1 00:00:01,626 --> 00:00:08,341 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‏ ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות ‏בסרטים 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,428 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,639 ‫עליהם נהגנו לסמוך?‏ 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,851 ‫מזל שיש איש משפחה ‏ 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,312 ‫מזל שיש את הגבר ‏ ‫שעושה ממש בסדר‏ 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,487 ‫הוא איש משפחה!‏ 9 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 ‫היי, סטואי, אולי ‫אבא‏ ילמד אותך לשחות?‏ 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,373 ‫לך מפה, שמן. 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,793 ‫מה אתה חושב שאתה עושה?‏ ‫"לא" זה "לא". 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,128 ‫בסדר, הנה זה בא.‏ 13 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 ‫-קדימה, סטואי, לבריכה!‏ ‫-לא, לא. אני לא רוצה למות.‏ ‏ 14 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 ‫אני רוצה לחיות. לחיות. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,681 ‫פיטר, תפסיק.‏ ‫ככה הוא לעולם לא ילמד.‏ 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 ‫אולי בקיץ ‫הוא צריך לקחת שיעורי שחייה.‏ 17 00:00:58,808 --> 00:00:59,809 ‫היית רוצה, סטואי?‏ 18 00:01:00,518 --> 00:01:03,646 ‫ובכן, אני מניח שזה לא יכול להיות ‏ ‫יותר גרוע מהקיץ שביליתי ‏בהודו.‏ 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,066 ‫לא משנה מה תעשה, ‏שורט-ראונד, ‫אל תיגע בכלום.‏ 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 ‫בסדר, ד"ר ג'ונס,‏ ‏ אני לא נוגע בכלום.‏ 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 ‫אינדי. 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,783 ‫הגברת נמצאת כאן ‫‏רק כי היא שוכבת עם הדירקטור.‏ ‏ 23 00:01:14,866 --> 00:01:16,451 ‫סרטי לאקלסטר 24 00:01:18,703 --> 00:01:20,830 ‫תראה את המקום הזה.‏ ‫‏ מה קרה ל"סרטי סאל"?‏ 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,415 ‫קנינו את המקום לפני שבועיים.‏ 26 00:01:22,499 --> 00:01:25,627 ‫ברוך הבא ל"סרטי לאקלסטר".‏ ‫‏ 50,000 חנויות ברחבי המדינה.‏ 27 00:01:25,710 --> 00:01:28,755 ‫כן, אתה יודע. הייתי בא ‫לסאל פעם או פעמיים בשבוע 28 00:01:28,838 --> 00:01:33,218 ‫כדי לשכור סרטים מהחדר האחורי שלו.‏ ‫אתה יודע למה אני מתכוון?‏ ‏ 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,721 ‫חדר למבוגרים בלבד, אתה ‏קולט?‏ 30 00:01:36,805 --> 00:01:40,975 ‫ה..., אתה יודע, סרטים ‫שיש ‏בהם ‏פורנוגרפיה 31 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 ‫ואנשים עירומים מזייפים ‫מול המצלמה.‏ אתה מבין אותי?‏ 32 00:01:44,145 --> 00:01:46,940 ‫אני מצטער, אבל "סרטי ‏לאקלסטר"‏ ‏ ‫נוקטים עמדה מוסרית נוקשה 33 00:01:47,023 --> 00:01:49,651 ‫נגד פורנוגרפיה, פתיחות ‏המחשבה ‏ ‫ומי שאינם נוצרים. 34 00:01:49,734 --> 00:01:51,569 ‫באמת? ‫אז למה אתם משכירים ‏את "נסיך הגאות והשפל"?‏ 35 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 ‫-ברברה סטרייסנד היא יהודייה.‏ ‫-אנחנו עורכים חלק מהסרטים ‏שלנו.‏ 36 00:01:54,697 --> 00:01:58,493 ‫-אני חושב שאני ‏מאוהב בך, דוקטור.‏ ‫-לא, טום. אתה טועה. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,745 ‫אתה לא אוהב אותי, ‫רק את הרעיון.‏ 38 00:02:00,912 --> 00:02:01,913 ‫היי, אני טום טאקר.‏ 39 00:02:02,247 --> 00:02:05,250 ‫עשה לי טובה ומלא את השקית ‫‏הזאת במבחר של סרטים 40 00:02:05,333 --> 00:02:07,752 ‫שכוללים נשים על נשים ‫‏או כל דבר שיש בו קטועי ‏גפיים.‏ 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,505 ‫חסוך את הכסף שלך, טאקר.‏ ‏ ‫במקום הזה אין פורנוגרפיה.‏ 42 00:02:10,588 --> 00:02:13,925 ‫הם חושבים שזה לא מוסרי.‏ ‫אתה יודע,‏ ‏זה ממש מעצבן אותי.‏ 43 00:02:14,008 --> 00:02:17,679 ‫איפה בדיוק כתוב בתנ"ך שלגבר ‫אסור לעשות ביד 44 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 ‫בחלל הפרטי ‫של בית השכן ‏שלו,‏ ‏ 45 00:02:19,681 --> 00:02:22,392 ‫בזמן שהשכן נמצא בעבודה,‏ ‫כי אין לי נגן די-וי-די?‏ 46 00:02:22,475 --> 00:02:25,436 ‫אני לא יודע איפה זה כתוב,‏ ‏ ‫כי התנ"ך ארוך מכדי לקרוא ‏אותו.‏ 47 00:02:25,603 --> 00:02:27,355 ‫היי, זה היה נאום לא רע.‏ 48 00:02:27,438 --> 00:02:30,525 ‫אנחנו מחפשים אדם פשוט ‫‏שיקשקש על תלונות אידיוטיות 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,861 ‫כדי להחליף ‫את הפינה "זרקור למזרח התיכון".‏ 50 00:02:33,194 --> 00:02:34,529 ‫היי, אני יכול להיות נהדר בזה!‏ 51 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 ‫אני מת לחזור לטלוויזיה מאז ‏ ‫שעזבתי את "מאבק משפחתי".‏ 52 00:02:38,658 --> 00:02:42,453 ‫מה שלומך, בטסי?‏ ברוכה הבאה לתוכנית.‏ ‫את אישה צעירה ונפלאה.‏ 53 00:02:42,787 --> 00:02:46,583 ‫הרשי לי להכניס את היד לשם ‫‏ולהרגיש את זה, וגם את זה.‏ 54 00:02:46,666 --> 00:02:49,878 ‫ואנחנו מחפשים משהו ‫‏שקונים בקניון. שלוש שניות.‏ 55 00:02:50,170 --> 00:02:52,505 ‫‏הבריכה הקהילתית ‫של קוהוג 56 00:02:55,592 --> 00:02:59,804 ‫קדימה, סטואי. אל תפחד.‏ ‫אלה רק מים, ‏הם לא ינשכו אותך.‏ 57 00:03:00,054 --> 00:03:02,223 ‫תשתקי. ‫אני יודע ‏שהם לא ינשכו, טיפשה.‏ 58 00:03:02,307 --> 00:03:04,100 ‫איזה משפט טיפשי. 59 00:03:04,184 --> 00:03:06,519 ‫טובעים בהם, מטומטמת. ‏ ‫הם לא צריכים לנשוך אותך.‏ 60 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 ‫היי, קטנצ'יק. ‏ ‫‏תראה את בראד.‏ 61 00:03:09,105 --> 00:03:11,316 ‫הוא התלמיד המצטיין שלי. ‏אתה רואה כמה ‫הוא אמיץ?‏ 62 00:03:12,066 --> 00:03:14,944 ‫הוא לא אמיץ.‏ ‫‏אני אגיד לך מי אמיץ. גנדי.‏ 63 00:03:15,195 --> 00:03:18,114 ‫האמריקאים תמיד אומרים:‏ ‫‏"היי, כלבה"‏. 64 00:03:18,198 --> 00:03:22,035 ‫אבל אנחנו, ההודים,‏ ‏ ‫לא קוראים ככה לנשים שלנו.‏ בוז. 65 00:03:22,785 --> 00:03:23,953 ‫אתה גרוע. 66 00:03:28,333 --> 00:03:32,170 ‫אז רק מי הבריכה הופכים אותך ‫‏לתינוקת יללנית, או כל סוג ‏מים?‏ 67 00:03:32,253 --> 00:03:34,714 ‫אימא! בריאן שואל אותי ‫אם רק ‏מי הבריכה 68 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 ‫הופכים אותי ‏לתינוקת,‏ ‫או כל סוגי המים.‏ 69 00:03:37,300 --> 00:03:40,637 ‫שמעתי ששחיינים אולימפיים ‫‏מגלחים את כל השיער מהראש 70 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 ‫ומהאזורים האינטימיים ‏ ‫כדי שיוכלו לשחות מהר יותר.‏ 71 00:03:43,514 --> 00:03:45,433 ‫אני לא צריך גימיק מטופש, ‏ ‫בסדר?‏ ‏ 72 00:03:45,600 --> 00:03:46,684 ‫מכניקה של שחייה 73 00:03:46,768 --> 00:03:50,396 ‫ברגע שאשפר את הטכניקה שלי,‏ אנצח את בראד ‫בשחייה ‏כמו שהתמודדתי עם הילד ‏ההוא.‏ 74 00:03:50,605 --> 00:03:52,190 ‫קספר, רוץ רחוק. 75 00:03:56,027 --> 00:03:57,987 ‫מצטער על זה, בנאדם. אתה מת?‏ 76 00:03:58,071 --> 00:04:01,491 ‫כן, לא משנה. בכל מקרה התכוונתי להתאבד ‫ביום ‏שלישי.‏ 77 00:04:01,574 --> 00:04:04,494 ‫היי, פיטר, אתה לא אמור ‫‏להתכונן לפינת החדשות הראשונה ‏שלך?‏ 78 00:04:04,577 --> 00:04:07,747 ‫כן. אני קצת מתרגש.‏ ‏ ‫אני לא בטוח על מה לדבר.‏ 79 00:04:07,914 --> 00:04:11,417 ‫-אתה יכול לדבר עליי.‏ ‫-בסדר, מותק, אני אדבר עלייך.‏ 80 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 ‫‏"היי, אני מג. ‫אני לומדת בבית ‏הספר,‏ אני חובשת משקפיים". 81 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 ‫יפה מאוד. יפה מאוד.‏ 82 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 ‫חדשות קוהוג 83 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 ‫ולחדשות אחרות, אחרי מספר ‏ימים ‫מחושים של חוסר ודאות ‏מפחיד,‏ 84 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 ‫סוף סוף קיבלתי מחזור.‏ 85 00:04:28,101 --> 00:04:30,478 ‫ובכן, דיאן, אני בטוח ‫‏שאת ואחיך מתאבלים 86 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 ‫על אובדנו של הצאצא ‏בן שני הראשים ‫שהיה יכול ‏להיוולד.‏ 87 00:04:33,398 --> 00:04:37,568 ‫כעת אנחנו עוברים לפיטר ‏גריפין ‏ ‏ ‫עם "אתם יודעים מה מעצבן ‏אותי?"‏ 88 00:04:37,652 --> 00:04:40,280 ‫תודה, טום, ‫אתם יודעים מה באמת מעצבן אותי?‏ 89 00:04:40,363 --> 00:04:43,992 ‫אף אחד לא המציא בדיחה ‏חדשה ‫‏על כומר ורבי כבר שלושים ‏שנה.‏ 90 00:04:44,075 --> 00:04:48,454 ‫כלומר, בסדר. כומר ורבי ‏ ‫נכנסים לסופרמרקט,‏ 91 00:04:48,538 --> 00:04:50,581 ‫והכומר רוצה לקנות חזיר,‏ ‏ 92 00:04:50,665 --> 00:04:53,251 ‫והרבי אומר:‏ ‫"אני לא יכול לאכול את זה. ‏זה אסור. ‏ 93 00:04:53,334 --> 00:04:54,919 ‫"לא יכול לאכול את זה. אי ‏אפשר".‏ 94 00:04:55,003 --> 00:04:58,298 ‫חזירים הם כמו גיבורי-על מבחינתם.‏ ‫האם זה מושלם? לא.‏ ‏ 95 00:04:58,381 --> 00:05:00,300 ‫אבל לא שמעתי ‫מכם שום דבר.‏ 96 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 ‫וזה, אנשים, ‫מה שמעצבן אותי. טום?‏ 97 00:05:05,263 --> 00:05:08,057 ‫-קדימה, זה יקח כל היום?‏ ‫‏-אני מצחצח שיניים.‏ 98 00:05:08,141 --> 00:05:11,311 ‫יש לך רק שתיים,‏ ‏ ‫כמה זמן זה יכול... אלוהים!‏ 99 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 ‫היי. 100 00:05:17,191 --> 00:05:21,988 ‫-אתה מסיר קצת שיער? ‫-כן.‏ 101 00:05:24,073 --> 00:05:28,369 ‫תרגיש חופשי לסרב, ‫אבל אתה מוכן לגלח את כיס האשכים ‏שלי?‏ 102 00:05:34,334 --> 00:05:37,712 ‫או, לא! אין סיכוי.‏ 103 00:05:39,464 --> 00:05:41,966 ‫לכל השדים והרוחות!‏ 104 00:05:44,344 --> 00:05:46,095 ‫לא צריך להיות כל כך לחוץ ‏מזה.‏ 105 00:05:48,931 --> 00:05:51,351 ‫בסדר, אנחנו הולכים ‫להתחיל בתחרות הראשונה שלנו!‏ 106 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 ‫כשאשרוק, 107 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 ‫אני רוצה שכל ‏ההורים ‏ ‏ ‫ישליכו את ילדיהם לבריכה.‏ 108 00:05:55,355 --> 00:05:57,440 ‫אם הילד שלכם לא ‫צף מיד, ‏ ‏ 109 00:05:57,523 --> 00:06:00,526 ‫הוא בטח ‫מנסה למשוך תשומת ‏לב.‏ מוכנים? 110 00:06:00,818 --> 00:06:03,112 ‫-בהצלחה, סטואי.‏ ‫-‏"בהצלחה, סטוא"‏. 111 00:06:03,196 --> 00:06:05,198 ‫זה אתה. ככה אתה נשמע.‏ 112 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 ‫אתה שלי, בראד. לעזאזל, לעזאזל, לעזאזל. 113 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 ‫איכס. פלסטר!‏ 114 00:06:18,419 --> 00:06:19,879 ‫תפסתי אותך, חמוד.‏ 115 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 ‫כל הכבוד, בראד!‏ 116 00:06:28,888 --> 00:06:31,474 ‫-נכון שהוא מתוק?‏ ‫‏-הרבה יותר מוצלח מהילדים ‏שלי.‏ ‏ 117 00:06:32,558 --> 00:06:33,684 ‫מציל 118 00:06:34,143 --> 00:06:37,397 ‫אז אתה חושב שאתה יכול לעשות ‫ממני צחוק, ממזר קטן?‏ 119 00:06:37,480 --> 00:06:38,815 ‫ובכן, נסה שוב. 120 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 ‫בראד, יש פה חתיכת מרציפן ‫בשבילך.‏ 121 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 ‫מה קורה פה?‏ 122 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 ‫ברוך הבא ‫לגיהינום 123 00:07:08,970 --> 00:07:11,764 ‫גיהינום? זה קצת מוגזם,‏ אתם לא חושבים?‏ 124 00:07:11,848 --> 00:07:14,892 ‫כמובן. הקדשתי את חיי ‫לניסיון להרוג את אמי, אבל מי לא?‏ 125 00:07:15,268 --> 00:07:17,854 ‫אתם יודעים, בתור גיהינום,‏ ‏ ‫זה לא כל כך נורא.‏ 126 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 ‫-היי, אני סטיב אלן. ‫-שלום.‏ 127 00:07:20,064 --> 00:07:21,065 ‫בסדר, בוא נעשה את זה.‏ 128 00:07:25,528 --> 00:07:31,367 ‫-אני חי. אני חי. ‫-סטורי. תינוק שלי. חשבתי שאיבדתי אותך. 129 00:07:33,578 --> 00:07:36,747 ‫אני לא מאמין!‏ כל השנים האלה ‫חשבתי שאני חי בג'יהנום,‏ 130 00:07:36,831 --> 00:07:39,125 ‫אבל זה נעשה הרבה יותר גרוע.‏ זה סימן. 131 00:07:39,208 --> 00:07:44,172 ‫ובכן, מהיום והלאה, ‏סטוארט ‫גיליגן גריפין יהיה ילד ‏טוב.‏ 132 00:07:44,380 --> 00:07:47,049 ‫אני לא מבין. ‫רק התכוונתי לבקש ממנו שיסדר לי את הצווארון 133 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 ‫ובכן, מעניין מה יש ‫בטלוויזיה ‏בג'יהנום.‏ ‏ 134 00:07:50,261 --> 00:07:53,556 ‫יש זמן לאהוב ‫וזמן לחיות 135 00:07:53,639 --> 00:07:55,850 ‫קח סיכון והתמודד עם ‏המצב 136 00:08:05,943 --> 00:08:08,154 ‫‏‎בוקר טוב, בריאן. יום יפה, נכון?‏ 137 00:08:08,237 --> 00:08:10,448 ‫יום שגורם לך ‏ ‫‏לשמוח שאתה חי.‏ 138 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 ‫-הכנתי פאדג'. ‫-בסדר.‏ 139 00:08:16,996 --> 00:08:19,415 ‫מה... מה אתה עושה?‏ 140 00:08:19,499 --> 00:08:23,211 ‫על פי התחושה, אני עובד ‫על כמה וכמה שנים של מתח.‏ 141 00:08:23,294 --> 00:08:25,087 ‫העניין הוא, כשמתתי, 142 00:08:25,171 --> 00:08:28,633 ‫הצצתי למקום שאליו אני הולך ‫להגיע,‏ ובכן, לא אהבתי אותו בכלל. 143 00:08:28,716 --> 00:08:31,594 ‫אני ממש נבוך.‏ 144 00:08:31,677 --> 00:08:35,806 ‫אז החלטתי לשנות את דרכיי.‏ ‫כי עכשיו אני יודע ‏ מי אני רוצה להיות.‏ ‏ 145 00:08:36,516 --> 00:08:42,939 ‫אני מאמין בשמש ‫אני מאמין בגשם 146 00:08:43,022 --> 00:08:46,067 ‫‏אני מאמין ‫שהאביב יחזור 147 00:08:46,150 --> 00:08:49,237 ‫וחוץ מזה, כפי שאתם רואים ‫‏אני מאמין בעצמי. 148 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 ‫בבקשה, שתה הרבה מים.‏ 149 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 ‫-היי, בריאן? ‫-כן?‏ ‏ 150 00:08:55,535 --> 00:08:56,911 ‫תודה שהקשבת.‏ 151 00:08:57,620 --> 00:09:00,623 ‫זה היה יותר מטריד ‫‏מהסרט המצויר שראיתי לא ‏מזמן.‏ 152 00:09:05,419 --> 00:09:08,923 ‫תהיו מאוד, מאוד שקטים.‏ אני צד ארנבים.‏ 153 00:09:10,049 --> 00:09:11,842 ‫מה קורה, דוק?‏ 154 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 ‫אלוהים. אלוהים. 155 00:09:33,573 --> 00:09:35,658 ‫שקט, שקט. אבא שלכם בטלוויזיה. 156 00:09:35,741 --> 00:09:39,078 ‫אתם יודעים מה באמת מעצבן אותי? ‫לינדסי לוהאן.‏ 157 00:09:39,912 --> 00:09:41,998 ‫לינדסי לוהאן,‏ ‏ ‫עם כל הבגדים הקטנים האלה.‏ 158 00:09:42,081 --> 00:09:46,043 ‫מקפצת לה על הבמה. ‫‏חצי עירומה,‏ עם הבגדים הקטנטנים האלה.‏ 159 00:09:46,127 --> 00:09:50,506 ‫את שם, מקפצת לך,‏ ‫‏ואני יושב פה עם בירה.‏ 160 00:09:50,881 --> 00:09:54,135 ‫אז, מה אני אמור לעשות? ‏ ‏ ‫מה את רוצה?‏ 161 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 ‫אנחנו יוצאים לדייט? ‏ ‫זה מה שאת מנסה...‏ 162 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 ‫בשביל זה את מתהוצצת שם, 163 00:09:58,389 --> 00:10:01,225 ‫וזורקת לי את ‫כל זה בפרצוף?‏ 164 00:10:02,101 --> 00:10:04,937 ‫מה את רוצה, לינדסי?‏ ‫‏אמרי לי מה את רוצה!‏ 165 00:10:05,354 --> 00:10:07,690 ‫ובכן, אני אגיד לך מה את רוצה.‏ ‫‏את לא רוצה כלום. 166 00:10:07,773 --> 00:10:09,567 ‫את לא רוצה כלום, נכון? 167 00:10:09,650 --> 00:10:13,779 ‫כי כולנו יודעים שאף אישה ‏ ‫בעולם ‏לא רוצה לשכב עם אף אחד.‏ 168 00:10:13,863 --> 00:10:18,409 ‫ולהשלות אותנו במחשבות ‏אחרות,‏ ‏ ‫זה פשוט לא יפה.‏ 169 00:10:18,492 --> 00:10:22,121 ‫הוא כל כך צודק.‏ נשים אוהבות להתגרות.‏ 170 00:10:22,204 --> 00:10:26,626 ‫-לכן חזרתי לגברים.‏ ‫-בסדר, אימא. תודה על זה. ‏ ‏ 171 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 ‫להתראות אחר כך.‏ 172 00:10:29,462 --> 00:10:30,880 ‫תמשיכי. 173 00:10:30,963 --> 00:10:34,842 ‫עוד דבר שמעצבן אותי,‏ הוא כשאני ‫לא מוצא את הדרואידים שאני מחפש.‏ 174 00:10:34,925 --> 00:10:36,719 ‫כן, גם אני. מה הקטע עם זה?‏ 175 00:10:36,969 --> 00:10:38,638 ‫וזה מה שבאמת מעצבן אותי.‏ 176 00:10:38,971 --> 00:10:41,098 ‫-סיימנו. ‫-תוריד את המיקרופון ‏שלי.‏ 177 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 ‫-עבודה נהדרת, מר גריפין.‏ ‫-כל הכבוד, פיטר. 178 00:10:43,392 --> 00:10:45,311 ‫-פשוט נהדר. ‫-פשוט נפלא. 179 00:10:45,394 --> 00:10:47,647 ‫הו, ילד, העבודה הזאת יותר מוצלחת ‏ ‫מהעבודה הקודמת שלי 180 00:10:47,730 --> 00:10:50,274 ‫כמחמם בשעות הלילה ‫‏של לארה פלין בויל.‏ 181 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 ‫תודה רבה, פיטר. ‏ ‫‏היה לי קר.‏ 182 00:10:53,778 --> 00:10:57,156 ‫אין בעד מה, לארה.‏ ‏ ‫היי, תישני טוב.‏ 183 00:10:58,658 --> 00:11:00,951 ‫-היי, לארה? ‫-כן?‏ 184 00:11:01,827 --> 00:11:05,122 ‫-דילן מקדרמוט נחמד במציאות? ‫-כן. 185 00:11:06,582 --> 00:11:07,708 ‫טוב.‏ 186 00:11:10,586 --> 00:11:11,879 ‫אני מרגיש מגוחך. ‏ ‫‏ 187 00:11:11,962 --> 00:11:14,131 ‫ובכן, אני לא יכול להרטב אותך כאן, ‫אני יכול? 188 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 ‫לאן אנחנו נוסעים?‏ 189 00:11:15,508 --> 00:11:19,345 ‫ובכן, יש ‫רשת קורי עכביש פשוט ‏מדהימה ‏ 190 00:11:19,428 --> 00:11:22,515 ‫בשיחים מאחורי הבית של ‏קליבלנד.‏ ‫ואתה פשוט חייב לראות אותה. ‏ ‏ 191 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 ‫למען השם. 192 00:11:23,849 --> 00:11:25,643 ‫-היי, בריאן. בריאן. ‫-מה?‏ 193 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 ‫-טוק-טוק. ‫-באמת. 194 00:11:27,853 --> 00:11:29,772 ‫-טוק-טוק. ‫-מי שם?‏ ‏ 195 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 ‫החבר שלך, סטואי.‏ ‫והוא תמיד יהיה שם בשבילך.‏ 196 00:11:35,820 --> 00:11:39,448 ‫-כן, שולחן לשניים. ‫-צר לי,‏ תצטרכו לחכות 45 דקות.‏ 197 00:11:39,532 --> 00:11:42,076 ‫זה כל כך חבל‏, חמוד? 198 00:11:42,159 --> 00:11:47,206 ‫כי אני יודעת שההמתנה ‫‏במסעדות ממש מעצבנת אותך.‏ 199 00:11:47,289 --> 00:11:49,291 ‫אלוהים, זה אתה. 200 00:11:49,375 --> 00:11:52,712 ‫אהבתי את הפינה שלך ‫על כך שהלחם מרובע והנקניק הוא ‏עגול.‏ 201 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 ‫כרגע התפנה שולחן,‏ 202 00:11:55,214 --> 00:11:58,509 ‫-היי, אנחנו מחכים. ‫-זה מייקל מור.‏ 203 00:11:59,552 --> 00:12:02,304 ‫-מר טאקר, אנחנו זקוקים לשולחן הזה. ‫-אבל כבר ‏הזמנתי.‏ 204 00:12:02,388 --> 00:12:05,433 ‫סידרנו לך תא פרטי. ‫בוא אחריי.‏ 205 00:12:06,434 --> 00:12:08,477 ‫-גריפין. ‫-דיאן.‏ 206 00:12:08,561 --> 00:12:11,647 ‫אני לא מאמינה שקיבלנו שולחן ‏ ‫‏במסעדה הכי מדליקה בעיר.‏ 207 00:12:11,731 --> 00:12:13,566 ‫בלי הזמנה. 208 00:12:13,649 --> 00:12:15,151 ‫אנחנו באמת מתקדמים בסולם החברתי.‏ 209 00:12:15,651 --> 00:12:17,862 ‫כן, אבל הייתי שמח ‫לראות ‏איך נראים התאים הפרטיים.‏ 210 00:12:22,408 --> 00:12:24,118 ‫זה ממש לא מקובל.‏ 211 00:12:24,201 --> 00:12:26,579 ‫כמה זמן זה יקח?‏ ‏ ‫אני מאוד רעב.‏ 212 00:12:30,916 --> 00:12:33,294 ‫היי, בי. ‫רופרט ואני ‏בדיוק עמדנו לזלול...‏ 213 00:12:33,377 --> 00:12:36,255 ‫-סלח לי. קראת לי "ב'"? ‫-כן, ב'.‏ ‏ 214 00:12:36,338 --> 00:12:39,717 ‫רפרט ואני בדיוק עמדנו לזלול ‫תערובת של פלסטלינה ושיער מהשטיח. 215 00:12:39,800 --> 00:12:41,135 ‫-תרצה ‏להצטרף?‏ ‫-לא, תודה. 216 00:12:41,218 --> 00:12:43,304 ‫חשבתי שאולי ‫תרצה לראות את זה.‏ 217 00:12:43,763 --> 00:12:47,767 ‫זאת רשת קורי העכביש, ‏ ‫הכי נהרסת אי פעם.‏ 218 00:12:47,850 --> 00:12:49,268 ‫איפה העכביש? 219 00:12:49,351 --> 00:12:50,519 ‫-טוק-טוק.‏ ‏ ‫-מי שם? 220 00:12:50,603 --> 00:12:52,271 ‫-אכלתי אותו!‏ ‫-ממזר! 221 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 ‫מי אתה חושב את ‏עצמך?‏ 222 00:12:55,316 --> 00:12:57,359 ‫ידעתי! ‫ידעתי ‏שלא השתנית באמת.‏ 223 00:12:57,443 --> 00:13:00,529 ‫בסדר, אז זייפתי נחמדות. ‫זה ‏לא ‏הדבר הכי נורא שעשיתי אי ‏פעם.‏ 224 00:13:00,613 --> 00:13:02,615 ‫‏ריגלי פילד - המגרש הביתי ‏ ‫‏ של השיקאגו קאבסיי 225 00:13:03,449 --> 00:13:05,659 ‫סטיב, הכדור מגיע אלינו.‏ תפוס אותו. 226 00:13:05,743 --> 00:13:09,455 ‫-אני לא רוצה להפריע.‏ ‫-זה כדור תועה.‏ מה כבר יכול לקרות?‏ 227 00:13:10,790 --> 00:13:14,001 ‫אני באמת לא רוצה ללכת ‏לגיהינום, ‏ ‏ ‫אבל אני לא יכול להיאבק נגד ‏טבעי.‏ 228 00:13:14,084 --> 00:13:16,170 ‫-אני פשוט אדם מלא שנאה.‏ ‫-אתה לא מלא שנאה. 229 00:13:16,253 --> 00:13:18,672 ‫אתה רק ‏צריך לשלוט בכעס שלך, ‫כמו שאני ‏עושה.‏ 230 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 ‫על ידי כך שאתה שיכור כל ‏היום?‏ ‫רק רגע, ‏כמובן, זהו זה. 231 00:13:23,219 --> 00:13:25,554 ‫אם אהיה שיכור, ‫אהיה רגוע.‏ אם אהיה רגוע, אהיה נחמד.‏ 232 00:13:25,638 --> 00:13:26,972 ‫ואם אהיה נחמד, לא אלך לג'יהנום!‏ 233 00:13:27,139 --> 00:13:29,475 ‫תכין לי משקה, ‫‏אני הולך להשתפר כהוגן.‏ 234 00:13:29,558 --> 00:13:31,811 ‫אתה לא יכול לשתות. ‏ ‏ ‫אתה תינוק, נכון?‏ 235 00:13:31,894 --> 00:13:33,813 ‫חוץ מזה, יש דרכים יותר טובות ‏ ‫לפתור את הבעיות שלך.‏ 236 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 ‫אני מניח שאתה צודק.‏ 237 00:13:35,564 --> 00:13:37,858 ‫-תודה, בריאן. הייתי חלש. ‏ ‏ ‫-אין בעד מה.‏ 238 00:13:43,155 --> 00:13:46,033 ‫הו, אלוהים! ‫אתם יודעים מה ‏השעה?‏ ‏ 239 00:13:46,534 --> 00:13:47,993 ‫שעה למסיבה סקסית. 240 00:14:10,182 --> 00:14:14,478 ‫אז, בריאן, אני... מה? ‏ ‫-לא אמרתי כלום.‏ 241 00:14:14,562 --> 00:14:18,440 ‫חשבתי שקטעת אותי.‏ ‏ ‫אל תקטע אותי.‏ 242 00:14:18,774 --> 00:14:22,027 ‫-אתה בסדר?‏ ‏ ‫-אני בסדר כמו הפרצוף שלך.‏ 243 00:14:25,155 --> 00:14:28,075 ‫אני מצטער.‏ אני מצטער. אני מצטער. 244 00:14:29,118 --> 00:14:32,246 ‫ובכן, מותק,‏ ‫על מה הלכת בטירוף היום?‏ 245 00:14:32,329 --> 00:14:34,707 ‫-אפשר לקבל הצצה מוקדמת?‏ ‫‏-יש לי משהו טוב, לויס.‏ 246 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 ‫הורים שמרשים לילדים שלהם ‏ ‫שלעשות כל מה שהם רוצים.‏ 247 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 ‫אני שונא את זה, את יודעת? 248 00:14:38,711 --> 00:14:41,589 ‫למשל, כשאני במסעדה. ‫‏מנסה ליהנות מהארוחה שלי? 249 00:14:41,672 --> 00:14:45,217 ‫והתינוק הקטן בשולחן הסמוך ‫צורח כמו משוגע.‏ 250 00:14:45,301 --> 00:14:48,387 ‫-הורים צריכים לשלוט בילדיהם!‏ ‫-היי, כולם, תראו. 251 00:14:48,804 --> 00:14:52,558 ‫אני הולך לעשות משהו ‫שיבהיל אתכם.‏ 252 00:14:52,892 --> 00:14:56,520 ‫אני אקפוץ מהמדף הזה ‫לכיסא שלי. 253 00:14:57,062 --> 00:15:01,108 ‫אני אקפוץ.‏ אתם מסתכלים? ‫מסתכלים?‏ מסתכלים? 254 00:15:01,191 --> 00:15:03,527 ‫סטואי, אל תפריע. ‏ ‫זה מעצבן אותי.‏ 255 00:15:03,611 --> 00:15:05,779 ‫הוא אמר את זה. 256 00:15:07,740 --> 00:15:11,035 ‫אתם תפספסו את זה.‏ ‏ ‫אתם תפספסו.‏ 257 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 ‫אלוהים! ראית את זה. ‏ 258 00:15:16,123 --> 00:15:20,002 ‫אחי. ראית את זה? האם אתם חבר'ה... 259 00:15:20,085 --> 00:15:22,504 ‫הו, בנאדם. תראה את החבורה הזאת. 260 00:15:22,588 --> 00:15:24,673 ‫תראו את החבורה הזאת, ‫על הרגל שלי,‏ 261 00:15:25,591 --> 00:15:28,886 ‫יש לי חתך עמוק. ‏ ‏ ‫זה לא כואב, אם כי. 262 00:15:28,969 --> 00:15:31,847 ‫הגיע הזמן לישון. אל ‏תדאגי,‏ לויס. ‫אני אקח אותו. בוא נלך.‏ 263 00:15:33,432 --> 00:15:35,851 ‫אלוהים, למה אתה... מה קורה... 264 00:15:36,101 --> 00:15:39,688 ‫למה אנחנו פה?‏ ‫זה לא יפה ביחס לאחרים.‏ 265 00:15:39,772 --> 00:15:41,440 ‫-אתה שיכור. ‫-אתה סקסי.‏ 266 00:15:41,523 --> 00:15:45,110 ‫אתה חייב ‏ להפסיק עם זה.‏ תפסיק לשתות. ‫אני מצטער ‏שהכנסתי את זה לראשך.‏ 267 00:15:45,194 --> 00:15:49,114 ‫אני לא יודע מה הבעיה ‏שלך,‏ ‏ ‫אני מרגיש טוב מתמיד.‏ 268 00:15:49,698 --> 00:15:51,700 ‫בסדר. עכשיו אני מרגיש טוב מתמיד.‏ 269 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 ‫פיטר, הרבה אנשים ‫יצפו בך הלילה.‏ 270 00:15:59,124 --> 00:16:04,129 ‫כדאי שתמקד את הביצים ‏בפרס. ‫את העיניים בכדור.‏ את העיניים בכדור. 271 00:16:04,213 --> 00:16:05,297 ‫טיק שניים.‏ 272 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 ‫פיטר, ‏הרבה אנשים ‫יצפו בך הלילה.‏ 273 00:16:08,300 --> 00:16:12,846 ‫-עדיף שלא תפשל, תשתמשו בטייק שניים‏‎.‎ ‫אל תדאג לי, טום.‏ אני אהיה בסדר.‏ 274 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 ‫אנחנו מתחילים ‏בעוד שלוש, שתיים...‏ 275 00:16:15,891 --> 00:16:19,645 ‫ועכשיו הגיע הזמן ל- "אתם ‏יודעים מה באמת ‫מעצבן אותי?" עם פיטר גריפין.‏ ‏ 276 00:16:19,728 --> 00:16:22,314 ‫תודה, דיאן.‏ ‫אתם יודעים מה באמת מעצבן אותי?‏ 277 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 ‫היי. היי. 278 00:16:23,857 --> 00:16:26,068 ‫משקפי הרנטגן שאפשר ‫לקנות בחוברות הקומיקס.‏ 279 00:16:26,235 --> 00:16:27,236 ‫היי, תפשל. 280 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 ‫חסכתי המון זמן ‏כדי לקנות אותם, ‫וכשקיבלתי אותם,‏ 281 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 ‫לא יכולתי לראות ‫את הבטן של הבן שלי מבפנים.‏ 282 00:16:38,080 --> 00:16:40,374 ‫תראו, רציתי לראות ‫אם הוא אכל את העוגייה ‏האחרונה 283 00:16:40,457 --> 00:16:41,750 ‫כי אמרתי לו שאני רוצה אותה.‏ 284 00:16:41,834 --> 00:16:43,919 ‫אני אומר לכם,‏ ‫‏זה באמת מעצבן אותי.‏ 285 00:16:44,003 --> 00:16:45,587 ‫שים לב אליי! ‏אני מנסה להרוס אותך. 286 00:16:45,671 --> 00:16:46,880 ‫אני ‫אנס 287 00:16:48,090 --> 00:16:50,467 ‫-רצית לדבר איתי, אדוני?‏ ‏ ‫-אתה מפוטר, טום.‏ 288 00:16:50,551 --> 00:16:52,970 ‫תן לי את אישור הכניסה שלך ‫‏ ואת כל שאר הציוד של ‏התחנה.‏ 289 00:16:57,683 --> 00:16:59,143 ‫‏הצדפה ‫השיכורה 290 00:17:00,227 --> 00:17:02,813 ‫-מה אנחנו עושים כאן?‏ ‫-אתה אוהב להיות שיכור? ‏ 291 00:17:02,896 --> 00:17:06,984 ‫בסדר.‏ אני אגרום לך להשתכר, ‫כל כך ‏עד ‏שבחיים לא תרצה לשתות שוב. בוא.‏ 292 00:17:19,955 --> 00:17:22,791 ‫קר. כל כך קר.‏ 293 00:17:23,792 --> 00:17:26,295 ‫-תודה, הוראס. ‫-היי, הוא בן 18? 294 00:17:26,378 --> 00:17:28,088 ‫הוראס,‏ גיל המינימום לשתייה הוא 21‏‎.‎ 295 00:17:29,590 --> 00:17:30,716 ‫בסדר. 296 00:17:32,342 --> 00:17:37,014 ‫לחיי האיש השחור. ‫תודה שקיבלת הכול בהבנה.‏ ‏ 297 00:17:41,727 --> 00:17:45,814 ‫כי התאבדות היא חסרת כאב 298 00:17:46,273 --> 00:17:50,152 ‫היא משנה‏ כל כך הרבה דברים 299 00:17:50,527 --> 00:17:57,034 ‫ואני יכול להמשיך‏ לחיות אם ארצה 300 00:17:58,452 --> 00:18:02,456 ‫-זה היה טוב?‏ ‫-אלוהים! תודה, אחי. ‏ 301 00:18:04,833 --> 00:18:11,048 ‫-אני לא מאמין ששמרת את כולם.‏ ‫-לויס... אתה חושב ‏שלויס תאהב אותם?‏ 302 00:18:11,131 --> 00:18:13,675 ‫-אתה אוהב את לויס. ‫-תשתוק.‏ 303 00:18:13,759 --> 00:18:17,429 ‫-אתה יודע מה?‏ תן לי את המפתחות.‏ ‫-לא, אני בסדר.‏ ‏ 304 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 ‫-לא, לא, תן לי את המפתחות.‏ ‫-אני בסדר... אני נוהג. 305 00:18:20,891 --> 00:18:23,143 ‫-תן לי את המפתחות,‏ אתה שיכור מדי. ‫-אני בסדר.‏ 306 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 ‫פיטר, מג, בריאן, אתה גם... 307 00:18:25,437 --> 00:18:27,106 ‫-מה? ‫‏-בריאן, אתה שיכור מכדי לנהוג.‏ 308 00:18:27,189 --> 00:18:31,944 ‫אני... אתה צודק. קח.‏ 309 00:18:42,079 --> 00:18:43,831 ‫ועד כאן בתחום הספורט.‏ 310 00:18:43,914 --> 00:18:46,917 ‫כעת נעבור לאולי ויליאמס ‏ ‫עם חיית המחמד של השבוע.‏ 311 00:18:47,000 --> 00:18:48,752 ‫-מי איבד את הכלב הזה?‏ ‫‏-תודה, אולי.‏ 312 00:18:48,836 --> 00:18:52,464 ‫‏וכעת נעבור לפיטר גריפין ‫עם "אתם יודעים מה באמת ‏מעצבן...‏ " 313 00:18:52,548 --> 00:18:55,217 ‫טום? מה אתה עושה? ‫‏אתה כבר לא עובד פה.‏ 314 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 ‫ובכן, דיואן, ‏יש לי חדשות בלעדיות.‏ 315 00:18:57,386 --> 00:18:59,888 ‫ואני לא יודע איך לבדוק את ‫‏הדואר האלקטרוני שלי מהבית.‏ 316 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 ‫בדקת את המאפיינים ‏של הפרוטוקול? ‫-כן, אולי. 317 00:19:02,808 --> 00:19:04,101 ‫-אפשרות עוגיות? ‫-כן, אולי.‏ 318 00:19:04,184 --> 00:19:06,103 ‫-אתה רוצה את הכלב הזה?‏ ‫‏-לא, תדה, אולי. הקרינו את ‏הסרט. 319 00:19:06,270 --> 00:19:08,897 ‫כך נראה אמש פאב ‏ ‏ ‫"הצדפה השיכורה"‏ 320 00:19:08,981 --> 00:19:13,110 ‫כשרכב שננהג בידי תינוק שיכור ‏ ‫גרם לנזק של מאות אלפי ‏דולרים.‏ 321 00:19:13,360 --> 00:19:15,654 ‫תרשום את זה על החשבון שלי.‏ 322 00:19:15,737 --> 00:19:20,242 ‫זה היה, כאילו, הכול היה בהילוך איטי.‏ ‫ואני חשבתי: "ואווו"‏ 323 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 ‫אבל לא הצלחתי לעצור אותו.‏ 324 00:19:21,410 --> 00:19:23,829 ‫ומי הוא אבי הילד ‏ ‫‏במכונית הזאת?‏ 325 00:19:24,163 --> 00:19:27,457 ‫טום, טום, אני יודע את זה.‏ ‫טום, לכאן. טום. 326 00:19:27,916 --> 00:19:32,171 ‫האיש שכולכם מכבדים כל כך, ‫‏פיטר גריפין האהוב שלכם.‏ 327 00:19:32,254 --> 00:19:34,840 ‫מזל שהוא לא נתן לי לדבר,‏ ‫התכוונתי לומר גרנט גודיב.‏ 328 00:19:34,923 --> 00:19:39,219 ‫ותודה, טום.‏ וכעת, אב מזניח והמנודה ‏ ‫החברתי ‏הטרי ביותר בקוהוג,‏ 329 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 ‫פיטר גריפין, עם עוד פינה ‏ ‏ ‫של "מה שמעצבן אותי". פיטר?‏ 330 00:19:42,431 --> 00:19:44,975 ‫תורה, דיואן, ‫אתם יודעים מה באמת מעצבן אותי?‏ 331 00:19:45,058 --> 00:19:47,019 ‫אנשים במאה ה-19.‏ 332 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 ‫למה הם לא מיישרים קו ‫עם התוכנית?‏ 333 00:19:49,813 --> 00:19:53,692 ‫קוראים לזה אוטו, חברים.‏ ‫זה הרבה יותר מהיר מסוס.‏ 334 00:19:55,903 --> 00:19:57,571 ‫ובכן, נראה שפוטרתי.‏ 335 00:19:57,779 --> 00:20:00,782 ‫ובכן, מכיוון שאני כבר לא עובד פה. הרשו לי ‫לומר לכם משהו.‏ 336 00:20:00,866 --> 00:20:04,161 ‫אתם יודעים מה באמת ‏מעצבן אותי? ‫‏אתם, אמריקה. 337 00:20:04,411 --> 00:20:06,580 ‫...את. דיאן?‏ 338 00:20:08,290 --> 00:20:09,708 ‫היי, טום, תפוס.‏ 339 00:20:18,926 --> 00:20:23,430 ‫התגעגעת לאבא? ‏התגעגעת לאבא? ‫לא, זה ‏בסדר.‏ אתה רועד. 340 00:20:30,020 --> 00:20:31,271 ‫לך מפה. 341 00:20:31,647 --> 00:20:35,067 ‫-קצת הנג-אובר?‏ ‫-בחיים לא אשתה שוב. 342 00:20:35,150 --> 00:20:36,860 ‫אני מקווה שלמדת משהו מכל זה. 343 00:20:36,944 --> 00:20:40,781 ‫בהחלט כן, בריאן. ‫נראה שאני עדיין מחפש את עצמי.‏ 344 00:20:40,864 --> 00:20:42,532 ‫אבל נכון לעכשיו,‏ עליי לקבל את העובדה.‏ 345 00:20:42,616 --> 00:20:45,494 ‫שאני ילד זועם שינסה ‫לשרוף את הבית 346 00:20:45,577 --> 00:20:47,204 ‫או לירות חץ מורעל ‏באמו.‏ 347 00:20:47,287 --> 00:20:50,666 ‫אחרי הכול, איני יכול להניח ‏לחוויית מוות ‫אחת לשנות את ‏חיי.‏ 348 00:20:50,916 --> 00:20:53,001 ‫ובכן, אני שמח ‫שהבנת את זה סוף ‏סוף.‏ 349 00:20:53,210 --> 00:20:55,379 ‫-אתה תהיה בסדר? ‫-כן, כן. אני אהיה בסדר. 350 00:20:55,545 --> 00:20:57,965 ‫הלוואי שיכולתי להיזכר. ‫איפה שהייתי אתמול בלילה. 351 00:20:58,298 --> 00:21:00,259 ‫ומי לעזאזל ר'.מ'. זה. 352 00:21:00,717 --> 00:21:01,885 ‫רוג'ר ‫מור ‏ 353 00:21:02,177 --> 00:21:03,553 ‫סטואי ‫555-0105 354 00:21:03,929 --> 00:21:05,430 ‫צריך לשחק את המשחק, רוג'ר.‏ 355 00:21:05,514 --> 00:21:08,850 ‫לא להיראות נואש,‏ ‏ ‫לחכות שלושה ימים, זה החוק.‏ 356 00:21:10,352 --> 00:21:12,771 ‫אלוהים! אני רוצה לדבר איתו עכשיו. 357 00:21:14,940 --> 00:21:16,066 ‫לעזאזל!‏