1 00:00:01,584 --> 00:00:07,799 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,261 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,763 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,225 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,566 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:24,899 --> 00:00:29,654 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:34,409 --> 00:00:38,621 ‫בסדר, ההימורים הסתיימו. ‫רופרט, זה רעיון גרוע, לסמוך על ה"סלטיקס". 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,249 ‫יותר גרוע מהפעם שבה סמכתי ‫על בריאן שיארוז את המצנח שלי. 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,427 ‫''אני הומו" 12 00:00:55,930 --> 00:01:00,018 ‫היי, בריאן, רוצה להמר? ‫מחר בערב, ב"להתאגרף" עם כוכבים" ב"פוקס", 13 00:01:00,101 --> 00:01:03,021 ‫יש לי את קרול צ'נינג מול מייק ‫טייסון בשלושה סיבובים. 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 ‫קרול צ'אנינג? 15 00:01:04,230 --> 00:01:08,359 ‫קרול צ'אנינג, השחקנית ‫מול מייק טייסון, המתאגרף? 16 00:01:08,443 --> 00:01:11,362 ‫-אני שם 50 דולר על טייסון. ‫-אתה בחברה טובה. 17 00:01:11,446 --> 00:01:16,242 ‫-פדי המהמר עשה כמוך. ‫-הי... הי... הימור! 18 00:01:16,493 --> 00:01:19,829 ‫רק רגע. אין שום דבר מצחיק בהתמכרות. 19 00:01:19,996 --> 00:01:22,332 ‫הצביעו לא על חוקי המשחקים האינדייאנים. 20 00:01:25,502 --> 00:01:29,881 ‫ואנחנו חוזרים ל"מתאגרפים עם כוכבים ‫ב"פוקס", עם מייק טייסון וקרול צ'נינג. 21 00:01:30,131 --> 00:01:32,759 ‫אני אומר לך, ג'ים, ‫איך קרול צ'אנינג שרדה במתקפה 22 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 ‫בסיבוב השני, לעולם לא נדע. 23 00:01:38,515 --> 00:01:41,226 ‫בוא הנה, בחור צעיר. ‫אני אתן לך אגרוף. 24 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 ‫-היא חוטפת מכות! ‫-לא, היא חוטפת עצבים. 25 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 ‫אתה לא כל כך קשוח, ‫בחור צעיר! 26 00:01:53,571 --> 00:01:57,242 ‫זה כל מה שאתה מסוגל, ממזר? ‫אתה עומד להפסיד, בחור צעיר! 27 00:02:01,621 --> 00:02:03,206 ‫אתה הולך ליפול. 28 00:02:03,289 --> 00:02:06,793 ‫אני לא מאמין! ‫היא ממשיכה לקום! אני מותש! 29 00:02:09,879 --> 00:02:14,300 ‫והמנצחת בנוקאאוט טכני, ‫במשקל 30 ק"ג, 30 00:02:14,384 --> 00:02:17,637 ‫קרול "לבש את בגדי החג שלך" צ'אנינג! 31 00:02:17,720 --> 00:02:21,641 ‫קפצו לי, אנשים צעירים! 32 00:02:21,808 --> 00:02:24,644 ‫אתם וקלטות הרוקנרול שלכם בשמונה ערוצים! 33 00:02:24,936 --> 00:02:27,814 ‫אני לא מאמין. ‫הפסדתי הימור של 50 דולר. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 ‫אתה יודע מה, מייק טייסון ‫הכה פעם את אשתו. 35 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 ‫אבל אין בזה שום דבר מצחיק. 36 00:02:35,697 --> 00:02:39,367 ‫-היי, חזרנו מהקניון. ‫-יש לי נעליים חדשות! 37 00:02:39,450 --> 00:02:44,497 ‫הישנות בקופסה. ‫הן מסריחות וישנות. 38 00:02:44,956 --> 00:02:48,168 ‫פיטר, כנס המחזור ה-25 שלך מתקיים ‫ביום ראשון הבא. 39 00:02:48,251 --> 00:02:52,213 ‫תזרקי את זה, אני לא רוצה ללכת. מזה, יום ‫ראשון הוא ערב הפורנו שלי באינטרנט. 40 00:02:53,631 --> 00:02:58,011 ‫כן, את הלויס הסינית שלי. 41 00:03:00,972 --> 00:03:02,682 ‫היי, זה אני. טוק-טוק. 42 00:03:02,765 --> 00:03:07,478 ‫-אז, יש לך את הכסף שלי? ‫-מה? כן, אשלם לך בקרוב. 43 00:03:07,562 --> 00:03:10,023 ‫בסדר. יש לי הצעה. 44 00:03:10,106 --> 00:03:13,318 ‫הבא לי את הכסף עד מחר, ‫ולא יהיו שום בעיות. 45 00:03:13,818 --> 00:03:16,863 ‫-כן, 24 שעות. ‫-למה? מה יקרה אחרי 24 שעות? 46 00:03:16,946 --> 00:03:18,865 ‫אני לא יודע. ‫אני לא חוזה עתידות. 47 00:03:18,948 --> 00:03:21,034 ‫אני רק אומר שבוודאי ‫יהיה עדיף לכולם 48 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 ‫אם תביא את הכסף מחר. 49 00:03:22,493 --> 00:03:25,872 ‫-כן, בסדר. אני אראה מה אני יכול לעשות. ‫-יופי. מצוין. 50 00:03:26,039 --> 00:03:27,624 ‫-איך הולך כל השאר? ‫-טוב. 51 00:03:27,707 --> 00:03:32,420 ‫טוב. להתראות. ‫אל תשכח! לא, אתה לא תשכח. 52 00:03:32,837 --> 00:03:35,548 ‫''הצדפה השיכורה" 53 00:03:35,798 --> 00:03:39,093 ‫פיטר, עברתי על האשפה שלך, ‫ושמתי לב שכנס המחזור מתקרב. 54 00:03:39,177 --> 00:03:40,887 ‫למה עברת על האשפה שלי? 55 00:03:40,970 --> 00:03:43,473 ‫כשעצרתי שם מוקדם יותר ‫ראיתי את לויס קוצצת ציפורניים, 56 00:03:43,556 --> 00:03:45,725 ‫וחשבתי, "אלוהים! ‫אני חייב להשיג את זה." 57 00:03:46,434 --> 00:03:48,478 ‫אני לא חושב שאלך לכנס המחזור שלי. 58 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 ‫לכולם יש מכוניות יפות ועבודות ‫גדולות וחשובות, 59 00:03:51,898 --> 00:03:54,817 ‫וכובעים מפוארים, ‫ותותים טריים, 60 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 ‫כל כך גדולים, עד שאפשר לאכול ‫אותם כמו תפוח. 61 00:03:57,278 --> 00:04:00,657 ‫פיטר, כולם משקרים באירועים האלה. ‫ספר להם שאתה משהו מיוחד. 62 00:04:00,990 --> 00:04:03,409 ‫חכה רגע, ג'ו. זה רעיון מצוין! 63 00:04:03,493 --> 00:04:06,037 ‫תארו לכם איך זה להיות מישהו מיוחד. 64 00:04:09,832 --> 00:04:12,669 ‫דייגו? מזיע. 65 00:04:14,754 --> 00:04:15,838 ‫תודה. 66 00:04:23,846 --> 00:04:28,059 ‫-סטואי? היי. ‫-שלום לך. ובכן, עברו את 24 שעות. 67 00:04:28,142 --> 00:04:29,936 ‫-הבאת לי את הכסף? ‫-אתה יודע מה? 68 00:04:30,019 --> 00:04:32,355 ‫תן לי זמן עד ים שישי הבא, ‫אני אביא לך את הכסף. 69 00:04:32,689 --> 00:04:35,191 ‫מצחיק, יכולתי להישבע שאמרתי לך ‫להביא אותו היום. 70 00:04:35,275 --> 00:04:38,444 ‫-כן, אין לי אותו. מצטער. ‫-ובכן, בסדר גמור. 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 ‫זה מיץ תפוזים טוב. 72 00:04:42,991 --> 00:04:45,326 ‫-זה כואב? זה כואב? ‫-מה לעזאזל? 73 00:04:45,410 --> 00:04:47,996 ‫זה לא כל כך נעים, נכון? לא? 74 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 ‫-כן, זה מה שקורה! ‫-אלוהים! 75 00:04:52,917 --> 00:04:56,337 ‫כן, זה מה שקורה. ‫איפה הכסף שלי? 76 00:04:57,714 --> 00:05:00,174 ‫תיתן לי את הכסף? ‫איפה הכסף שלי? 77 00:05:03,219 --> 00:05:04,304 ‫איפה הכסף? 78 00:05:06,472 --> 00:05:09,183 ‫מוצא חן בעיניך?זה נעים? ‫זה נעים? 79 00:05:11,602 --> 00:05:13,479 ‫איפה הכסף? ‫איפה הכסף שלי? 80 00:05:17,275 --> 00:05:20,695 ‫יש לך זמן עד חמש. שמעת אותי? ‫יש לך זמן עד חמש. 81 00:05:20,778 --> 00:05:23,614 ‫-אתה פסיכופת מחורבן! ‫-תתנקה. 82 00:05:23,990 --> 00:05:27,618 ‫תיכון ג'יימס גרנר, הכנס ה-25, ‫ברוכים הבאים, " חבר'ה!" 83 00:05:30,872 --> 00:05:33,624 ‫פיטר, זה מגוחך. ‫למה שלא תהיה את עצמך? 84 00:05:33,708 --> 00:05:36,419 ‫לואיס, שתפי פעולה עם זה. ‫תתנהגי כאילו אני מישהו מיוחד. 85 00:05:37,670 --> 00:05:41,132 ‫-פיטר גריפין, זה אתה? ‫-שלום מייק, מזמן לא התראינו. 86 00:05:41,674 --> 00:05:45,595 ‫-ואו, מה כל זה? ‫-זה? באתי ישר מהעבודה. 87 00:05:45,678 --> 00:05:50,058 ‫-אני סוכן חשאי, אסטרונאוט, מיליונר. ‫-מדליק. מאיפה כובע הבוקרים? 88 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 ‫- מהחלל. ‫-דרך אגב, זה החבר שלי, טום. 89 00:05:54,479 --> 00:05:57,106 ‫אתה טום בריידי ‫מה"ניו אינגלנד פטריוטס" 90 00:05:57,190 --> 00:05:59,400 ‫אני חייב לומר לך, אתה גדול! 91 00:05:59,484 --> 00:06:02,111 ‫למעשה, בדיוק אמרתי את זה אתמול ‫לכולם במבשלה. 92 00:06:02,779 --> 00:06:05,406 ‫מבשלה? חשבתי שאתה בוקר, ‫אסטרונאוט, מיליונר. 93 00:06:05,698 --> 00:06:08,951 ‫הוא מזויף! ‫תראו, הכובע הזה יורד בלי בעיה. 94 00:06:13,498 --> 00:06:16,167 ‫זאת הייתי טעות איומה לבוא לכאן, לויס. 95 00:06:16,250 --> 00:06:19,754 ‫פיטר, אני יודעת שהושפלת, ‫אבל להשתכר זה לא הפתרון. 96 00:06:20,421 --> 00:06:23,966 ‫או שהוושט שלי התקצר או שאני עומד להקיא. 97 00:06:32,058 --> 00:06:33,726 ‫פיטר, זה היה מדהים. 98 00:06:33,810 --> 00:06:36,145 ‫מעולם לא ראיתי בחור בגודל ‫שלך שיכול לנוע ככה. 99 00:06:36,229 --> 00:06:39,023 ‫היית רוצה לשחק עבור ‫ה"ניו אינגלנד פטריוטס"? 100 00:06:39,732 --> 00:06:40,900 ‫אני אשמח. 101 00:06:41,317 --> 00:06:43,569 ‫טום, אתה יכול להביא לי מגבת? 102 00:06:43,653 --> 00:06:45,613 ‫-הקאתי על הרצפה. ‫-בטח. 103 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 ‫תוכל להביא עוד מגבת? 104 00:06:47,907 --> 00:06:49,951 ‫הקאתי גם בחיקו של האדם הזה. 105 00:06:50,034 --> 00:06:51,828 ‫-תוכל להרטיב את המגבת? ‫-תרטיב את המגבת, טום. 106 00:06:56,165 --> 00:06:59,585 ‫בסיפור המרכזי שלנו הערב, אנחנו עובדים ‫בשידור חי ל"תספורת מטריפה" בוב קוסטס, 107 00:06:59,669 --> 00:07:01,754 ‫שמדבר עם המקומי, פיטר גריפין, 108 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 ‫שהגשים את חלומו, לשחק ‫עבור ה"ניו אינגלנד פטריוטס". בוב? 109 00:07:05,049 --> 00:07:07,301 ‫תודה, טום, ‫גם התספורת שלך מוצאת חן בעיניי. 110 00:07:07,385 --> 00:07:10,805 ‫אני עומד פה עם טום בריידי ‫וחברו החדש לקבוצה, פיטר גריפין. 111 00:07:10,888 --> 00:07:14,267 ‫היי, אימא, תראי! ‫אני נשואה לספורטאי מקצוען! 112 00:07:14,767 --> 00:07:16,227 ‫מה דעתך על זה? 113 00:07:17,270 --> 00:07:18,646 ‫אנחנו מתרגשים מאוד מהצטרפותו של פיטר. 114 00:07:18,729 --> 00:07:21,232 ‫אני חושב שהוא יהיה תוספת נפלאה ‫לקבוצה נפלאה. 115 00:07:21,315 --> 00:07:24,527 ‫אני רוצה להודות לאל. ‫אני רוצה להודות לאלוהיי. 116 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 ‫כי זה לא באמת תלוי בי. זה תלוי רק בו. 117 00:07:28,698 --> 00:07:33,703 ‫ואני רוצה להודות גם לשטן, ‫כי בשביל זה אלוהים שם. 118 00:07:34,162 --> 00:07:37,790 ‫הוא שומר על הגדר, ‫לוודא שהבחור ההוא לא יחזור. 119 00:07:39,584 --> 00:07:42,253 ‫לולא השטן, ‫אלוהים בטח היה משתגע. 120 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 ‫יורה לעצמו בראש מרוב שעמום. ‫אתה יודע? 121 00:07:45,673 --> 00:07:50,386 ‫כולם אוהבים לחוש יעילים. ‫זה מה שגורם לעולם להסתובב. 122 00:07:50,761 --> 00:07:51,762 ‫בחזרה אליך, טום. 123 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 ‫דיאן, האם בעלך הראשון ‫לא ירה לעצמו בראש? 124 00:07:54,390 --> 00:07:56,142 ‫כן. אלוהים. 125 00:07:57,894 --> 00:08:00,938 ‫מיד, הקללה הלוהטת החדשה של ‫אמריקה, "קלימן". 126 00:08:01,022 --> 00:08:02,690 ‫נספר לכם מה זה אומר אחרי הפרסומת. 127 00:08:02,899 --> 00:08:04,984 ‫לויס, אני לא מאמין שזה קורה לי. 128 00:08:05,234 --> 00:08:06,986 ‫עכשיו אני מישהו, את יודעת? 129 00:08:07,069 --> 00:08:09,906 ‫אני כבר לא צריך לשקר לאנשים בקשר לחיי. 130 00:08:09,989 --> 00:08:12,283 ‫אני כל כך שמחה בשבילך, פיטר. 131 00:08:12,658 --> 00:08:13,951 ‫מה קרה לך, לעזאזל? 132 00:08:15,620 --> 00:08:19,415 ‫-נפלתי במדרגות. ‫-אתה צריך להיזהר יותר. 133 00:08:22,084 --> 00:08:24,128 ‫בסדר, אני מוכן. קדימה! משחק טוב! 134 00:08:24,212 --> 00:08:26,005 ‫משחק טוב! בואו נצא למגרש! בואו נעשה את זה! 135 00:08:26,088 --> 00:08:30,510 ‫אחוז! 110 אחוז! ‫קדימה! משחק טוב! 110 136 00:08:30,593 --> 00:08:32,136 ‫-קדימה. בואו נלך. משחק טוב. 137 00:08:33,930 --> 00:08:37,350 ‫-מוכנים? כחול, 20. כחול, 20 צא! 138 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 ‫-גריפין, זה לחוץ. ‫-לרוץ? 139 00:08:45,691 --> 00:08:47,318 ‫''טאצ'דאון!" 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 ‫-בוקר טוב. ‫-יום טוב, אדוני. 141 00:09:01,916 --> 00:09:03,167 ‫רק רגע. מה זה? 142 00:09:10,841 --> 00:09:13,678 ‫מתחיל להימאס לי מזה ‫שאתה מתחמק. היי? 143 00:09:13,761 --> 00:09:16,597 ‫-אלוהים! ‫-ממש נמאס לי. 144 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 ‫איפה הכסף שלי? איפה הכסף שלי? 145 00:09:23,896 --> 00:09:27,108 ‫יש לך כסף לשלם על ‫שפם מלאכותי. היי? 146 00:09:27,275 --> 00:09:29,569 ‫כמה שלמת על השפם ‫המלאכותי ההוא? 147 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 ‫2.99 דולר. 148 00:09:34,156 --> 00:09:35,825 ‫שמע, אתה חייב לתת לי עוד זמן... 149 00:09:36,492 --> 00:09:39,287 ‫אל תעשה ממני צחוק! ‫אל תעשה ממני צחוק! 150 00:09:39,370 --> 00:09:42,540 ‫אני רוצה את הכסף שלי! ‫אני רוצה את הכסף שלי, בנאדם! 151 00:09:42,623 --> 00:09:45,585 ‫סטואי, זה טירוף. אתה חייב... ‫אלוהים! 152 00:09:51,924 --> 00:09:53,426 ‫בסדר, בוא נלך לבנק. 153 00:09:56,137 --> 00:09:58,806 ‫אני חייב לומר לכם, זאת הייתה ‫ארוחה נהדרת, גברת גריפין. 154 00:10:00,182 --> 00:10:03,769 ‫-העונג כולו שלנו, מר בריידי. ‫-אנא, קראי לי טום. 155 00:10:06,022 --> 00:10:08,524 ‫-גם אני יכול לקרוא לך טום? ‫-כמובן. 156 00:10:10,943 --> 00:10:13,863 ‫מר בריידי, תסכים לחתום ‫על הקלסר שלי? 157 00:10:14,030 --> 00:10:17,408 ‫טום, החולצה שלך. אני כל כך מצטערת. 158 00:10:17,491 --> 00:10:20,286 ‫-אתה יכול להשתמש במקלחת שלנו, אם אתה רוצה. ‫-לא, זה בסדר. 159 00:10:20,369 --> 00:10:22,330 ‫זה רק כתום קטן. הוא ירד. 160 00:10:22,413 --> 00:10:25,124 ‫ובכן, זה לא יירד. ‫כדאי שתתקלח. 161 00:10:31,047 --> 00:10:33,966 ‫-אימא, תני לי לראות! ‫-מג, תפסיקי לדחוף! 162 00:10:34,050 --> 00:10:37,720 ‫-לא היית יודעת מה לעשות בזה. ‫-הוא יותר קרוב לגיל שלי, פרה שכמותך! 163 00:10:38,512 --> 00:10:40,931 ‫-מה זה, לעזאזל? ‫-היי, סטואי. 164 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 ‫-בדיוק היינו בדרך החוצה. ‫-על מה כל המהומה? 165 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 ‫אני לא מבין את זה. מה יש שם? ‫בינג-בונג! שאלום! 166 00:10:48,981 --> 00:10:52,068 ‫-היי, מה קורה? ‫-מה זה? תסתלק מפה! 167 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 ‫אנחנו משחקים באותו קבוצה. ‫אנחנו מתקלחים יחד. 168 00:10:54,278 --> 00:10:56,364 ‫-כן, בחדר ההלבשה. ‫-כן, קדימה! 169 00:10:56,447 --> 00:10:58,491 ‫תפסיק! אתה משוגע? 170 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 ‫אנחנו סתם שני גברים ‫שמשתעשעים, זה הכול. 171 00:11:03,412 --> 00:11:05,331 ‫שקט, משדרים את הפרסומת שלי. 172 00:11:05,706 --> 00:11:08,876 ‫היי, אני פיטר גריפין ‫מה"ניו אינגלנד פטריוטס". 173 00:11:08,959 --> 00:11:12,338 ‫אני פה כדי לבעוט את בעיטת הפתיחה ‫במבצע ההנחות 174 00:11:12,421 --> 00:11:14,507 ‫של "וילקינס יונדאי וסובארו". 175 00:11:14,924 --> 00:11:17,927 ‫אנחנו נתקוף את המתחרים, ‫ותוך זמן קצר, 176 00:11:18,094 --> 00:11:22,765 ‫אתם תנהגו ביונדאי או בסובארו החדשה ‫שלכם עד לטאצ'דאון! 177 00:11:33,234 --> 00:11:36,445 ‫אימא, המשחק עומד להתחיל. ‫איפה אבא? 178 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 ‫אני לא יודעת, כריס. ‫ואני מתחילה לדאוג. 179 00:11:39,323 --> 00:11:41,826 ‫אני חושבת שכל ההצלחה ‫הזאת עולה לו לראש. 180 00:11:41,909 --> 00:11:45,037 ‫אתם יודעים ‫שהוא הוציא 30,000 דולר על פסל שעווה 181 00:11:45,121 --> 00:11:47,665 ‫של הארייט טובמן ‫מתעלסת עם גווינית' פלטרו? 182 00:11:47,957 --> 00:11:52,878 ‫כן, זה קורה באמת. כן. 183 00:11:54,171 --> 00:11:55,715 ‫מחר איהנה מזה יותר. 184 00:11:57,007 --> 00:11:59,468 ‫איפה גריפין, לעזאזל? ‫תכף בעיטת הפתיחה. 185 00:11:59,552 --> 00:12:01,429 ‫אני מניח שנצטרך ‫להתחיל בלעדיו. 186 00:12:07,601 --> 00:12:10,813 ‫מה דעתכם? ‫קיבלתי את זה תמורת הפרסומת לסוכנות הרכב. 187 00:12:10,896 --> 00:12:13,524 ‫בסדר, מספיק לבזבז זמן. ‫בואו נשחק את המשחק! 188 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 ‫בואו נשחק פוטבול! 189 00:12:15,484 --> 00:12:17,737 ‫גריפין, ההתנהגות השחצנית שלך ‫מתחילה להימאס עליי. 190 00:12:17,820 --> 00:12:19,989 ‫כמה פעמים אמרתי לך, בלי מפגני ראווה! 191 00:12:20,072 --> 00:12:23,492 ‫תירגע, טום, אני רק מבלה קצת. ‫הכול בשליטה. 192 00:12:23,576 --> 00:12:28,080 ‫בסדר. 28, ז' ימינה, זריקה שמאלה. ‫לספירת אחת. מוכנים? להתפזר! 193 00:12:28,789 --> 00:12:32,585 ‫מוכנים? ירוק, 54! ירוק, 54! צא! 194 00:12:41,260 --> 00:12:42,344 ‫כן. 195 00:12:43,512 --> 00:12:45,264 ‫אולי יש קצת תקווה לבחור הזה. 196 00:12:47,892 --> 00:12:52,772 ‫-לעזאזל, גריפין! אמרתי, בלי מפגני ראווה! ‫-זה דורש שיר ניצחון! 197 00:13:58,462 --> 00:14:01,006 ‫דו - רי - מי - פא- סו - לה- סי - דו 198 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 ‫לא. לא. 199 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 ‫שיפופי 200 00:15:13,078 --> 00:15:16,123 ‫בסדר. עשיתי טאצ'דאון. 201 00:15:16,373 --> 00:15:19,251 ‫-גריפין! אתה מפוטר! ‫-למה? 202 00:15:19,335 --> 00:15:20,544 ‫נמאס לנו מהשטויות שלך. 203 00:15:20,628 --> 00:15:23,714 ‫דיברתי עם המאמן, ‫והוא מוכר את החוזה שלך לקבוצה אחרת. 204 00:15:23,797 --> 00:15:27,051 ‫והקבוצה היחידה שמוכנה לקבל ‫אותך היא הקבוצה הגרועה באירופה, 205 00:15:27,134 --> 00:15:28,719 ‫ה"מטפלות המטופשות" של לונדון. 206 00:15:34,183 --> 00:15:37,978 ‫בריאן, השתווינו, נכון? ‫מוכנים לפתוח חיים חדשים באנגליה. 207 00:15:38,062 --> 00:15:40,272 ‫אני קיבלתי את הכסף, ‫הפצעים שלך מחלימים יפה. 208 00:15:40,356 --> 00:15:42,399 ‫מה אתה אומר, ‫שנשאיר את העבר מאחורינו? 209 00:15:42,483 --> 00:15:46,403 ‫ירית בי בשתי הברכיים, ‫ואז הדלקת אותי באש. קפוץ לי. 210 00:15:46,487 --> 00:15:48,280 ‫בסדר, בסדר. אתה יודע מה? 211 00:15:48,364 --> 00:15:51,283 ‫-תקבל הזדמנות אחת לנקמה לירות בי. ‫-בסדר. 212 00:15:51,367 --> 00:15:53,243 ‫אבל לא אגלה לך ‫מתי זה יקרה. 213 00:15:58,332 --> 00:16:00,084 ‫זה יהיה כיף. 214 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 ‫פיטר, זה טירוף. 215 00:16:01,835 --> 00:16:05,005 ‫אין סיכוי שה"פטריוטס" ‫יחזירו אותך לקבוצה? 216 00:16:05,089 --> 00:16:07,132 ‫לא, הם אמרו שזאת ההחלטה סופית 217 00:16:07,216 --> 00:16:09,134 ‫זה בסדר, לויס, ‫אני יכול להוציא מזה את המיטב. 218 00:16:09,218 --> 00:16:11,220 ‫קבוצת פוטבול בריטית ‫לא יכולה להיות גרועה עד כדי כך. 219 00:16:11,470 --> 00:16:12,846 ‫מטפלת מטופשת ‫אִצטַדיוֹן 220 00:16:13,639 --> 00:16:17,851 ‫תסלח לי. היי שם. היי. ‫אני פיטר גריפין. אני השחקן החדש שלך. 221 00:16:17,935 --> 00:16:20,312 ‫כן, פיטר. ברוכים הבאים למטפלות המטופשות. 222 00:16:20,396 --> 00:16:22,523 ‫אני הקוורטרבק, לסלי. ‫זו הקבוצה שלנו. 223 00:16:41,125 --> 00:16:42,292 ‫אוי ואבוי. 224 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 ‫אני מניחה שהחיים בדירה בלונדון ‫לא יהיו כל כך קשים. 225 00:16:52,511 --> 00:16:57,057 ‫-אימא, אין מים בשירותים. ‫-קודם כל, כריס, הבריטים קוראים לזה "אסלה". 226 00:16:57,141 --> 00:16:58,684 ‫שנית, אין שם מים 227 00:16:58,767 --> 00:17:01,270 ‫כי כולם פה משתמשים ‫באליזבת הארלי. 228 00:17:01,353 --> 00:17:04,231 ‫אז איפה היא? ‫כי אני צריך אותה, עכשיו! 229 00:17:05,607 --> 00:17:07,359 ‫אתם צופים בערוץ 4 ‫של הבי-בי-סי. 230 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 ‫בפרקים הקודמים ‫של "התעבות". 231 00:17:09,987 --> 00:17:12,990 ‫הלן, יש לחות על הצד החיצוני של הכוס שלי. 232 00:17:13,157 --> 00:17:17,619 ‫זאת התעבות, ג'וני. ‫אבל מה בנוגע לערפל על החלונות? 233 00:17:17,703 --> 00:17:22,166 ‫זה לא ערפל, ג'וני. ‫גם לזה קוראים "התעבות". 234 00:17:22,458 --> 00:17:25,085 ‫''התעבות''. 235 00:17:27,296 --> 00:17:30,257 ‫היי, פיטר. איך היה האימון הראשון שלך ‫עם "מטפלות טיפשיות"? 236 00:17:30,340 --> 00:17:34,178 ‫היה נורא, לואיס. ‫"המטפלות הטיפשיות" האלה הן חבורת אפסים. 237 00:17:34,261 --> 00:17:37,181 ‫-ארזו את התיקים. אנחנו נוסעים ‫-הביתה. מה, אתה פשוט מוותר? 238 00:17:37,264 --> 00:17:42,144 ‫שמע, פיטר, אני יודעת שאתה עצוב כי ‫הרסת את ההזדמנות שלך לשחק עם ה"פטריוטס", 239 00:17:42,352 --> 00:17:44,897 ‫אבל זה הסיכוי שלך ‫להוכיח את עצמך. 240 00:17:45,064 --> 00:17:48,275 ‫אני בטוחה שאם תנסה באמת, ‫תוכל לשנות את הקבוצה הזאת. 241 00:17:48,358 --> 00:17:49,651 ‫את יודעת מה, לויס? 242 00:17:49,735 --> 00:17:53,989 ‫בזמן שדיברת על ההנחות בטי ג' מאקס, ‫צץ לי רעיון! 243 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 ‫אני אשנה את הקבוצה הזאת. 244 00:17:56,283 --> 00:18:00,037 ‫אנחנו נזמין את ה"פטריוטס" ‫למשחק ונביס אותם! 245 00:18:01,080 --> 00:18:02,372 ‫''מגזין נשים מושכות" 246 00:18:02,706 --> 00:18:04,666 ‫בחיי, איזו אישה מושכת! 247 00:18:05,709 --> 00:18:08,253 ‫-הלו? ‫-בריידי, אתה מת! 248 00:18:08,337 --> 00:18:12,216 ‫שמע, לנו, אם תמשיך להתקשר לכאן ‫ולאיים עליי אני אדווח למשטרה! 249 00:18:12,299 --> 00:18:14,384 ‫לנו? לא, לא. זה פיטר גריפין. 250 00:18:14,468 --> 00:18:16,804 ‫אני מתקשר כדי להזמין ‫אתכם למשחק נקמה 251 00:18:16,887 --> 00:18:19,640 ‫בין ה"פטריוטס" ‫ו"המטפלות הטיפשיות של לונדון". 252 00:18:20,140 --> 00:18:23,102 ‫ובכן, אם אתה רוצה ‫להביך את עצמך, בבקשה. 253 00:18:23,185 --> 00:18:26,230 ‫טוב. מה אתה אומר? ‫אנגליה, בעוד שבועיים? 254 00:18:26,313 --> 00:18:27,564 ‫נתראה שם. 255 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 ‫-הלו? ‫-בריידי. 256 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 ‫באיזו חליפה אתה רוצה להיקבר? 257 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 ‫''תאטרון וסט אנד ‫מעלה את הבמפריס מאת אלן אייקבורן" 258 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 ‫אתם תאהבו את זה, ילדים. 259 00:18:43,080 --> 00:18:45,499 ‫לאנגליה יש מסורת תאטרון ‫עשירה. 260 00:18:47,334 --> 00:18:49,294 ‫תתבבה על ה"קוקו" "עם ה"גמגום". 261 00:18:49,378 --> 00:18:51,421 ‫טרצ'ר" על ה"אפר" עם ה" סאם סנג". 262 00:18:52,923 --> 00:18:54,675 ‫קרופר" לך, חתיכת "זגלבה" שכמוך! " 263 00:18:57,928 --> 00:18:59,596 ‫היא "רגרגה" את ה"בוגלי"! 264 00:19:02,933 --> 00:19:05,519 ‫בסדר, תקשיבו טוב, ‫רחרחני תחת בריטים, 265 00:19:05,602 --> 00:19:08,981 ‫כדי שנוכל להביס את ה"פטריוטס", ‫אני צריך להקשיח אתכם. 266 00:19:09,064 --> 00:19:13,861 ‫אז אתם תיכנסו לכושר, ‫כמו ספורטאים אמריקנים, באמצעות סטרואידים. 267 00:19:13,944 --> 00:19:16,905 ‫ג'נקינס, אם תביט בי שוב ‫במבט המלוכלך הזה שלך, 268 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 ‫אני אשקול באופן חיובי ללבוש את הפיג'מה ‫שלי, ולפצוח אתך בקרב כריות. 269 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 ‫בסדר גמור, למקומות! 270 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 ‫-אני אוהבת את הכותונת שלך. ‫-אני אוהב את שלך. 271 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 ‫היום ‫"מטפלות מטופשות" נגד "פטריוטס" 272 00:19:34,173 --> 00:19:37,551 ‫מתי יתחילו המכות? ‫תגיד לי מתי הן יגיעו. 273 00:19:37,634 --> 00:19:40,721 ‫עשה משהו! כל דבר! תראה, ‫אני אעשה את זה. אני אעשה את זה ראשון. 274 00:19:41,597 --> 00:19:43,432 ‫תראה אני אעשה את זה אפילו יותר גרוע. 275 00:19:44,600 --> 00:19:47,769 ‫תראה איך אני פצוע. עכשיו השתווינו. 276 00:19:53,358 --> 00:19:56,778 ‫-אתה אבוד, בריידי. ‫-אתה זה שאבוד, גריפין. 277 00:19:57,154 --> 00:19:58,197 ‫מה זה היה? 278 00:20:06,121 --> 00:20:10,459 ‫-הגברים האלה הם בעלי שיעור קומה. ‫-והם רצים ישר לעברנו! 279 00:20:14,129 --> 00:20:15,756 ‫ניקח את המרכבה שלי! 280 00:20:19,176 --> 00:20:20,260 ‫שטויות. 281 00:20:20,344 --> 00:20:23,513 ‫אני עדיין פה, ממזרים! ‫אז בואו נעשה את זה. 282 00:20:29,937 --> 00:20:33,440 ‫היי, בריידי, עכשיו תחייך ‫ותגיד שאני מפסידן? 283 00:20:33,523 --> 00:20:35,609 ‫למעשה, פיטר, ‫אתה בכלל לא מפסידן. 284 00:20:35,692 --> 00:20:37,986 ‫-מה שעשית עכשיו היה מעשה אמיץ. ‫-באמת? 285 00:20:38,153 --> 00:20:43,283 ‫בהחלט. גבר אחד שעומד מול כל ‫קבוצת ה"אינגלנד פטריוטס", 286 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 ‫מבחינתי אתה אלוף. 287 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 ‫תודה, טום בריידי. 288 00:20:50,540 --> 00:20:53,293 ‫-פיטר! אלוהים, אתה. בסדר? ‫-כן. 289 00:20:53,377 --> 00:20:54,962 ‫-אתה יכול להזיז את הרגליים? ‫-כן. 290 00:20:55,045 --> 00:20:58,131 ‫טוב. ‫חשבתי שתהיה צמח, 291 00:20:58,215 --> 00:21:02,261 ‫ואני חייבת לומר לך, פיטר, ‫אני לא חושבת שאני מסוגלת לזה. 292 00:21:02,636 --> 00:21:08,225 ‫-כלומר, אם אתה לא יכול לזוז, זה נגמר. ‫-גם אני אוהב אותך, מותק. בואו ניסע הביתה.