‫בתוך החור בקרקעית הים 69 00:04:09,457 --> 00:04:13,836 ‫״יש חור, יש חור ‫יש חור בקרקעית הים״. 70 00:04:13,920 --> 00:04:16,130 ‫מה זה? 71 00:04:16,798 --> 00:04:19,175 ‫״זו עוגת יום הולדת למר כהן 72 00:04:19,300 --> 00:04:23,721 ‫״על הצפרדע, על בול העץ ‫בתוך החור בקרקעית הים 73 00:04:23,805 --> 00:04:28,226 ‫״יש עוגת יום הולדת למר כהן ‫בתוך החור בקרקעית הים״. 74 00:04:28,309 --> 00:04:29,310 ‫תקראו לאחות. 75 00:04:29,394 --> 00:04:34,107 ‫״יש חור, יש חור ‫יש חור בקרקעית הים״. 76 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 ‫בריאן, אני חושב שזה נפלא 77 00:04:35,817 --> 00:04:38,069 ‫מצאת בחורה צעירה שמוכנה לרדת לרמה שלך. 78 00:04:38,152 --> 00:04:39,320 ‫מתי אפגוש אותה? 79 00:04:39,404 --> 00:04:40,488 ‫זה לא יקרה. 80 00:04:40,571 --> 00:04:42,824 ‫אה, אני מבין, היא מכוערת. 81 00:04:42,907 --> 00:04:45,410 ‫- היא לא מכוערת. ‫- כן? אז תן לי לשאול משהו. 82 00:04:45,493 --> 00:04:48,454 ‫- מישהו יכול לוודא את מה שאתה אומר? ‫- למה שמישהו יוודא? 83 00:04:48,538 --> 00:04:50,581 ‫אתה אומר שאף אחד אחר לא ראה אותה. 84 00:04:50,665 --> 00:04:51,666 ‫ובכן, לא. 85 00:04:51,749 --> 00:04:53,960 ‫אז ביססנו שאין מי שיאשר מה שאתה אומר. 86 00:04:54,043 --> 00:04:55,712 ‫״היא מכוערת ‫היא מכוערת 87 00:04:55,795 --> 00:04:59,132 ‫״מ-כ-ו-ע-ר-ת ‫אף אחד לא ראה אותה, היא מכוערת״. 88 00:04:59,215 --> 00:05:00,216 ‫לך קיבינימט. 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,884 ‫״מ׳ זה למכוערת״ 90 00:05:01,968 --> 00:05:06,431 ‫״ש׳ לשמנה ומכוערת ‫אלוהים, הפרה אומרת מוווו״. 91 00:05:06,639 --> 00:05:10,059 ‫הצדפה השיכורה 92 00:05:10,143 --> 00:05:13,438 ‫- לחיי זה שפיטר חיבר את האצבעות שלו חזרה. ‫- תודה, ג׳ו. 93 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 ‫תאמינו לי, לא הרגשתי כל כך טוב 94 00:05:15,481 --> 00:05:17,734 ‫מאז שמצאתי מקום חדש ‫להחביא בו את הפורנו שלי. 95 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 ‫יום טוב, מותק. 96 00:05:35,668 --> 00:05:37,462 ‫- גרג. ‫- צהריים טובים, מר גריפין. 97 00:05:37,545 --> 00:05:39,964 ‫- גברת גריפין יצאה? ‫- עושה קניות. 98 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 ‫כניסה אושרה 99 00:06:12,538 --> 00:06:13,706 ‫היא שווה. 100 00:06:13,790 --> 00:06:16,042 ‫סיבוב אחרון חבר׳ה. ‫אנחנו עומדים לסגור. 101 00:06:16,125 --> 00:06:18,044 ‫אוף! אני אפילו לא מסובב. 102 00:06:18,169 --> 00:06:20,296 ‫מה אתם אומרים, נמשיך את המסיבה? 103 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 ‫בסדר מבחינתי. 104 00:06:21,464 --> 00:06:23,299 ‫סקינמקס מראים את הדברים ‫הסוטים באמת 105 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 ‫רק בסביבות שלוש בבוקר. 106 00:06:24,467 --> 00:06:26,010 ‫הם הראו משהו אתמול, 107 00:06:26,094 --> 00:06:30,306 ‫עם בחורה שיש לה פרצוף תחת, ‫אבל השדיים שלה היו מדהימים. 108 00:06:30,390 --> 00:06:32,850 ‫מבשלת בירה פוטקאט פטריוט 109 00:06:34,268 --> 00:06:37,313 ‫פיטר, אתה בטוח שזה בסדר ‫להיות במבשלה בשעות האלו? 110 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 ‫תירגע, ג׳ו, אני עובד כאן. 111 00:06:39,440 --> 00:06:41,401 ‫זה הרבה יותר טוב ‫מהסיוט של שבת שעברה 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,028 ‫כשחגגנו עם הבחור עם הקרניים מ״אגדה״. 113 00:06:44,112 --> 00:06:45,154 ‫בר 114 00:06:45,238 --> 00:06:47,115 ‫רוצים ללכת לאכול פנקייק? 115 00:06:47,198 --> 00:06:49,742 ‫לא יודע, בחור עם קרניים, ‫שלוש בבוקר עכשיו. 116 00:06:50,076 --> 00:06:53,496 ‫אוף, חרא! אני ממש ערני. ‫היי, קווגמייר, אתה רוצה... 117 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 ‫אוי אלוהים! סליחה! סליחה, אחי! 118 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 ‫- אתה בסדר? ‫- לא! 119 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 ‫לא ראיתי אותו. 120 00:07:01,963 --> 00:07:03,423 ‫אוקיי. חבר׳ה, יש לי שאלה. 121 00:07:03,506 --> 00:07:06,717 ‫אם הייתם אלוהים, ‫במי הייתם מכים קודם? 122 00:07:06,801 --> 00:07:09,262 ‫דברה מסינג. לא יכול לסבול אותה. 123 00:07:09,345 --> 00:07:10,513 ‫פרנץ׳ סטוארט. 124 00:07:10,596 --> 00:07:14,308 ‫למה אתה ממצמץ, בדיוק? ‫לא כזה מואר. 125 00:07:14,392 --> 00:07:15,476 ‫הוא נוראי. 126 00:07:15,560 --> 00:07:17,728 ‫מה שאנחנו צריכים זה עוד טים דאלי. 127 00:07:17,812 --> 00:07:20,148 ‫- מי זה טים דאלי? ‫- אני לא יודע מי זה. 128 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 ‫- מ״כנפיים״. ‫- לא. 129 00:07:21,983 --> 00:07:25,153 ‫טים דאלי, הוא שיחק ב״כנפיים״. ‫מה, אף אחד לא ראה ״כנפיים״? 130 00:07:25,236 --> 00:07:28,156 ‫זו הסדרה שיש בה איזה מישהו ‫שהוא טייס... או משהו כזה? 131 00:07:28,239 --> 00:07:30,658 ‫זה אני גברים, הם אחים, ‫ושניהם טייסים. 132 00:07:30,741 --> 00:07:33,286 ‫לא היה שם בחור שמן עם שפם? 133 00:07:33,369 --> 00:07:35,121 ‫זה רוי. הוא קורע מצחוק. 134 00:07:35,204 --> 00:07:36,622 ‫זו סדרה מצוירת? 135 00:07:36,706 --> 00:07:39,667 ‫לא... אלוהים! לא! ‫הסדרה התרחשה בשדה תעופה! 136 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 ‫היא רצה בערך 10 שנים! 137 00:07:42,086 --> 00:07:46,257 ‫ואיש האחזקה המצחיק זה לואל. ‫הקריירה של טוני שלוב זינקה בגלל זה! 138 00:07:46,340 --> 00:07:47,842 ‫- מי? ‫- שחקן הטניס? 139 00:07:47,925 --> 00:07:50,470 ‫יודעים מה, לכו תזדיינו. ‫אני לא מכיר אתכם בכלל. 140 00:07:51,345 --> 00:07:54,557 ‫אנשים משוגעים, חיים מתחת לסלע, ‫לא מכירים את ״כנפיים״. 141 00:07:55,391 --> 00:07:56,893 ‫אני מת על ״כנפיים״. 142 00:08:00,104 --> 00:08:01,689 ‫אני רוצה שזה יהיה ברור מאוד. 143 00:08:01,772 --> 00:08:04,484 ‫אתה יכול לפגוש אותה, לדבר לדקה, ‫וזהו. אתה נכנס ויוצא. 144 00:08:04,567 --> 00:08:06,986 ‫אל תדאג, בריאן, ‫אם היא מכוערת כמו שאני חושב שהיא, 145 00:08:07,069 --> 00:08:08,696 ‫אני אסתכל עליה פעם אחת ואקיא... 146 00:08:10,823 --> 00:08:12,450 ‫על כל החדר. 147 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 ‫אתה תנקה את זה, ואז נלך. 148 00:08:14,702 --> 00:08:18,789 ‫היי, בריאן. ‫וואו! מי זה החבר החמוד שלך? 149 00:08:18,873 --> 00:08:21,709 ‫הו, וואו! שלום, סטואי. ‫נעים להכיר. 150 00:08:21,792 --> 00:08:24,712 ‫אני ג׳יליאן. בואו, תכנסו. ‫רוצים לשתות משהו? 151 00:08:27,048 --> 00:08:29,091 ‫אתה מתכוון לחזור בך? 152 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 ‫- בריאן, היא מהממת. ‫- פגשת אותה. עכשיו תעוף מפה. 153 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 ‫אני לא אעשה זאת, 154 00:08:33,387 --> 00:08:36,390 ‫למה אתה כל כך מתבייש בזה שאתה יוצא איתה? 155 00:08:36,474 --> 00:08:37,892 ‫אלוהים, בריאן! 156 00:08:37,975 --> 00:08:41,771 ‫ראיתי משהו בטלוויזיה ‫על איזה בחור בשם היטלר. 157 00:08:41,854 --> 00:08:43,856 ‫מישהו צריך לעצור אותו. 158 00:08:44,273 --> 00:08:47,443 ‫- ההורים שלה אחים? ‫- אתה יכול ללכת, בבקשה? 159 00:08:47,527 --> 00:08:51,072 ‫עכשיו אני מבין, היא טיפשה. 160 00:08:51,155 --> 00:08:52,740 ‫טיפשה עם שדיים גדולים, 161 00:08:52,823 --> 00:08:54,867 ‫הם יכולים להיות הרים ‫למכוניות צעצוע שלך, 162 00:08:54,992 --> 00:08:56,994 ‫או מה שמבוגרים לא עושים ‫עם שדיים גדולים. 163 00:08:57,078 --> 00:08:58,454 ‫שתוק, זה בכלל לא זה. 164 00:08:58,538 --> 00:09:00,581 ‫אני אוהב את הבית שלך. 165 00:09:00,665 --> 00:09:02,458 ‫מה זה? חדר שינה אחד ושירותים אחד? 166 00:09:02,542 --> 00:09:08,172 ‫- לא, זו דירה שלמה! ‫- הו, אלוהים, נפלא! 167 00:09:08,256 --> 00:09:12,385 ‫אז, סטואי, אתה עובד עם בריאן ‫בסוכנות הבילוש? 168 00:09:12,468 --> 00:09:16,514 ‫כן, אני בהחלט עובד איתו ‫בסוכנות הבילוש. 169 00:09:16,597 --> 00:09:18,724 ‫זו בטח עבודה ממש קשה. 170 00:09:18,808 --> 00:09:22,562 ‫בריאן בא והולך בכל שעות הלילה ‫בגלל העבודה. 171 00:09:22,645 --> 00:09:25,856 ‫- אני בטוח. אני בטוח. ‫- אוקיי, סטואי צריך ללכת עכשיו. 172 00:09:25,982 --> 00:09:27,233 ‫על מה אתה מדבר? 173 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 ‫אני רוצה עוד מהלימונדה הטעימה! 174 00:09:29,360 --> 00:09:31,070 ‫היא טובה, נכון? 175 00:09:31,153 --> 00:09:34,657 ‫הלוואי שלא היה צריך להרוג ‫כל כך הרבה לימונים כדי להכין אותה. 176 00:09:34,740 --> 00:09:36,993 ‫זה כיף, לא? 177 00:09:39,704 --> 00:09:42,248 ‫מבשלת בירה פוטקאט 178 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 ‫אז, רגע, דופרי עובר לגור ‫עם קייט האדסון ומאט דילון? 179 00:09:46,711 --> 00:09:48,254 ‫אבל הם רק התחתנו, נכון? 180 00:09:48,879 --> 00:09:52,550 ‫זה לא זמן טוב לאורחים. ‫חייב לנתק. 181 00:09:52,633 --> 00:09:53,676 ‫סליחה, אנג׳לה, 182 00:09:53,759 --> 00:09:55,761 ‫כל שלישי ‫אני מתקשר לחבר שלי, קליבלנד, 183 00:09:55,845 --> 00:09:58,347 ‫הוא מתאר לי סצנות ‫מ״אני, אתה והוא״. 184 00:09:58,431 --> 00:10:01,017 ‫גריפין, תפוקת העבודה שלך השבוע ‫גרועה יותר מהרגיל. 185 00:10:01,100 --> 00:10:03,185 ‫איפה לעזאזל כל ההזמנות? 186 00:10:03,269 --> 00:10:05,021 ‫זה בגלל היד שלי. ‫אני לא יכול להקליד. 187 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 ‫זו לא הבעיה שלי. 188 00:10:06,939 --> 00:10:09,317 ‫אני צריכה לראות שיפור עד ‫סוף השבוע, 189 00:10:09,400 --> 00:10:12,445 ‫- או שאני מפטרת אותך. ‫- אל תדאגי, אני על זה. 190 00:10:12,528 --> 00:10:14,864 ‫זה קווגמייר עם ״ואז באה פולי״. 191 00:10:14,947 --> 00:10:15,948 ‫חייב לענות. 192 00:10:16,032 --> 00:10:17,992 ‫כמו שאתה כבר יודע, ‫בנקודה הזאת בסיפור, 193 00:10:18,075 --> 00:10:20,453 ‫בן סטילר לא אוהב אוכל חריף. 194 00:10:20,536 --> 00:10:24,874 ‫- נחש מה ארוחת הערב! ‫- אין מצב. 195 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 ‫מבשלת בירה פוטקאט 196 00:10:27,293 --> 00:10:30,379 ‫לויס, תודה שבאת לעזור לי לסיים ‫את העבודה. 197 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 ‫בלעדייך, אנג׳לה כבר הייתה מפטרת אותי. 198 00:10:32,715 --> 00:10:33,758 ‫זה בסדר, פיטר. 199 00:10:33,883 --> 00:10:36,093 ‫אני יודעת שקשה לך לעבוד ‫בגלל הפציעה שלך. 200 00:10:36,177 --> 00:10:39,972 ‫את יודעת, זה שאת פה, ‫זה כאילו שאת המזכירה שלי. 201 00:10:40,056 --> 00:10:44,477 ‫בוא לא ניסחף, פיטר. ‫אני מנסה לסיים את העבודה שלך. 202 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 ‫את יודעת, אם אני הבוס שלך, ‫אני צריך להיראות כמו בוס. 203 00:10:47,355 --> 00:10:50,483 ‫סוף סוף יש לי סיבה ללבוש ‫את הפפיון והסיגר שקניתי 204 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 ‫בחנות ״התלבש בכדי להצליח״. 205 00:10:52,568 --> 00:10:55,863 ‫- אם אתה רוצה שאני אסיים את העבודה... ‫- לויס, תכתבי מכתב. 206 00:10:56,405 --> 00:10:57,907 ‫קורנפלקס יקר, 207 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 ‫מה הקטע שלך? 208 00:11:00,743 --> 00:11:03,496 ‫״חלק מארוחת בוקר בריאה ומאוזנת?״ 209 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 ‫מי אתה חושב שאתה? 210 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 ‫כבר בטח הבנת ‫שאני מדבר בצורה אירונית, 211 00:11:09,043 --> 00:11:12,088 ‫ואין לי שום דבר רע לומר ‫על מה שאתה עושה. 212 00:11:12,421 --> 00:11:15,758 ‫קורנפלקס, אל תשנה כלום בעצמך. 213 00:11:15,841 --> 00:11:18,135 ‫על החתום, פיטר גריפין. ‫הוכתב, אך לא נקרא. 214 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 ‫לויס, תקריאי לי את זה. 215 00:11:22,431 --> 00:11:26,185 ‫היי, בריאן, חזרת ממפגש לוהט ‫אצל החברה המטומטמת שלך? 216 00:11:26,268 --> 00:11:27,561 ‫תחשוב מה שאתה רוצה, 217 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 ‫אבל אתה לא רואה את ג'יליאן שאני רואה. 218 00:11:29,939 --> 00:11:33,234 ‫תודה בזה, בריאן, היא יותר טיפשה ‫מדוח קריאה של תיכוניסט מבוסטון. 219 00:11:33,317 --> 00:11:38,698 ‫הרומן בו בחרתי הוא ‫״אוליבר טוויסט״ מאת צ׳ארלס דיקנס. 220 00:11:38,781 --> 00:11:42,535 ‫שם הומואי, נכון? ‫האמת, שהספר לא רע. 221 00:11:42,618 --> 00:11:44,745 ‫לידיעתך, ג׳יליאן די פיקחת. 222 00:11:44,829 --> 00:11:47,123 ‫והיא גם צלמת מוכשרת מאוד. 223 00:11:47,206 --> 00:11:48,499 ‫אוי, זה עלוב. 224 00:11:48,582 --> 00:11:51,961 ‫כל בחורה שווה שיכולה לכוון מצלמה ‫חושבת שהיא צלמת. 225 00:11:52,044 --> 00:11:55,548 ‫צילמת תמונה בשחור לבן ‫של כיסא עם צללים. 226 00:11:55,631 --> 00:11:58,467 ‫ופיתחת אותה ב״סאבון״. ‫את כל כך עמוקה. 227 00:11:58,551 --> 00:11:59,552 ‫די כבר. 228 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 ‫אני רוצה להבין, בריאן, ‫על מה בדיוק אתה מדבר? 229 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 ‫הרבה דברים. אוכל, 230 00:12:06,350 --> 00:12:08,811 ‫הריפוד החדש לכיסאות שהיא קנתה לאוטו שלה. 231 00:12:10,813 --> 00:12:14,525 ‫- ״העולם האמיתי/ כללי דרכים אקסטרים האתגר״ ‫- אתה שונא אם.טי.וי. 232 00:12:14,650 --> 00:12:15,651 ‫מריחואנה עוזרת. 233 00:12:15,776 --> 00:12:18,279 ‫אני לא חייב להצטדק בפניך, טוב? 234 00:12:18,362 --> 00:12:21,198 ‫כל מה שחשוב, הוא שהזמן שלי ושל ג׳יליאן ‫יחד נהדר. 235 00:12:21,282 --> 00:12:22,491 ‫אנחנו מצחיקים זה את זה. 236 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 ‫טוב, אז תגיד לי, בריאן, 237 00:12:24,744 --> 00:12:28,831 ‫היא צוחקת לבד, ‫או שהיא צוחקת רק כשאתה צוחק? 238 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 ‫כך חשבתי. 239 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 ‫היי, כן. 240 00:12:40,301 --> 00:12:43,679 ‫אתה צריכה לעמוד על איפה שכתוב ‫די.וי.די בתפריט וללחוץ. 241 00:12:44,513 --> 00:12:48,392 ‫כן. כן. הדי.וי.די צריך להיות עם הפנים כלפי ‫מעלה כשאת שמה אותו. 242 00:12:50,686 --> 00:12:54,064 ‫את צריכה לראות את המילים ‫״מר 3000״... כן. 243 00:12:54,648 --> 00:12:58,819 ‫עדיין כלום? הדי.וי.די מחובר? ‫אוקיי, תחברי אותו. 244 00:12:59,695 --> 00:13:05,910 ‫אוקיי, הצלחת? יופי. ‫אין בעיה. 245 00:13:05,993 --> 00:13:09,205 ‫אוהבת אותך גם, ג׳ילי בין. אוקיי. 246 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 ‫- מה? ‫- כלום, לא אמרתי כלום. 247 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 ‫אני צריך לשתות משהו. 248 00:13:15,336 --> 00:13:19,256 ‫היי, ג׳ילי בין. ‫היי, זה בריאן שוב. 249 00:13:19,340 --> 00:13:22,551 ‫חשבתי שאולי נוכל להיפגש הערב. 250 00:13:22,635 --> 00:13:26,806 ‫ואולי נעשה את כל הדברים המיניים ‫שאנחנו עושים תמיד. 251 00:13:27,640 --> 00:13:29,517 ‫מה הם, שוב? 252 00:13:30,392 --> 00:13:35,147 ‫אין מצב, איכס... כאילו... לא. ‫כן, אני ממש אוהב איך שזה מרגיש. 253 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 ‫היי. 254 00:13:43,405 --> 00:13:46,408 ‫את יודעת, שמתי לב אליך, ‫בין כל העובדים. 255 00:13:47,076 --> 00:13:49,453 ‫את נראית טוב מספיק בשביל קידום. 256 00:13:49,537 --> 00:13:53,666 ‫- פיטר, די. ‫- היי, לא ככה מדברים לבוס שלך. 257 00:13:55,459 --> 00:13:57,586 ‫- זה שמפו "פנטן״? ‫- אתה יודע שכן. 258 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 ‫תריחי את הספידסטיק שלי. 259 00:14:03,801 --> 00:14:07,137 ‫- פיטר, מה לעזאזל אתה עושה? ‫- אני הולך לקרוא לילד בשמו. 260 00:14:07,221 --> 00:14:10,766 ‫אני חושב שזה יהיה לוהט אם נשכב במשרד שלי. 261 00:14:10,850 --> 00:14:14,270 ‫אלוהים! אין סיכוי שזה יקרה. 262 00:14:14,353 --> 00:14:16,730 ‫מה הפלא שאתה כל כך מפגר בעבודה 263 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 ‫אם ככה אתה מתנהג כל הזמן. 264 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 ‫נו, רק תגעי בזה. תגעי בשלך. 265 00:14:20,609 --> 00:14:23,988 ‫פיטר, לא. אני צריכה לעבוד ‫כדי שלא יפטרו אותך. 266 00:14:24,071 --> 00:14:27,241 ‫תראו אותי, אני לויס, ‫אני עובדת ועושה כל מיני דברים. 267 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 ‫אני אקטלג את אלה אחר כך. ‫יש לי שיחה. לא. זהו זה. 268 00:14:30,411 --> 00:14:32,496 ‫חשבתי שיהיה כיף איתך, 269 00:14:32,580 --> 00:14:35,749 ‫אבל בינתיים את מבאסת יותר ‫מבאז הורסמסיבותון. 270 00:14:37,126 --> 00:14:40,462 ‫זאת המסיבה הכי טובה שהייתי בה. 271 00:14:41,171 --> 00:14:42,882 ‫ערב טוב, כולם. 272 00:14:42,965 --> 00:14:47,511 ‫חשבתי שיהיה משעשע ‫אם נשב ונסתכל על חריטות. 273 00:14:47,970 --> 00:14:52,224 ‫- תרצה להצטרף אלי, פיטר? ‫- אנחנו סוג של חוגגים פה. 274 00:14:52,308 --> 00:14:54,059 ‫יופי. תחזיק את זה. 275 00:14:54,685 --> 00:14:58,230 ‫הנה בחור המנסה לרכב על אופניו. 276 00:14:58,939 --> 00:15:00,983 ‫אך מעט קשה לו, לא? 277 00:15:01,066 --> 00:15:04,820 ‫- רוצים לדעת למה? ‫- למה? 278 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 ‫כי הוא סקוטי. 279 00:15:08,991 --> 00:15:14,163 ‫מעוניינים לשמוע סיפור מעניין על גשר? 280 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 ‫מה לעזאזל? ‫ג׳יליאן, מה את עושה פה? 281 00:15:21,462 --> 00:15:25,382 ‫היי, בריאן. כל כך נחמד מצדך ‫להזמין את החברה שלך לארוחת ערב. 282 00:15:25,466 --> 00:15:26,967 ‫הזמנתי אותה לארוחת ערב? 283 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 ‫כן. רצית שהיא תפגוש את המשפחה. 284 00:15:29,595 --> 00:15:32,640 ‫בוא הנה, בריאן. ‫בוא שב ליד החבר שלך, סטואי. 285 00:15:32,723 --> 00:15:35,100 ‫אז, תחשבו על זה, 286 00:15:35,184 --> 00:15:40,522 ‫אי פעם ראיתם את השמש והירח ‫באותו מקום באותו זמן? 287 00:15:40,606 --> 00:15:43,734 ‫- הם אותו אדם! ‫- נכון? 288 00:15:43,817 --> 00:15:47,279 ‫- את גאונה! ‫- היי, עוגי! 289 00:15:48,030 --> 00:15:51,825 ‫ספר לנו, עוגי, ‫איפה מצאת את זאת, אה? 290 00:15:51,909 --> 00:15:54,328 ‫נפגשתם במועדון האנשים החכמים ביותר? 291 00:15:54,411 --> 00:15:56,121 ‫לא, במסעדת סנדוויצ'ים. 292 00:15:56,372 --> 00:15:59,583 ‫שנינו הזמנו סנדוויץ׳ עם אותו רוטב וגבינה, ‫בלי בצל. 293 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 ‫מטורף, נכון? 294 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 ‫וואו! מה הסיכויים? 295 00:16:04,505 --> 00:16:07,591 ‫ובכן, מה הסיכויים למצוא אהבת אמת ‫בכל מקום בעולם, 296 00:16:07,675 --> 00:16:08,884 ‫אני אומר. 297 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 ‫רוצים לשמוע משהו מגניב? 298 00:16:11,470 --> 00:16:15,474 ‫הקאתי המון בתיכון, ‫אז אני לא מקבלת מחזור יותר. 299 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 ‫וואו. זאת האישה לה חיכית כל חייך, בריאן? 300 00:16:20,521 --> 00:16:24,274 ‫אתה רציני? אתה רציני, בריאן? 301 00:16:24,358 --> 00:16:25,609 ‫את יודעת מה, אל תשפטי. 302 00:16:25,693 --> 00:16:28,320 ‫את לא יודעת איך היא כשאנחנו לבד. 303 00:16:28,404 --> 00:16:30,531 ‫בוא נצא לרקוד. 304 00:16:30,614 --> 00:16:33,325 ‫לא יודע, בא לי להישאר במיטה הלילה. ‫אני במצב רוח רגוע. 305 00:16:33,409 --> 00:16:36,036 ‫אני ממש רוצה לצאת לרקוד. 306 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 ‫הנה זה שוב, מה זה? 307 00:16:44,253 --> 00:16:47,381 ‫אז, ג׳יליאן, מה דעתך לגבי בטחון לאומי? 308 00:16:47,464 --> 00:16:50,050 ‫את חושבת שאנחנו צריכים לתמוך ‫במה שהנשיא עושה? 309 00:16:50,134 --> 00:16:52,970 ‫קודם כל, אני חושבת... 310 00:16:53,053 --> 00:16:56,223 ‫שלפעמים הממשלה שלנו ‫לא יכולה להגיד לנו הכל. 311 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 ‫והאמת היא, שאנחנו צריכים לקבל את זה. 312 00:16:59,393 --> 00:17:00,477 ‫לילה טוב, כולם. 313 00:17:00,561 --> 00:17:02,229 ‫תגידי, ג׳יליאן, לפני שאת הולכת, 314 00:17:02,438 --> 00:17:05,691 ‫שכחתי, את יכולה להגיד לי מה עיר הבירה ‫של רוד איילנד? 315 00:17:06,150 --> 00:17:07,651 ‫רוד איילנד סיטי? 316 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 ‫זה כאילו היא... בת חמש. 317 00:17:18,120 --> 00:17:20,372 ‫תודה שאתה מבלה עם חברות שלי, בריאן. 318 00:17:20,456 --> 00:17:22,666 ‫אנחנו זוג רשמי, לא? 319 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 ‫אני צריך להיות מסוגל ‫לבלות עם החברות שלך. 320 00:17:25,169 --> 00:17:28,297 ‫ואז המשרת הגיע עם האוטו, ‫ואני כאילו, ״זה לא האוטו שלי״, 321 00:17:28,380 --> 00:17:30,466 ‫וזה לגמרי היה. 322 00:17:30,549 --> 00:17:33,052 ‫- זה קרה לי. ‫- גם לי. 323 00:17:33,135 --> 00:17:34,553 ‫מכוניות נוסעות מהר. 324 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 ‫הו, כן. 325 00:17:37,556 --> 00:17:40,017 ‫אם היה לי סנט כל פעם שזה קרה. 326 00:17:40,559 --> 00:17:42,394 ‫- כן? ‫- מה? 327 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 ‫מה היה קורה אם היה לך סנט בכל פעם שזה קרה? 328 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 ‫- לא, כלום. זה ביטוי. ‫- מה זה ביטוי? 329 00:17:48,192 --> 00:17:51,361 ‫זה סוג של אמירה, ‫אני גם עושה דברים טיפשיים, כמו... 330 00:17:51,445 --> 00:17:52,529 ‫הפעם... 331 00:17:52,613 --> 00:17:54,698 ‫הפעם הזאת שהרצתי בפני האקדמיה 332 00:17:54,782 --> 00:17:56,033 ‫על שפיטה פדרלית, 333 00:17:56,116 --> 00:18:01,205 ‫ובלי לשים לב, המשכתי להגיד ‫ויליאם רנקוויסט במקום ויליאם ריינקוויסט. 334 00:18:01,288 --> 00:18:03,082 ‫כאילו... טמבל! 335 00:18:05,918 --> 00:18:08,045 ‫עוד מישהי צריכה ללכת לשירותים? 336 00:18:08,128 --> 00:18:09,171 ‫יש לי ליפסטיק חדש. 337 00:18:09,254 --> 00:18:11,840 ‫- אני אוהבת ליפסטיק! ‫- זה מתחרז עם שיער. 338 00:18:13,217 --> 00:18:16,428 ‫- זה היה כואב. ‫- מה אתה עושה פה? 339 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 ‫עקבת אחרינו? 340 00:18:17,596 --> 00:18:20,557 ‫בריאן, תודה במה שקורה כאן. 341 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 ‫אוקיי, בסדר. אני אפרד ממנה. 342 00:18:23,894 --> 00:18:27,439 ‫אבל זה הולך להיות קשה יותר ‫מהביקורות על "הבן דוד האמריקאי שלנו״. 343 00:18:28,607 --> 00:18:32,528 ‫״לינקולן נרצח... ‫טרגדיה לרפובליקה שלנו...״ 344 00:18:32,945 --> 00:18:36,406 ‫תראו, ״הוצג בכישרון רב ‫על ידי כל השחקנים״. 345 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 ‫- אלו אנחנו. ‫- אלו כולנו. 346 00:18:40,119 --> 00:18:43,705 ‫בוקר טוב, לויס, אני צריך שתעברי על אלו, ‫תגיהי ותשווי אותם בשבילי. 347 00:18:43,789 --> 00:18:45,666 ‫פיטר, צילמת את הפין שלך במכונת צילום? 348 00:18:45,749 --> 00:18:49,211 ‫300 פעמים. זה ספר דפדוף. ‫תסתכלי עליו או שאת מפוטרת. 349 00:18:49,294 --> 00:18:52,005 ‫איכס. זה מגעיל! 350 00:18:52,089 --> 00:18:55,259 ‫פיטר, בפעם האחרונה, ‫אני לא שוכבת איתך במשרד. 351 00:18:55,342 --> 00:18:57,302 ‫למה אתה דוחף כל כך חזק? 352 00:18:57,386 --> 00:19:00,055 ‫כי כבר כתבתי מכתב לפורום ״פנטהאוס״, 353 00:19:00,139 --> 00:19:03,767 ‫ואני לא רוצה שיקראו לי שקרן במגזין פורנו. 354 00:19:03,892 --> 00:19:04,977 ‫טוב, 355 00:19:05,060 --> 00:19:08,355 ‫אם נתמזמז 30 שניות, ‫זה ישתיק אותך? 356 00:19:08,438 --> 00:19:09,481 ‫נראה לאן זה יוביל. 357 00:19:19,616 --> 00:19:23,912 ‫- זה די לוהט. ‫- כן, מה אמרתי לך? 358 00:19:25,581 --> 00:19:29,793 ‫הו, פיטר, בוא נעשה את זה. ‫בוא נעשה את זה כאן ועכשיו. 359 00:19:29,877 --> 00:19:33,463 ‫לויס. לויס. חכי. חכי! ‫אופי עומד ממש כאן. 360 00:19:34,089 --> 00:19:36,091 ‫אני רוצה שהוא יראה, פיטר. 361 00:19:41,388 --> 00:19:43,265 ‫מבשלת בירה פוטקאט 362 00:19:43,932 --> 00:19:47,853 ‫זהו זה. השלמת את כל מה שצריך בעבודה. 363 00:19:47,936 --> 00:19:50,606 ‫לויס, תודה שעזרת לי השבוע, ‫אני מעריך את זה. 364 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 ‫ואני ממש מעריך את זה ‫ששכבת איתי במשרד שלי. 365 00:19:53,609 --> 00:19:56,862 ‫נהניתי מזה גם, פיטר. 366 00:19:56,945 --> 00:20:00,657 ‫ידעתי שבסוף אשכנע אותך. ‫כמו שדני דה ויטו שכנע את ריאה פרלמן 367 00:20:00,741 --> 00:20:03,785 ‫- אני לא יודעת, דני. ‫- תראי, זה או אני או אף אחד. 368 00:20:03,869 --> 00:20:04,912 ‫נמכר. 369 00:20:07,122 --> 00:20:09,291 ‫אתה יכול לעשות את זה. ‫אתה יכול לזרוק אותה. 370 00:20:09,374 --> 00:20:10,500 ‫ברגע שתעשה את זה, 371 00:20:10,584 --> 00:20:13,128 ‫לעולם לא תצטרך לשמוע אותה ‫מדברת בצורה הזאת? 372 00:20:13,212 --> 00:20:15,797 ‫עם סימן שאלה בסוף כל משפט? 373 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 ‫עם טון גבוה בסוף כל משפט? 374 00:20:19,134 --> 00:20:22,221 ‫כן, אני לא יודע מה חשבתי לעצמי? ‫אוי, שיט. אני עושה את זה גם. 375 00:20:24,932 --> 00:20:28,352 ‫היי, עוגי! ‫אתה נראה מתוח. 376 00:20:28,685 --> 00:20:32,231 ‫ובכן, ג׳יליאן, אנחנו צריכים לדבר על משהו. 377 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 ‫על מה? 378 00:20:33,899 --> 00:20:37,736 ‫אני פשוט רוצה לבלות איתך יותר זמן. 379 00:20:42,199 --> 00:20:45,035 ‫מה לעזאזל? ‫לקח לך שלוש שעות להיפרד ממנה? 380 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 ‫- לא בדיוק. ‫- אז מה בדיוק עשית שם? 381 00:20:48,914 --> 00:20:51,959 ‫מה זה הריח הזה? ‫מריח כמו זיעה, כעס ובושה. 382 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 ‫כן. 383 00:20:53,168 --> 00:20:55,629 ‫החיים מבלבלים מאוד כשמתבגרים, לא, בריאן? 384 00:20:55,712 --> 00:20:57,714 ‫- כן. ‫- אנחנו יכולים לשמוע את השיר שלי? 385 00:20:57,798 --> 00:20:59,174 ‫כן. שים אותו. 386 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 ‫״בריאן שכב עם בחורה טיפשה 387 00:21:04,554 --> 00:21:08,016 ‫״ועכשיו הוא לוקח את החבר שלו סטואי ‫לאכול גלידה 388 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 ‫״במכונית שלו...״ 389 00:21:10,102 --> 00:21:11,353 ‫אתה מבאס.