1 00:00:01,543 --> 00:00:08,216 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,646 ‫"מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר" 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,649 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:24,733 --> 00:00:29,904 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,828 ‫פיטר, אל תשכח שיש לך בדיקה היום, באחת. 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,164 ‫בפעם המאה, לויס, אני לא אשכח. 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,498 ‫מנדנדת, מנדנדת, מנדנדת. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 ‫אולי הייתי צריך להתחתן עם האישה 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,169 ‫שפגשתי במסיבת הרווקים. 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,253 ‫בר 15 00:00:45,336 --> 00:00:48,173 ‫פיטר,אני לא מאמינה שהחברים שלך ‫פשוט השאירו אותך פה. 16 00:00:48,256 --> 00:00:49,299 ‫בוא ניקח אותך הביתה. 17 00:00:49,966 --> 00:00:52,635 ‫ואו, אישה זרה! ‫את כל כך סקסית! 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,639 ‫אני צריך להתחתן אתך מחר, ‫ולא עם לויס, הקרצייה הזאת. 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,850 ‫-פיטר, זאת אני. ‫-את יודעת מה? לעזאזל הכול. 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,311 ‫אני הולך לבגוד בלויס עכשיו. 21 00:01:01,394 --> 00:01:03,521 ‫-לא אכפת לי אם היא תגלה. ‫-פיטר… 22 00:01:03,605 --> 00:01:06,566 ‫יש לך קונדום? ‫לא משנה, יש לי עטיפה של חטיף. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,738 ‫-תלבש את זה. ‫-למה? 24 00:01:11,821 --> 00:01:14,574 ‫כי אני מבריז מהבדיקה ‫כדי לאכול סטייקים עם החברים, 25 00:01:14,657 --> 00:01:16,451 ‫ואני לא רוצה שלויס תדע את זה. 26 00:01:17,535 --> 00:01:18,703 ‫בסדר. 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,790 ‫לויס, אני הולך לבדיקה שלי. 28 00:01:21,873 --> 00:01:23,792 ‫בסדר, חמוד. נתראה אחר כך. 29 00:01:27,754 --> 00:01:29,380 ‫בסדר, אני פשוט אשאל. 30 00:01:29,464 --> 00:01:31,508 ‫למה היינו צריכים את התחפשות? 31 00:01:31,591 --> 00:01:34,928 ‫"בית הסטייקים של ג'יימי מק, ב9.99 אכול ‫כיכולתך, וגם סטייק בונוס!" 32 00:01:37,472 --> 00:01:39,682 ‫בסדר. טוב, 33 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 ‫אכלנו סטייקים במשקל 20 ק''ג. 34 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 ‫בחייך, ג'ו. ‫לא סיימת אפילו אחד. 35 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 ‫הבחור ההוא אכל שניים. 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 ‫אני יודע, אני יודע, אני נורא. 37 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 ‫וזו הסיבה שאזמין ‫עוגת גבינה. 38 00:01:51,611 --> 00:01:53,196 ‫אני לא מסוגל. 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,864 ‫אני כל כך מלא. 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,157 ‫מלא במה? אסטרוגן? 41 00:01:56,241 --> 00:01:58,201 ‫קדימה, תורידי את החצאית, ילדונת. 42 00:01:59,035 --> 00:02:00,745 ‫קדימה, תתחילי ללעוס, מרי ג'ין. 43 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 ‫אמרתי, לא יכול. 44 00:02:02,288 --> 00:02:03,706 ‫-תאכל כבר את הסטייק. ‫-לא. 45 00:02:03,790 --> 00:02:05,458 ‫-קדימה! מה אתה מחכה? ‫-אני לא יכול. 46 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 ‫-קדימה. ‫-לא. לא. לא! 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,670 ‫-ג'ו, תאכל את זה! ‫-אמרתי שאני לא רעב! 48 00:02:09,963 --> 00:02:12,423 ‫איפה הוא עכשיו? איפה הוא עכשיו? 49 00:02:12,507 --> 00:02:14,926 ‫קל, מלח, קל. 50 00:02:15,009 --> 00:02:16,386 ‫תניח את האקדח, ג'ו. 51 00:02:16,469 --> 00:02:18,596 ‫אף אחד לא שופט אותך, ‫זה בסדר. 52 00:02:19,013 --> 00:02:21,933 ‫אני אחזיר אותו לארנק שלך, ‫ליד הטמפונים. 53 00:02:24,477 --> 00:02:25,979 ‫בסדר, בואו נתחיל בהצעת מחיר. 54 00:02:26,062 --> 00:02:28,481 ‫ג'ניפר, כמה את מציעה ‫על פינת האוכל? 55 00:02:29,899 --> 00:02:31,568 ‫675 דולר, בוב. 56 00:02:31,651 --> 00:02:33,069 ‫675. סטיבן? 57 00:02:33,153 --> 00:02:34,320 ‫780 דולר. 58 00:02:34,404 --> 00:02:36,739 ‫-780 דולר. תמי? ‫-מה הייתה ההצעה האחרונה? 59 00:02:36,823 --> 00:02:38,491 ‫-780 דולר. ‫-781 דולר. 60 00:02:39,450 --> 00:02:40,952 ‫-לכי ל…! 61 00:02:41,870 --> 00:02:43,746 ‫היי, מותק. איך הייתה הבדיקה הגופנית? 62 00:02:43,830 --> 00:02:46,082 ‫טובה, טובה. כן. 63 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 ‫טובה מדי, למען האמת. 64 00:02:47,667 --> 00:02:49,252 ‫את יודעת מה הרופא אמר? 65 00:02:49,335 --> 00:02:51,546 ‫הוא אמר שאני בריא מדי. 66 00:02:51,629 --> 00:02:53,256 ‫במצב טוב מדי. 67 00:02:53,339 --> 00:02:55,341 ‫אין לי מושג איך. כושר טוב מדי. 68 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 ‫-לא הלכת לבדיקה, נכון? ‫-לא הלכתי. 69 00:02:58,261 --> 00:03:00,180 ‫"מרכז רופאי" 70 00:03:00,680 --> 00:03:02,807 ‫ובכן, דוקטור? פיטר בריא? 71 00:03:02,891 --> 00:03:04,976 ‫אלוהים! אתה עומד למות ‫תוך חודש! 72 00:03:05,059 --> 00:03:06,060 ‫-מה? ‫-מה? 73 00:03:06,144 --> 00:03:08,521 ‫הגר האיומה, אם תמשיכי בסגנון החיים הזה 74 00:03:08,605 --> 00:03:11,316 ‫של ביזה ורגלי הודו, ‫תמותי תוך חודש. 75 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 ‫ועכשיו, אליך. 76 00:03:12,567 --> 00:03:14,277 ‫מה דעתך? די בריא, לא? 77 00:03:14,360 --> 00:03:17,155 ‫ובכן, מר גריפין, ‫בוא נציץ בתוצאות הבדיקות. 78 00:03:18,156 --> 00:03:20,658 ‫יש פה עכביש! עכשיו, הנה זה בא. 79 00:03:20,742 --> 00:03:23,077 ‫מר גריפין, ‫תוקפך יפוג בעוד חודש. 80 00:03:23,369 --> 00:03:25,371 ‫זה רישיון הנהיגה שלך, נכון? 81 00:03:25,455 --> 00:03:28,333 ‫לצערי, ‫אני חושש שאתה עומד למות. 82 00:03:28,416 --> 00:03:30,877 ‫כשתצפה במסיבות הסלבריטאים ‫האלה של דין מרטין. 83 00:03:30,960 --> 00:03:33,296 ‫אולי פשוט תגיד לנו ‫מה מצבו של פיטר? 84 00:03:33,379 --> 00:03:36,507 ‫מר גריפין, אני לא בטוח ‫איך עליי לומר זאת. 85 00:03:36,591 --> 00:03:41,763 ‫קים בסינג'ר? ‫בייסינגר? בייסינג'ר? 86 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 ‫אבל עכשיו, ‫נעבור לסרטן. 87 00:03:44,390 --> 00:03:46,017 ‫-אלוהים! ‫-אתה מזל סרטן, נכון? 88 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 ‫נולדת ביולי? 89 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 ‫ונעבור לתוצאות הבדיקות. 90 00:03:49,062 --> 00:03:51,022 ‫הן גרועות מנה שחשבתי. 91 00:03:51,397 --> 00:03:53,900 ‫בני קיבל "מספיק בקושי" ‫במבחן בהיסטוריה. 92 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 ‫מר גריפין, ‫הכבד הזה חייב לצאת. 93 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 ‫-מה? ‫-מה? 94 00:03:57,153 --> 00:03:59,697 ‫הוא נמצא במיקרוגל כבר ‫שלוש דקות. 95 00:03:59,781 --> 00:04:01,866 ‫בבקשה! בבקשה! 96 00:04:02,158 --> 00:04:04,786 ‫לא נוכל לעמוד בשטיק נוסף. 97 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 ‫אנא, אמור לנו. ‫האם פיטר בריא? 98 00:04:07,288 --> 00:04:09,415 ‫כן, הוא בסדר. ‫הוא פשוט שמן. 99 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 ‫-תודה לאל. ‫-ובכן… כן, חכה רגע! 100 00:04:12,293 --> 00:04:13,962 ‫אמרת שהייתי שמן? 101 00:04:14,045 --> 00:04:16,464 ‫ובכן, כן. אתה די שמן. 102 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 ‫בסדר, זה חדשות בשבילי. 103 00:04:21,261 --> 00:04:24,055 ‫ילד! זה יותר מביך ‫מאשר לקיים יחסי מין עם קרנף 104 00:04:24,138 --> 00:04:25,598 ‫שלא אוהב אותך יותר. 105 00:04:26,140 --> 00:04:28,559 ‫למה אתה לא מביטה בי? 106 00:04:35,316 --> 00:04:36,734 ‫היי, איך היו תוצאות הבדיקות? 107 00:04:36,818 --> 00:04:39,737 ‫הרופא הטיפש אמר שאני שמן. ‫אתה מאמין לאידיוט הזה? 108 00:04:39,821 --> 00:04:41,614 ‫פיטר, אתה באמת די גדול. 109 00:04:41,698 --> 00:04:44,784 ‫בחייך, בריאן, לו הייתי שמן, ‫הייתי יכול לעשות ככה עם חישוק? 110 00:04:53,334 --> 00:04:57,088 ‫לא, אני מניח שלא יכולת ‫לעשות את זה, לו היית שמן. 111 00:04:59,924 --> 00:05:02,427 ‫זהירות, פיטר. ‫זאת תמונה משפחתית ישנה. 112 00:05:02,510 --> 00:05:04,012 ‫אמי נתנה לי אותה. 113 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 ‫זה מוזר. 114 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 ‫-לא ידעתי שיש לך אח. ‫-אין לי. 115 00:05:12,854 --> 00:05:14,605 ‫כלומר… אני חושבת שלא. 116 00:05:14,689 --> 00:05:16,941 ‫אם אני שמן, אז גם סטוי שמנה, 117 00:05:17,025 --> 00:05:18,776 ‫כי אנחנו לובשים את אותו אוברול. 118 00:05:18,860 --> 00:05:20,820 ‫רוד איילנד ‫מועדון ג'נטלמנים 119 00:05:25,158 --> 00:05:26,951 ‫-שלום, דובשנית. ‫-שלום, אבא? 120 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 ‫הפסדתי את הקונצרט שלך? 121 00:05:28,786 --> 00:05:30,663 ‫לא, אבא. עברתי את גיל הארבעים. 122 00:05:30,747 --> 00:05:31,873 ‫אלוהים! 123 00:05:31,956 --> 00:05:34,083 ‫יש לי שאלה שרציתי לשאול. 124 00:05:35,168 --> 00:05:36,627 ‫יש לי אח? 125 00:05:38,171 --> 00:05:39,964 ‫-לא, לא. אל תהיי טיפשונת. 126 00:05:40,048 --> 00:05:41,382 ‫כי מצאתי תמונה... 127 00:05:43,217 --> 00:05:45,345 ‫דיק, תודה לאל שאתה כאן. דבר איתה. 128 00:05:45,428 --> 00:05:47,722 ‫הודעה מספר סי-אם-27. 129 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 ‫המנוי שניסית לחייג 130 00:05:50,099 --> 00:05:52,810 ‫אליו אינו זמין או שאינו נמצא באזור החיוג. 131 00:05:53,436 --> 00:05:57,190 ‫-מה בא לך לעשות אחר כך? ‫-הודעה מספר סי-אם-42. 132 00:05:57,273 --> 00:06:00,318 ‫בוא נלך ונשלם לכמה זונות ‫כדי שיכשכשו לנו בזנב. 133 00:06:03,029 --> 00:06:04,781 ‫את בטוחה שזה רעיון טוב? 134 00:06:04,864 --> 00:06:06,991 ‫אבא לעולם לא יספר לי את האמת. 135 00:06:07,075 --> 00:06:09,702 ‫הדרך היחידה לגלות היא ‫לבדוק את התעודות המשפחתיות. 136 00:06:10,244 --> 00:06:12,538 ‫פורצים לבית של סבתא וסבא. 137 00:06:12,622 --> 00:06:15,333 ‫זה יותר מרגש מהפעם ‫שבה ראיתי את בובי מקפרין 138 00:06:15,416 --> 00:06:17,001 ‫מתגלגל מכל המדרגות. 139 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 ‫מדליק! 140 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 ‫מה את עושה? ‫הם ישנים פה. 141 00:06:29,472 --> 00:06:32,642 ‫בחייך, הם לוקחים כל כך הרבה ‫גלולות שינה וליקר. 142 00:06:32,725 --> 00:06:34,811 ‫רעידת אדמה לא תעיר אותם. 143 00:06:38,272 --> 00:06:40,483 ‫אלוהים! ‫איך היא ישנה בלילה, 144 00:06:40,566 --> 00:06:42,944 ‫בידיעה שהיא צריכה לשחק ‫בנקניק של הזקן הזה? 145 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 ‫זהו זה! פטריק פיוטרשמידט. 146 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 ‫מדו ליין 56, ברוקפילד! ‫יש לי אח! 147 00:06:53,371 --> 00:06:54,872 ‫אלוהים, ‫אני חייבת לפגוש אותו. 148 00:06:55,373 --> 00:06:57,542 ‫בריאן, אתה יודע ‫מה יהיה כיף? 149 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 ‫כן, בהחלט! 150 00:07:00,086 --> 00:07:01,587 ‫כן! 151 00:07:03,131 --> 00:07:04,298 ‫-מדהים! ‫-מדהים! 152 00:07:04,382 --> 00:07:07,260 ‫לפעמים המשחקים הישנים ‫הם הטובים ביותר. 153 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 ‫היי, ילדי אמריקה! 154 00:07:09,095 --> 00:07:11,222 ‫זה כדור צבוע ביד בתוך כוס. 155 00:07:11,305 --> 00:07:14,267 ‫מי צריך גירויי וידאו ‫אלקטרוניים מתמידים 156 00:07:14,350 --> 00:07:15,977 ‫כשיש כדור בתוך כוס? 157 00:07:16,060 --> 00:07:20,022 ‫הצעצוע האהוב ביותר במקסיקו ‫במשך יותר מ-340 שנה! 158 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 ‫זרקו את הכדור, ‫תפסו אותו בעזרת הכוס. 159 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 ‫הוציאו אותו מהכוס, זרקו אותו, 160 00:07:24,485 --> 00:07:26,529 ‫ותפסו אותו שוב בעזרת הכוס. 161 00:07:26,612 --> 00:07:29,407 ‫הכדור מחובר לחוט ‫וקשור אל הכוס, 162 00:07:29,490 --> 00:07:32,243 ‫כך שאין לחשוש מכך שלא תתפסו ‫את הכדור בעזרת הכוס. 163 00:07:32,326 --> 00:07:35,746 ‫והסידור קל כמו ‫לתפוס כדור בעזרת כוס. 164 00:07:35,830 --> 00:07:38,499 ‫אז למה לבלות עוד יום ‫בלי לתפוס כדור בעזרת כוס 165 00:07:38,583 --> 00:07:40,918 ‫כשאתם יכולים ‫לתפוס כדור בעזרת כוס? 166 00:07:41,002 --> 00:07:42,295 ‫כדור בכוס! 167 00:07:42,378 --> 00:07:43,546 ‫כדור בכוס! 168 00:07:43,629 --> 00:07:44,672 ‫זה כדור בכוס. 169 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 ‫כדור בכוס! 170 00:07:45,882 --> 00:07:47,049 ‫כדור בכוס! 171 00:07:50,052 --> 00:07:52,472 ‫פיטר, אני חושב שאולי אתה ‫מכחיש את עניין ההשמנה. 172 00:07:52,555 --> 00:07:55,808 ‫באמת? נראה אותך ‫מוכיח לי שאני שמן. 173 00:07:56,476 --> 00:07:57,685 ‫בסדר, חכה רגע. 174 00:07:58,019 --> 00:07:59,061 ‫-רואה את זה? ‫-כן. 175 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 ‫אתה יודע מה זה? 176 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 ‫זה תפוח. 177 00:08:01,689 --> 00:08:03,858 ‫טוב, טוב. ‫בסדר, שים לב לזה. 178 00:08:06,277 --> 00:08:08,279 ‫מה ל…? מה זה? 179 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 ‫מה זה? סוג של בדיחה? 180 00:08:10,114 --> 00:08:11,282 ‫לא, זה מסלול הקפה. 181 00:08:11,866 --> 00:08:13,743 ‫יש לך כוח משיכה משלך. 182 00:08:14,035 --> 00:08:15,661 ‫זה קשקוש. 183 00:08:19,707 --> 00:08:22,001 ‫ועכשיו, בחזרה ‫ל"שלושת הליצנים"! 184 00:08:31,719 --> 00:08:34,639 ‫הייתם מאמינים שאני עומדת ‫לפגוש את אחי האבוד? 185 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 ‫אולי "דייט ליין" ‫יעשו עלינו כתבה? 186 00:08:37,141 --> 00:08:39,560 ‫אזכה לפגוש את התחת הנפוח ‫ההוא, סטון פיליטס. 187 00:08:39,644 --> 00:08:41,854 ‫הוא מסוג הבחורים שאת שונאת ‫עד שהוא בתוכך. 188 00:08:41,938 --> 00:08:43,856 ‫הנה זה. מדו ליין 56. 189 00:08:43,981 --> 00:08:45,483 ‫56 שביל מדו 190 00:08:45,608 --> 00:08:46,901 ‫"בית המשוגעים ‫של ברוקפילד" 191 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 ‫בית המשוגעים של ברוקפילד? 192 00:08:49,737 --> 00:08:52,031 ‫אלוהים! אחיה של אימא משוגע. 193 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 ‫אוי, לא! לא תפסתי את הכדור בעזרת הכוס. 194 00:08:55,159 --> 00:08:56,369 ‫רק רגע, זה בסדר. 195 00:08:56,452 --> 00:08:58,829 ‫כי הכדור מחובר לחוט וקשור אל הכוס. 196 00:09:06,170 --> 00:09:08,214 ‫דוקטור, האם אחי ‫באמת משוגע? 197 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 ‫גברת גריפין, ‫איננו משתמשים במונח "משוגע". 198 00:09:10,925 --> 00:09:13,219 ‫אנחנו מעדיפים את המונח ‫"מצחיק נפשית". 199 00:09:13,469 --> 00:09:15,137 ‫אני כבר מת לפגוש את המטורף. 200 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 ‫בטח הוא מוזר יותר ‫מהפרסומת שראיתי. 201 00:09:17,765 --> 00:09:19,517 ‫-זה תחליף החמאה החדש? ‫-בהחלט כן. 202 00:09:19,600 --> 00:09:20,601 ‫חמאה ‫מורחים 203 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 ‫זה נכון שיש בו חצי ‫מהקלוריות לעומת חמאה או מרגרינה, 204 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 ‫-עם אותו טעם נהדר? ‫-כן. 205 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 ‫-אני יכול לטעום? ‫-קנה לעצמך. 206 00:09:25,982 --> 00:09:28,484 ‫-קבלי את זה, כלבה! ‫-מה הבעיה שלך? 207 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 ‫מה דעתך על זה? 208 00:09:29,652 --> 00:09:31,571 ‫עבדתי עליך. ‫יש לי צהבת! 209 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 ‫-פטריק? ‫-כן? 210 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 ‫-שמי לויס. אני אחותך. 211 00:09:37,660 --> 00:09:39,579 ‫אלוהים, לויס! 212 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 ‫לא חשבתי שאראה אותך שוב. 213 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 ‫אלו ילדיי. 214 00:09:42,915 --> 00:09:45,918 ‫-למה אתה גר בבית משוגעים, ‫דוד פטריק? 215 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 ‫ובכן, כשהייתי ילד קטן 216 00:09:48,546 --> 00:09:50,840 ‫עברתי חוויה טראומטית. 217 00:09:51,632 --> 00:09:53,968 ‫אימא, אני יכול לקבל כוס מים? 218 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 ‫ג'קי גליסון? 219 00:09:56,637 --> 00:09:58,014 ‫תסתלק, ילד. ‫אימא שלך עסוקה. 220 00:09:58,097 --> 00:10:00,433 ‫כן, כן, כן… 221 00:10:00,558 --> 00:10:01,934 ‫בום! ישר בפה! 222 00:10:02,018 --> 00:10:04,478 ‫-זה סיפור נורא. ‫-כן, 223 00:10:04,562 --> 00:10:07,023 ‫הייתי בהלם כזה ‫עד ששלחו אותי לפה, 224 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 ‫ואני מניח שמאז שכחו ממני. 225 00:10:09,150 --> 00:10:11,193 ‫אתה נראה לי שפוי לגמרי. 226 00:10:11,277 --> 00:10:14,780 ‫ואח שלי ‫לא ישב בבית משוגעים. 227 00:10:14,864 --> 00:10:17,491 ‫אנחנו לוקחים אותך ‫לקוהוג אתנו. 228 00:10:17,575 --> 00:10:18,659 ‫זה רעיון נהדר. 229 00:10:18,743 --> 00:10:22,872 ‫אולי הוא יוכל להביא את הסכין ‫שלו ולהזמין קצת "תפוחי אדמה מטוגנים". 230 00:10:26,250 --> 00:10:28,044 ‫תודה לאל שיצאתי ‫מבית החולים ההוא. 231 00:10:28,127 --> 00:10:30,630 ‫נפלא לאכול ארוחת צהריים ‫עם משפחתי, 232 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 ‫ולא עם חבורת מאוננים סדרתיים. 233 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 ‫הם מגעילים. 234 00:10:34,258 --> 00:10:37,219 ‫אתה בודד שם, ‫ברמה המוסרית שלך? 235 00:10:37,720 --> 00:10:40,306 ‫פיטר, הנה אתה. ‫זה אחי, פטריק. 236 00:10:40,389 --> 00:10:41,849 ‫כן, נעים להכיר, פטריק. 237 00:10:41,932 --> 00:10:44,977 ‫בסדר, הקשיבו. ‫יש לי משהו לספר לכם. 238 00:10:45,061 --> 00:10:47,521 ‫אני לא בטוח ‫איך לומר זאת. 239 00:10:48,356 --> 00:10:49,732 ‫אני שמן. 240 00:10:49,815 --> 00:10:52,109 ‫אתן לכם דקה לעכל את זה. 241 00:10:52,193 --> 00:10:55,196 ‫זה המצב, איש לא אשם, מג. 242 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 ‫אבל החלטתי לעשות משהו בעניין. 243 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 ‫נהדר. תוריד קצת משקל, שמן? 244 00:11:00,117 --> 00:11:03,412 ‫לא, טיפשה. אני אעזור להפוך את. ‫העולם הזה לעולם של שמנים, 245 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 ‫בכך שאייסד את האיגוד הלאומי ‫לקידום שמנים. 246 00:11:08,167 --> 00:11:11,337 ‫זה הרעיון הכי טוב שהיה לי ‫מאז שהרגתי את הדרקון ההוא. 247 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 ‫-סיביל שפרד? ‫-כן? 248 00:11:30,940 --> 00:11:33,901 ‫אנשים, אתם חופשיים! 249 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 ‫אני שמחה מאוד ‫שאתה פה, פטריק. 250 00:11:42,118 --> 00:11:43,661 ‫אני רוצה לומר לך שאני 251 00:11:43,744 --> 00:11:46,247 ‫אני ומריאן מעריכים מאוד את מה שעשית. 252 00:11:46,330 --> 00:11:49,333 ‫מריאן? יש לך חברה! 253 00:11:49,959 --> 00:11:52,420 ‫איפה הנימוסים שלי? ‫מריאן היא אשתי. 254 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 ‫היא יושבת לצדי. 255 00:11:54,630 --> 00:11:55,715 ‫הנה זה מתחיל. 256 00:11:58,050 --> 00:12:00,261 ‫נעים להכיר, מריאן. 257 00:12:00,344 --> 00:12:03,264 ‫מה אמרת, יקירתי? כן. ‫חכי רגע, 258 00:12:03,347 --> 00:12:04,890 ‫מריאן רוצה קפה. 259 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 ‫לויס, ראית את זה? ‫הוא משוגע. 260 00:12:07,643 --> 00:12:10,646 ‫בריאן, הוא היה כלוא במקום ההוא ‫במשך שלושים שנה. 261 00:12:10,730 --> 00:12:15,025 ‫אפשר להבין למה הוא המציא ‫לעצמו בת לוויה דמיונית. 262 00:12:15,109 --> 00:12:18,279 ‫בוא יותר יצירתי מהאנשים ‫שהמציאו את השירה. 263 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 ‫-הארוך ביותר ‫-במשך הזמן הארוך ביותר 264 00:12:38,924 --> 00:12:40,968 ‫-הארוך ביותר ‫-עבור הארוך ביותר 265 00:12:41,051 --> 00:12:44,972 ‫אם תגיד לי שלום הלילה 266 00:12:47,141 --> 00:12:50,311 ‫"הערב, פגישה ראשונה של ‫מועדון השמנים. אין כניסה לשמנות" 267 00:12:50,394 --> 00:12:52,772 ‫בסדר, אני רוצה להתחיל. 268 00:12:52,855 --> 00:12:56,400 ‫אני רוצה לקבל... אנחנו מתחילים... 269 00:12:56,859 --> 00:12:59,737 ‫אתם יודעים מה? ‫אולי כדאי שתשבו. 270 00:13:10,748 --> 00:13:14,210 ‫בסדר, ככה יותר טוב. ‫ברוכים הבאים לפגישה... 271 00:13:19,423 --> 00:13:22,343 ‫עדיף לשמור את החטיפים ‫לאחר כך. 272 00:13:37,233 --> 00:13:40,027 ‫בסדר, הכנתי רשימת מטרות ‫לארגון שלנו. 273 00:13:40,110 --> 00:13:43,239 ‫מה אנו רוצים מהקהילה ‫כשמנים בעלי גאווה. 274 00:14:00,673 --> 00:14:03,259 ‫בסדר, אני חושב ‫שהשגנו הרבה היום. 275 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 ‫נמשיך מחר מאותה נקודה. 276 00:14:07,388 --> 00:14:09,598 ‫היי, אני יוצא לרוץ. 277 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 ‫עשו לי טובה ובדרו את מריאן בהיעדרי. 278 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 ‫בטח. 279 00:14:13,894 --> 00:14:15,479 ‫נהדר. ביי, מתוקה. 280 00:14:17,898 --> 00:14:20,943 ‫בריאן, מריאן אמרה ‫שאתה אלכוהוליסט. 281 00:14:21,026 --> 00:14:23,904 ‫באמת? ‫מריאן אמרה שאתה הומו. 282 00:14:23,988 --> 00:14:26,115 ‫חכה רגע, ‫אני כבר חוזר. 283 00:14:27,658 --> 00:14:31,453 ‫בריאן, מה אם אשים ‫את המלפפון הזה כאן? 284 00:14:31,537 --> 00:14:33,289 ‫שמתי את המלפפון הזה שם. 285 00:14:33,372 --> 00:14:35,040 ‫אתה חושב שפטריק יכעס? 286 00:14:35,124 --> 00:14:37,167 ‫אני לא יודע. זאת אשתו. 287 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 ‫אתה לא חושב שהוא יתעצבן, ‫אם אשים אותו שם? 288 00:14:39,628 --> 00:14:40,963 ‫פשוט לשים את זה שם? 289 00:14:41,046 --> 00:14:43,465 ‫בדיוק בנקודה הזאת, ‫ממש שם על הספה? 290 00:14:43,549 --> 00:14:45,676 ‫היי, מריאן נותנת לך אגודל למעלה. 291 00:14:45,759 --> 00:14:47,595 ‫מה אנחנו צריכים לעשות? 292 00:14:47,678 --> 00:14:50,890 ‫צריך להשאיר אותו פה במשך ‫כמה שבועות, ולראות אם הוא יחמיץ. 293 00:14:52,725 --> 00:14:55,978 ‫אם אחרי שלושה שבועות ‫הוא יחמיץ, אז היא אמיתית, 294 00:14:56,061 --> 00:14:58,188 ‫ונצטרך לקנות סטייק לפטריק. 295 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 ‫היי, פשטידה. אני יודע מה את רוצה. 296 00:15:07,948 --> 00:15:09,533 ‫ראיתי אותך בסרט ההוא. 297 00:15:09,617 --> 00:15:11,327 ‫זונה, פרוצה, כלבה. 298 00:15:11,410 --> 00:15:13,203 ‫לא מגיע לך לשכב אתי. 299 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 ‫במקום זאת, ‫אני אוכל את הזונה שבך. 300 00:15:15,581 --> 00:15:18,250 ‫פיטר, הקמת קואליציה של שמנים? 301 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 ‫כן, קואליציית השמנים. 302 00:15:19,919 --> 00:15:22,463 ‫פיטר, אסור לך לעודד אנשים ‫להיות שמנים. 303 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 ‫זה לא מוסרי. 304 00:15:24,214 --> 00:15:25,507 ‫למה אתה חושב כך, ספורטאי? 305 00:15:25,591 --> 00:15:29,011 ‫הם אנשים רעים. ‫כמו ג'קי גליסון. 306 00:15:29,094 --> 00:15:31,138 ‫הוא היה שמן, והוא היה רע. 307 00:15:31,221 --> 00:15:32,640 ‫פעם, כשהייתי ילד... 308 00:15:32,723 --> 00:15:34,099 ‫אני אוהב את ג'קי גליסון. 309 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 ‫תראה מה קניתי בוועידת הטלוויזיה. 310 00:15:38,479 --> 00:15:40,314 ‫אלה מדים של נהג אוטובוס. 311 00:15:41,523 --> 00:15:43,150 ‫בום! ישר בפה. 312 00:15:44,902 --> 00:15:47,947 ‫בום! ישר בפה. ‫בום! ישר בפה. 313 00:15:48,030 --> 00:15:51,241 ‫בום! ישר בפה. ‫בום! ישר בפה. 314 00:15:51,325 --> 00:15:52,868 ‫בום! ישר בפה. 315 00:15:52,952 --> 00:15:54,328 ‫בום! ישר בפה. 316 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 ‫בום! ישר בפה. 317 00:15:55,871 --> 00:15:57,289 ‫בום! ישר בפה. 318 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 ‫בום! ישר בפה. 319 00:16:00,876 --> 00:16:03,295 ‫לא! זה הדליק אותו, כמו ‫אזעקת שרפה של פול שייפר. 320 00:16:15,224 --> 00:16:16,892 ‫-הלו? ‫-לויס, זה אביך. 321 00:16:16,976 --> 00:16:19,311 ‫התקשרו מבית החולים ‫ואמרו ששחררת את פטריק. 322 00:16:19,395 --> 00:16:21,855 ‫יצאת מדעתך? ‫הוא מסוכן מאוד. 323 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 ‫זה מגוחך. ‫פטריק הוא איש נחמד מאוד, 324 00:16:25,192 --> 00:16:28,487 ‫ואתה צריך להתבייש על כך ‫שכלאת את הבן שלך. 325 00:16:29,613 --> 00:16:31,031 ‫של מי המלפפון החמוץ הזה? 326 00:16:31,281 --> 00:16:33,534 ‫זה רק בפנים. גופתו של אדם שמן מקומי 327 00:16:33,617 --> 00:16:35,911 ‫נמצאה מתה ‫בפארק קוהוג אתמול בלילה. 328 00:16:35,995 --> 00:16:37,997 ‫המשטרה פרסמה ‫את הקלסתרון הזה של החשוד. 329 00:16:40,332 --> 00:16:41,875 ‫אלוהים! 330 00:16:41,959 --> 00:16:44,712 ‫המשטרה פרסמה ‫גם את הקלסתרון הזה של שותפה לפשע, 331 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 ‫ככל הנראה אשתו. 332 00:16:54,722 --> 00:16:56,181 ‫שלום, כאן טום טאקר. 333 00:16:56,265 --> 00:16:59,143 ‫הרוצח הסדרתי החדש של קוהוג הכה שוב. 334 00:16:59,268 --> 00:17:01,562 ‫מאז הקרבן הראשון שנמצא ‫בפארק קוהוג לפני שבוע, 335 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 ‫שלושה גברים נוספים נהרגו. 336 00:17:03,313 --> 00:17:05,399 ‫כולם מאוד מאוד שמנים. 337 00:17:05,482 --> 00:17:07,609 ‫לויס, הקלסתרון הזה דומה מאוד לפטריק. 338 00:17:07,693 --> 00:17:09,319 ‫זה מגוחך. 339 00:17:09,403 --> 00:17:12,656 ‫אני לא יודע. ברור שהוא משוגע. ‫תראי את אשתו הדמיונית. 340 00:17:12,740 --> 00:17:16,160 ‫אם היא דמיונית, איך אתה מסביר ‫את המלפפון החמוץ על הספה? 341 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 ‫אני לא מבין איך… 342 00:17:18,871 --> 00:17:20,414 ‫רגע. מה, באמת? 343 00:17:20,831 --> 00:17:23,375 ‫-סטואי! ‫-אני יודע, שמעתי. 344 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 ‫פטריק. 345 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 ‫איפה היית? 346 00:17:29,631 --> 00:17:32,426 ‫את לא צריכה לדאוג, לואיס. 347 00:17:32,509 --> 00:17:34,178 ‫ובכן, זו הקלה. 348 00:17:34,261 --> 00:17:35,554 ‫כן, זאת הקלה. 349 00:17:35,637 --> 00:17:39,224 ‫חונק השמנים גר כאן, ‫ויש לנו שמן בבית. 350 00:17:39,308 --> 00:17:42,811 ‫זה יהיה אסון יותר גדול ‫ממה שפיטר עשה עם עבודת הציצים של טארה ריד. 351 00:17:44,480 --> 00:17:46,231 ‫הפלתי שם קצת פפרוני. 352 00:17:46,482 --> 00:17:48,192 ‫את יודעת מה? ‫זה נראה טוב. תתפרי. 353 00:17:49,693 --> 00:17:51,779 ‫בסדר, כולם, ‫פשוט תרגישו בבית. 354 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 ‫לויס, אלה הבחורים השמנים. ‫בחורים שמנים, לויס. 355 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 ‫אלוהים, תביטו בעצמכם, שמנים! 356 00:17:56,450 --> 00:17:58,702 ‫אני מתערב שאיש מכם ‫לא ימצא את הפין של עצמו. 357 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 ‫מצא את הפין שלך תמורת דולר. ‫הפין שלכם תמורת דולר! 358 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 ‫דולר אחד תמורת הפין שלכם. ‫מצא את הפין שלך! 359 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 ‫פיטר, מה קורה? 360 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 ‫לויס, האנשים שלי בסכנה. 361 00:18:07,169 --> 00:18:09,630 ‫עד שימצאו את חונק השמנים, ‫אנחנו נישאר... 362 00:18:09,713 --> 00:18:11,131 ‫ויקטור, אל תישען על זה. 363 00:18:12,216 --> 00:18:13,217 ‫שלום לכולם. 364 00:18:13,300 --> 00:18:15,094 ‫פיטר, אתה חייב לסלק אותם מכאן. 365 00:18:15,177 --> 00:18:17,054 ‫-פטריק הוא הרוצח. ‫-מה? 366 00:18:18,097 --> 00:18:19,723 ‫בן זונה! 367 00:18:19,807 --> 00:18:22,684 ‫אל תקשיב לבריאן. ‫הוא לא יודע על מה הוא מדבר. 368 00:18:22,768 --> 00:18:24,895 ‫פני את הדרך, לויס. אחיך ‫יהפוך לטוסט. 369 00:18:24,978 --> 00:18:26,897 ‫טוסט חמאה חם! 370 00:18:28,357 --> 00:18:30,025 ‫-זה נשמע טוב. ‫-אני אוהב טוסט. 371 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 ‫מצאתי את הפין שלי! 372 00:18:31,193 --> 00:18:32,861 ‫רוץ, פטריק! רוץ! 373 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 ‫-אחריו! 374 00:18:35,864 --> 00:18:37,741 ‫בחורים, אל הקלנועים! 375 00:18:41,411 --> 00:18:45,165 ‫"הנך נכנס ‫ליער ג'יימס וודס" 376 00:18:45,249 --> 00:18:47,626 ‫הוא נכנס ליערות ג'ימס. ‫בואו נתפזר ונמצא אותו. 377 00:18:47,751 --> 00:18:49,378 ‫נתפוס אותו ב... 378 00:18:51,130 --> 00:18:52,840 ‫טוד, אתה חייב ללעוס ‫את האוכל שלך. 379 00:18:55,050 --> 00:18:58,220 ‫בריאן, אני מכירה את אתי. ‫לא ייתכן שהוא עשה דברים כאלה. 380 00:18:58,303 --> 00:19:01,056 ‫נראה אם תמשיכי להרגיש ככה ‫אחרי שתראי את זה. 381 00:19:02,224 --> 00:19:03,392 ‫תראי. 382 00:19:09,273 --> 00:19:12,359 ‫יש לו תמונות של עצמו חונק שמנים. 383 00:19:12,442 --> 00:19:14,611 ‫זה לא אומר שהוא חונק השמנים. 384 00:19:14,695 --> 00:19:17,114 ‫באמת? מה לגבי השמן המת ‫תחת המיטה שלו? 385 00:19:17,197 --> 00:19:18,282 ‫צירוף מקרים? 386 00:19:18,365 --> 00:19:20,284 ‫מה עם השמן החצי-מת ששוכב בפינה? 387 00:19:20,367 --> 00:19:21,493 ‫פטריק ניסה להרוג אותי. 388 00:19:21,618 --> 00:19:24,037 ‫-אולי זה פטריק אחר. ‫-לויס! 389 00:19:24,121 --> 00:19:26,540 ‫-בסדר, בסדר. ‫אלוהים! 390 00:19:26,623 --> 00:19:28,667 ‫פיטר יצא אחריו! ‫-חכו. 391 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 ‫אתם הולכים לאכול ‫את השמן המת הזה? 392 00:19:32,796 --> 00:19:34,298 ‫איך נמצא אותם? 393 00:19:34,381 --> 00:19:36,258 ‫אל תדאגי, ‫לואיס, אני יודע למצוא אנשים. 394 00:19:36,341 --> 00:19:38,719 ‫אני הייתי זה שמצא את בוש ‫אחרי סערת "קתרינה". 395 00:19:38,969 --> 00:19:40,596 ‫"קרופורד, טקסס" 396 00:19:40,888 --> 00:19:43,390 ‫-אדוני הנשיא, אתה שם למעלה? -לך מפה. 397 00:19:43,473 --> 00:19:45,225 ‫אדוני, קרה אסון בניו אורלינס. 398 00:19:45,309 --> 00:19:46,393 ‫אני קורא "סופרפאדג'". 399 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 ‫-אתה חייב לרדת ולהתמודד עם זה. ‫-אל תכריח אותי לעשות דברים. 400 00:19:50,189 --> 00:19:52,524 ‫פטריק? פטריק! 401 00:19:52,774 --> 00:19:54,651 ‫לעזאזל, נראה לי שאיבדנו אותו. 402 00:19:54,735 --> 00:19:57,905 ‫ובכן, אין מה לעשות מלבד לסיים ‫את המשפט ללא הפרעה... 403 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 ‫פטריק, שחרר אותו! 404 00:20:02,910 --> 00:20:04,536 ‫אל תתקרבו יותר! 405 00:20:04,620 --> 00:20:08,665 ‫פטריק, שחרר אותו. אחרת מריאן תחטוף. 406 00:20:08,749 --> 00:20:11,460 ‫ניסיון יפה, אבל מריאן עומדת שם. 407 00:20:13,420 --> 00:20:14,880 ‫אל תפגעי בה! 408 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 ‫עכשיו, תן לו ללכת! 409 00:20:17,841 --> 00:20:19,009 ‫בסדר! בסדר! 410 00:20:20,427 --> 00:20:21,803 ‫-בסדר. פספסת! ‫-לא נכון. 411 00:20:21,887 --> 00:20:25,766 ‫בגלל שסגרת את החלון ‫כשניסיתי לקפוץ לתוך "ג'נרל לי". 412 00:20:25,849 --> 00:20:29,561 ‫אני מצטער, לויס. ‫לא התכוונתי לפגוע באיש. 413 00:20:30,103 --> 00:20:33,690 ‫כלומר, התכוונתי להרוג ‫את השמנים ההם, אבל לא התכוונתי לפגוע בך. 414 00:20:33,774 --> 00:20:36,818 ‫אולי אתה חולה מאוד, פטריק, ‫אבל אני אוהבת אותך. 415 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ‫אתה אחי, ותמיד תהיה אחי. 416 00:20:39,863 --> 00:20:42,366 ‫אני חייב לחזור לבית החולים, נכון? 417 00:20:42,449 --> 00:20:44,117 ‫כן. אני חוששת שכן. 418 00:20:44,201 --> 00:20:46,745 ‫פטריק, ראית איך האבן ההיא ‫פגעה לי בפרצוף? 419 00:20:46,828 --> 00:20:48,455 ‫זה היה כמו, פאו, ממש בנשק! 420 00:20:48,538 --> 00:20:49,790 ‫בום! ישר בפה. 421 00:20:49,873 --> 00:20:51,124 ‫בום! ישר בפה. 422 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 ‫תפסיק לצרוח, אתה לא שומע אותי. ‫בום! ישר בפה. 423 00:20:54,711 --> 00:20:55,837 ‫בום! ישר בפה. 424 00:20:55,921 --> 00:20:57,089 ‫בום! ישר בפה. 425 00:20:59,383 --> 00:21:00,884 ‫אני מתגעגעת לדוד פטריק. 426 00:21:00,968 --> 00:21:04,012 ‫אל תדאגו, ילדים. ‫אני מבטיחה שנוכל לבקר אותו פעם בחודש. 427 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 ‫אנחנו נהיה הווסת שלו. 428 00:21:06,598 --> 00:21:08,016 ‫כרגע הייתי למעלה, 429 00:21:08,100 --> 00:21:11,645 ‫יש שם שמן חצי-מת ‫שאוכל שמן מת. 430 00:21:13,981 --> 00:21:16,191 ‫אז אני מניח ‫שפשוט נעלים עין, מה?