1 00:00:01,584 --> 00:00:04,587 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:04,921 --> 00:00:08,008 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,553 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:14,931 --> 00:00:17,308 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,396 ‫"מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר" 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,231 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,774 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:24,983 --> 00:00:29,821 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,454 ‫ועכשיו, בחזרה ‫ל"זקנים מסכימים עם ארנולד פאלמר". 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,457 ‫מרק עגבניות, גבינה צלויה, ‫וכוס תה חלש... 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 ‫זאת ארוחת הצהריים הכי טובה שאני מכיר. 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 ‫-הוא צודק! ‫-אני נהנה מדברים שאני זוכר. 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,297 ‫פיטר, אני הולכת למועדון הקריאה. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,507 ‫אל תשכח את אסיפת ההורים. 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,968 ‫אני הולך לאסיפת הורים? את ב"היי"? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,803 ‫כבר לא. זה נגמר לפני שעות. 18 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 ‫דרך אגב, נגמר לנו הצ'יפס, העוגיות וחטיפים. 19 00:00:56,264 --> 00:00:59,225 ‫אני הולכת למועדון הקריאה ואתה הולך לאסיפה. 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 ‫היי, בריאן , אולי אתה תלך לאסיפה במקומי? 21 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 ‫כן, אני לא חושב. 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,690 ‫בחייך, אתה חייב לי. 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,859 ‫זוכר מה עשיתי למענך לפני שבוע? 24 00:01:09,235 --> 00:01:12,530 ‫ברכות, אל עבר הנהר 25 00:01:12,614 --> 00:01:15,533 ‫באה הרוח הנעימה 26 00:01:15,617 --> 00:01:18,953 ‫מרעידה את הצומח 27 00:01:19,037 --> 00:01:21,331 ‫שורקת בין העצים. 28 00:01:21,414 --> 00:01:24,250 ‫בין העצים! 29 00:01:25,001 --> 00:01:26,002 ‫בסדר, אני אלך. 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,348 ‫קווגמייר? מה אתה עושה פה? אין לך ילדים . 31 00:01:38,723 --> 00:01:41,601 ‫אל תהיה כל כך בטוח. ‫שכבתי עם חתיכות בכל העולם. 32 00:01:41,684 --> 00:01:43,603 ‫מי יודע? אולי יש לי ילדים בני עשרים. 33 00:01:43,937 --> 00:01:45,897 ‫מדריד, ספרד 34 00:01:47,398 --> 00:01:50,401 ‫איפה היית , לעזאזל? ‫השעה אחת וחצי לפנות בוקר! 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,070 ‫אל תדברי אתי בטון כזה . 36 00:01:52,153 --> 00:01:53,696 ‫יצאתי לשתות עם החבר'ה. 37 00:01:53,780 --> 00:01:55,448 ‫לפעמים אתה מרתיח אותי. 38 00:01:55,573 --> 00:01:58,201 ‫אני לא יכול לדבר אתך כשאת במצב כזה. 39 00:01:58,284 --> 00:02:00,411 ‫אני הולך לצפות במלחמת שוורים. 40 00:02:01,704 --> 00:02:04,958 ‫-מה אתה עושה פה? ‫-פיטר הכריח אותי לבוא. 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,633 ‫ואו, זה... צבע נהדר. 42 00:02:13,842 --> 00:02:16,678 ‫השמלה, ‫צבע השמלה שלך... 43 00:02:16,761 --> 00:02:19,222 ‫-אני אוהב ... את צבע השמלה. את מאוד יפה. ‫-תודה. 44 00:02:19,305 --> 00:02:21,349 ‫אני המורה להיסטוריה של כיתה י''א, ‫מיס פארקס. 45 00:02:21,432 --> 00:02:22,684 ‫כמו רוזה פארקס . 46 00:02:22,767 --> 00:02:25,353 ‫או, מישהי לבנה בשם פארקס. 47 00:02:26,354 --> 00:02:28,356 ‫אין דבר חמוד יותר מכלב לבן ונרגש. 48 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 ‫בסדר, אני בריאן, ו... 49 00:02:34,487 --> 00:02:37,991 ‫אם זה לא בוטה מדי, ‫אני שמח להכיר אותך, מיס פארקס. 50 00:02:38,074 --> 00:02:39,868 ‫אנא, קרא לי שונה. 51 00:02:39,951 --> 00:02:43,538 ‫"שונה! שונה!" 52 00:02:47,083 --> 00:02:49,836 ‫אז, בריאן, אתה מוכן ‫ללכת לשחק חצים ב"צדפה"? 53 00:02:49,919 --> 00:02:52,505 ‫מצטער, פיטר. אני לא יכול הערב. ‫יש לי פגישה. 54 00:02:52,839 --> 00:02:53,923 ‫אבא! 55 00:02:54,007 --> 00:02:56,759 ‫היית אמור לנהוג הערב. ‫מה אני אמור לעשות? 56 00:02:56,843 --> 00:02:59,095 ‫אם אני אנהג, אצטרך לשתות הרבה לפני כן... 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,723 ‫כי אני מאוד ‫לחוץ כשאני נוהג. 58 00:03:01,806 --> 00:03:03,850 ‫יש לך פגישה? איך קוראים לו? 59 00:03:03,933 --> 00:03:05,977 ‫הא! ראית את זה? ראית מה עשיתי? 60 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 ‫דיברתי כאילו אתה הומוסקסואל. 61 00:03:08,521 --> 00:03:09,772 ‫זה מצחיק בעיניי. 62 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 ‫כמה מרגש, בריאן! ‫אז מי בת המזל? 63 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 ‫שמה הוא שונה פארקס. 64 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 ‫המורה של מג? 65 00:03:16,946 --> 00:03:18,865 ‫כן, היה בינינו קליק. היא נהדרת. 66 00:03:18,948 --> 00:03:20,658 ‫בריאן בפגישה, 67 00:03:20,742 --> 00:03:24,537 ‫קצת יותר פתטי ממשחק ‫"מרקו פולו" ששיחקתי עם הלן קלר. 68 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 ‫מרקו. 69 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 ‫מרקו. 70 00:03:28,833 --> 00:03:30,001 ‫מרקו. 71 00:03:31,002 --> 00:03:32,253 ‫מרקו. 72 00:03:33,296 --> 00:03:34,297 ‫מרקו. 73 00:03:35,548 --> 00:03:36,549 ‫מרקו. 74 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 ‫מרקו. 75 00:03:39,552 --> 00:03:40,553 ‫מרקו. 76 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 ‫מרקו. 77 00:03:46,601 --> 00:03:49,187 ‫אני לא יודעת. ‫אני חושבת שיום אחד ארצה ילדים . 78 00:03:49,270 --> 00:03:51,814 ‫אני אוהב ילדים . אני מת עליהם. 79 00:03:51,898 --> 00:03:55,068 ‫אף פעם לא נמאס לי ‫מהממזרים הקטנים. 80 00:03:55,151 --> 00:03:59,322 ‫אתה יודע, אני אומר לך. זה מה שאני אומר. ‫למתנדבים האחרים במרכז האימוץ: 81 00:03:59,656 --> 00:04:03,243 ‫אלוהים, לא יכולתי לקחת את כל היתומים בעולם 82 00:04:03,326 --> 00:04:06,162 ‫ופשוט, את יודע , לקנות חווה איפה 83 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 ‫שהוא ולתת להם להתרוצץ חופשי, אתה יודע 84 00:04:08,331 --> 00:04:12,252 ‫לתת להם ליצור ציורי מקרוני ‫של הוריהם המתים. 85 00:04:12,460 --> 00:04:14,712 ‫אז איך זה לעבוד ‫בתיכון? 86 00:04:14,796 --> 00:04:16,631 ‫בריאן, אני אוהבת את זה. 87 00:04:16,714 --> 00:04:18,383 ‫העבודה בתיכון ג'יימס וודס נהדרת. 88 00:04:18,466 --> 00:04:21,678 ‫תמיד תהיתי למה קראו לבית ‫הספר על שם ג'יימס וודס. 89 00:04:21,761 --> 00:04:23,763 ‫חייב להיות מישהו ראוי יותר. 90 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 ‫למשל , סתם שמות שעולה לי בראש, ‫אני לא יודע... 91 00:04:26,432 --> 00:04:30,311 ‫סידני פואטייה , רג'י ג'קסון, ‫מרטין לותר קינג. 92 00:04:31,354 --> 00:04:33,523 ‫אלה שלושה שמות שעולים לראש. 93 00:04:33,606 --> 00:04:35,108 ‫בריאן, זה רעיון נהדר! 94 00:04:35,191 --> 00:04:37,485 ‫צריך לשכנע אותם לקרוא ‫לבית הספר על שם ד''ר קינג. 95 00:04:37,568 --> 00:04:41,739 ‫את אוהבת את ד"ר קינג? כי אני מת ‫על ד''ר קינג. אני מת על....מ' ל' ק'. 96 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 ‫בנאדם, הוא האיש שלי. 97 00:04:44,033 --> 00:04:46,953 ‫אני אוהב את כל השחורים. 98 00:04:47,036 --> 00:04:49,956 ‫לו רק יכולתי לקחת את כל השחורים בעולם, 99 00:04:50,039 --> 00:04:53,876 ‫לקנות חווה איפה שהוא ולתת להם. 100 00:04:54,419 --> 00:04:57,130 ‫וואו, את יודעת מה? ‫זה לא יצא כמו שהתכוונתי. 101 00:04:57,213 --> 00:05:00,800 ‫בריאן, תירגע. אני נהנית, ‫אתה לא צריך להתאמץ כל כך. 102 00:05:00,883 --> 00:05:04,721 ‫נהדר. כי את יודעת, ‫אני מתנגד לעבדות. שיהיה ברור. 103 00:05:05,054 --> 00:05:08,099 ‫אם היו מציעים לי עבד, הייתי מסרב. 104 00:05:10,393 --> 00:05:11,477 ‫דרך אגב, בוני, 105 00:05:11,561 --> 00:05:14,147 ‫בדיוק סיימנו לקרוא את "צופן דה-וינצ'י" ‫במועדון הקריאה שלי. 106 00:05:14,230 --> 00:05:16,190 ‫את צדקת, הוא נהדר. 107 00:05:16,274 --> 00:05:20,820 ‫תני לי לנחש. ספר ברחוני בן 300 עמודים. ‫שמסייע לנשים בגיל הבלות לאונן? 108 00:05:20,903 --> 00:05:22,238 ‫אהבתי אותו. 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,741 ‫והפרקים הם באורך שני עמודים כל אחד, 110 00:05:24,824 --> 00:05:26,617 ‫אז את מרגישה חכמה כשאת קוראת אותו. 111 00:05:26,701 --> 00:05:28,286 ‫דברי בחוץ, לויס. 112 00:05:29,746 --> 00:05:31,581 ‫לילה טוב, מתוק. 113 00:05:33,791 --> 00:05:36,836 ‫כן, בדיוק כמו שחשבתי. ‫צרפת, אמנות. 114 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 ‫רצח? 115 00:05:38,212 --> 00:05:42,425 ‫זאת הפתעה יותר גדולה מהפעם ‫בה פיטר נעלם כלא היה. 116 00:05:42,508 --> 00:05:45,845 ‫-סטואי, קוקו ! ‫-כן אני רוצה אותך, שמן. 117 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 ‫איפה אבא? 118 00:05:47,388 --> 00:05:49,932 ‫לא נעלמת? זה בלתי אפשרי! 119 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 ‫אני שומע אותך אבל לא רואה... 120 00:05:52,185 --> 00:05:54,103 ‫כנראה שהוא באמת נעלם. 121 00:05:54,896 --> 00:05:57,815 ‫-קוקו! ‫- איך עשית את זה, לעזאזל? 122 00:05:57,899 --> 00:06:00,735 ‫חשבתי שנעלמת, ‫אחרת לא הייתי מחטט. 123 00:06:00,818 --> 00:06:03,071 ‫נהדר, לך בדיוק שאני ‫באמצע המשפט. 124 00:06:05,490 --> 00:06:07,950 ‫היי, הנה אתה, בריאן. ‫אנחנו מוכנים לקראת הערב ,נכון? 125 00:06:08,034 --> 00:06:10,870 ‫הערב לא יתאים, פיטר. ‫יש לי עוד פגישה עם שונה. 126 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 ‫בחייך! שוב? 127 00:06:12,413 --> 00:06:15,291 ‫טוב, בסדר, בריאן. אם הבחורה ‫הזאת חשובה לך יותר ממני, 128 00:06:15,375 --> 00:06:17,627 ‫אני מניח שאצטרך למצוא חבר חדש. 129 00:06:19,420 --> 00:06:21,923 ‫ברני, היה כיף לבלות אתך. 130 00:06:23,216 --> 00:06:24,634 ‫גם אני נהניתי,‏ פיטר. 131 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 ‫סיימת כבר בשירותים? ‫כי אנחנו מאחרים למשחק החצים. 132 00:06:27,387 --> 00:06:28,721 ‫סיימתי, פיטר. 133 00:06:29,722 --> 00:06:32,266 ‫ואתם חושבים שלכם יש עבודה מחורבנת. 134 00:06:39,565 --> 00:06:42,735 ‫אני לא צריך לצפות בטלוויזיה עם בריאן. ‫יש לי אותך, מג. 135 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 ‫היי, מה זה? זה כלב? 136 00:06:46,030 --> 00:06:47,782 ‫יש עוד כלב בטלוויזיה? את רואה? 137 00:06:47,865 --> 00:06:50,159 ‫תפסי אותו ! תפסי אותו! מי זה? 138 00:06:50,535 --> 00:06:52,703 ‫מה זה? מי זה? מי זה? 139 00:06:52,787 --> 00:06:53,871 ‫מי זה? 140 00:06:53,996 --> 00:06:55,706 ‫יש מישהו בדלת? 141 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 ‫מישהו בדלת? 142 00:06:57,375 --> 00:06:59,502 ‫מה תעשי בעניין? 143 00:06:59,585 --> 00:07:01,546 ‫מה תעשי בעניין? 144 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 ‫מה תעשי.... 145 00:07:03,172 --> 00:07:05,174 ‫אני לא כלב, חתיכת ממזר שמן! 146 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 ‫ואוו, סטואי, התעוררת מוקדם. 147 00:07:10,888 --> 00:07:13,182 ‫לא הלכתי לישון. קראתי כל הלילה. 148 00:07:13,266 --> 00:07:15,351 ‫חכי רגע, לויס. חכי. 149 00:07:15,435 --> 00:07:19,063 ‫אהבתי את הספר הזה. 150 00:07:19,188 --> 00:07:22,108 ‫אין כמו סיפור טוב כדי להתמלא באנרגיות. 151 00:07:24,318 --> 00:07:26,195 ‫כולם, תראו את זה. 152 00:07:26,779 --> 00:07:29,490 ‫זה נפלא! תראה, פיטר. 153 00:07:29,866 --> 00:07:32,535 ‫"200 איש מתו בהתדרדרות רכבת" 154 00:07:32,618 --> 00:07:36,122 ‫וה, אלוהים, לויס. ‫זה ממש מזעזע. 155 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 ‫לא, פיטר, זה כאן. 156 00:07:37,707 --> 00:07:41,002 ‫אמרתי לשונה שצריך לשנות ‫את השם של תיכון ג'יימס וודס ... 157 00:07:41,085 --> 00:07:43,463 ‫ולקרוא לו על שם מרטין לותר קינג ג׳וניור. ‫והיא הלכה עם זה רחוק. 158 00:07:43,546 --> 00:07:45,381 ‫המועצה תערוך מחר הצבעה. 159 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 ‫כל הכבוד, בריאן. 160 00:07:47,258 --> 00:07:48,718 ‫וואו, וואו! רגע , רגע, 161 00:07:48,801 --> 00:07:51,929 ‫אתה והחברה שלך מוחקים את שמו ‫של ‏ג'יימס וודס מבית הספר? 162 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 ‫-כן, לטובת מרטין לותר קינג . ‫-זה טירוף . 163 00:07:54,640 --> 00:07:57,435 ‫תקרא לבית הספר על שם הכוכב של "חלל: 1999"? 164 00:07:57,518 --> 00:07:58,978 ‫זה מרטין לנדאו. 165 00:07:59,061 --> 00:08:01,314 ‫-אז הבחור ששיחק את שננה? ‫-זה מרטין לורנס. 166 00:08:01,397 --> 00:08:02,899 ‫-זמר שיכור? ‫-זה דין מרטין. 167 00:08:02,982 --> 00:08:05,401 ‫-המשקה שצריך להגיש עם קרח? ‫-"מרטיני אנד רוסי". 168 00:08:05,485 --> 00:08:07,069 ‫-הבחור מ''הבית הלבן"? ‫-מרטין שין. 169 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 ‫-הבחור מ"פלאטון"? ‫-צ'רלי שין. 170 00:08:08,404 --> 00:08:09,739 ‫לא, השני מ"פלאטון" . 171 00:08:09,989 --> 00:08:11,657 ‫-אה... ‫-קדימה! 172 00:08:11,824 --> 00:08:12,950 ‫ויליאם דפו. 173 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 ‫לא, זה טום ברנג'ר. ‫חשבנו על טום פרנג'ר. 174 00:08:16,370 --> 00:08:19,081 ‫תודה ששיחקת, בריאן. צר לי שלא הצלחת. 175 00:08:19,165 --> 00:08:21,751 ‫זה בסדר, נהניתי מאוד. ‫אני מעריץ מושבע של התכנית. 176 00:08:21,834 --> 00:08:23,503 ‫רק רגע! 177 00:08:23,586 --> 00:08:27,507 ‫פיטר, מרטין לותר קינג היה ‫מקור השראה עבור דור שלם. 178 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 ‫הוא היה הכוח המניע מאחורי ‫התנועה לזכויות האזרח. 179 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 ‫לויס, אנחנו מדברים כאן על ‫ג'יימס וודס מרוד איילגד . 180 00:08:32,887 --> 00:08:35,223 ‫הוא גיבור באזורים האלה. תחשבי קצת! פיטר, 181 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 ‫אתה מתנהג כמו אידיוט. 182 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 ‫באמת? גם אני לא אוהב את ‫ההתנהגות שלך בזמן האחרון. 183 00:08:38,893 --> 00:08:41,979 ‫ואני חושב שזה קשור לאישה הזאת, ‫שאיתה אתה מבלה כל כך הרבה. 184 00:08:42,063 --> 00:08:44,190 ‫למה שלא תתעסק בעניינים שלך? 185 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 ‫אולי תפסיקו לריב, בבקשה? 186 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 ‫מה קרה למג? 187 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 ‫שום דבר. ‫אלה רק הימים האלה של החודש. 188 00:08:51,197 --> 00:08:52,865 ‫לא שוב! 189 00:09:03,209 --> 00:09:06,045 ‫מר גריפין, טיעוניך בעד ‫שינוי שמו של בית הספר 190 00:09:06,128 --> 00:09:07,380 ‫משכנעים למדי . 191 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 ‫בריאן, אני חושבת שעשית את זה! 192 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 ‫אמן. 193 00:09:10,591 --> 00:09:12,843 ‫דרך אגב, ‫אני רק רוצה להזכיר לכולם... 194 00:09:12,927 --> 00:09:15,805 ‫לרשום את כתובת הדוא''ל שלכם ‫על הרשימה שנמצאת מאחור. 195 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 ‫כדי שנוכל לשלוח לכם את ‫הידיעון החודשי שלנו. 196 00:09:18,599 --> 00:09:23,229 ‫הוא מלא בידיעות על המתרחש ‫בבית הספר. יש בו חידוני מילים. 197 00:09:23,312 --> 00:09:24,397 ‫רמז קטן, 198 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 ‫כל התשובות קשורות למשהו מבית הספר. 199 00:09:27,650 --> 00:09:29,777 ‫כן, אני בטוח שכולנו מצפים לזה. 200 00:09:29,860 --> 00:09:33,489 ‫כעת, אם אין התנגדות, אני מציע ‫שהמועצה תקבל את ההצעה. 201 00:09:33,573 --> 00:09:36,492 ‫לי יש התנגדות, וכך גם לאיש הזה. 202 00:09:37,994 --> 00:09:39,203 ‫ג'יימס וודס! 203 00:09:39,287 --> 00:09:40,746 ‫-אלוהים! ‫-אני לא מאמין. 204 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 ‫היי, מה שלומכם? שלום לכולם. 205 00:09:42,665 --> 00:09:45,418 ‫הוא הביא את ג'יימס וודס לכאן? ‫מה לעזאזל הוא עושה? 206 00:09:45,501 --> 00:09:47,670 ‫תאמיני לי, פיטר עושה שטויות כל הזמן. 207 00:09:47,753 --> 00:09:49,880 ‫לכן הוא פוטר מחברת התעופה ההיא. 208 00:09:50,089 --> 00:09:52,842 ‫-קפה בשבילך, קפטן גריפין? ‫-תודה,‏דיילת. 209 00:09:53,384 --> 00:09:55,720 ‫איפה אנחנו כרגע? 210 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 ‫במטוס? 211 00:09:57,680 --> 00:10:00,891 ‫לא, החדר הזה. איך קוראים לו? 212 00:10:00,975 --> 00:10:03,769 ‫-סיפון הטיסה? ‫-לא. 213 00:10:03,853 --> 00:10:06,939 ‫-חדר השליטה? ‫-לא. 214 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 ‫קוק (פין)-פיט? 215 00:10:11,402 --> 00:10:13,988 ‫הו, אמרתי לך שאשכנע אותה לומר את זה. 216 00:10:15,448 --> 00:10:17,116 ‫הו, אלוהים! 217 00:10:17,199 --> 00:10:18,743 ‫בסדר, עופי מפה. 218 00:10:18,909 --> 00:10:22,163 ‫באתי ברגע שפיטר פנה לאתר שלי. 219 00:10:22,246 --> 00:10:26,292 ‫אני רק רוצה לומר. אני בעד שינוי ‫שמו של בית הספר על שם ד''ר קינג. 220 00:10:26,375 --> 00:10:27,627 ‫-מה? ‫-וואו! 221 00:10:27,710 --> 00:10:29,795 ‫-כוכב גדול ועם זאת , כל כך צנוע. 222 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 ‫השם יישאר תיכון ג'יימס וודס. 223 00:10:32,048 --> 00:10:33,591 ‫-מה? ‫- אתה לא רציני. 224 00:10:33,674 --> 00:10:37,219 ‫כן, זה יותר מרגש מהפעם בה ‫עשיתי סיבוב על מכונת הכביסה. 225 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 ‫ארוחת צהריים נפלאה, לויס. ‫תודה רבה על האירוח. 226 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 ‫בסדר, לא לעתים קרובות ‫אנחנו זוכים לפגוש סלבריטאים. 227 00:10:55,863 --> 00:10:58,741 ‫כן, מלבד הפעם בה הייתי ‫האמרגן של כריסטינה אגילרה. 228 00:11:07,750 --> 00:11:09,669 ‫בסדר, אני רוצה לעצור אותך כבר עכשיו. 229 00:11:09,752 --> 00:11:11,796 ‫את נשמעת נורא, טוב? 230 00:11:11,879 --> 00:11:15,883 ‫אתה עושה תנועה כזאת. ‫וזה פשוט..מה זה, לעזאזל? 231 00:11:16,425 --> 00:11:19,053 ‫ואת נראית כאילו אם אגע בך, ‫את תהיי דביקה. 232 00:11:19,136 --> 00:11:20,554 ‫ובכנות, יש לך ריח רע. 233 00:11:20,638 --> 00:11:22,890 ‫את עלבון לכל חמשת החושים. 234 00:11:22,973 --> 00:11:23,974 ‫מנית רק ארבעה. 235 00:11:24,058 --> 00:11:26,477 ‫ובכן, למעשה, ‫את יודעת איך זה שאת מריחה משהו, 236 00:11:26,560 --> 00:11:28,604 ‫וזה נתקע בפה עד שכמעט אפשר לטעום את זה? 237 00:11:28,688 --> 00:11:31,190 ‫כן, בסדר, אני טועם אותך כרגע, ‫והטעם נורא. 238 00:11:31,273 --> 00:11:33,943 ‫ממש מגעיל. כמו זבל מלוח. 239 00:11:34,402 --> 00:11:36,195 ‫כן, אני ממש מרגישה את זה! 240 00:11:37,613 --> 00:11:40,616 ‫בריאן, הנה אתה. תראה מי בא לארוחת צהריים. 241 00:11:40,700 --> 00:11:43,327 ‫שלום, מר וודס. ‫פיטר סיפר לי שאתה מופיע בסרטים. 242 00:11:43,411 --> 00:11:45,037 ‫פיטר, אני יכול לדבר אתך בחדר האורחים? 243 00:11:46,706 --> 00:11:49,834 ‫אני לא מאמין שטרחת כל כך רק כדי להרוס לי. 244 00:11:49,917 --> 00:11:51,085 ‫אתה אידיוט, אתה יודע? 245 00:11:51,168 --> 00:11:54,004 ‫לפחות לא ניסיתי לשנות את שם בית הספר... 246 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 ‫כדי להרשים בחורה. 247 00:11:55,172 --> 00:11:56,173 ‫זה לא נכון. 248 00:11:56,257 --> 00:11:58,968 ‫באמת? אז למה בחרת במרטין לותר קינג? 249 00:11:59,051 --> 00:12:00,928 ‫למה לא רונלד רייגן? 250 00:12:01,011 --> 00:12:03,639 ‫הוא תמיד היה משעשע, ‫במיוחד בשנותיו האחרונות. 251 00:12:03,723 --> 00:12:06,767 ‫מר גורבצ'וב, הרוס את החומה הזאת! 252 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 ‫הרוס אותה! 253 00:12:08,602 --> 00:12:12,231 ‫מכת רייגן! מכת רייגן! 254 00:12:16,444 --> 00:12:17,570 ‫מה זה? 255 00:12:17,653 --> 00:12:18,654 ‫זה רק רייגן. 256 00:12:18,738 --> 00:12:20,448 ‫עזוב אותו. הוא יתיש את עצמו. 257 00:12:20,531 --> 00:12:22,366 ‫רייגן עייף. 258 00:12:23,159 --> 00:12:24,243 ‫אתה אידיוט. 259 00:12:24,326 --> 00:12:26,954 ‫אתה רק מקנא כי אני מבלה עם מישהו אחרת. 260 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 ‫היי, לא אכפת לי. ‫בנות הן טיפשות בכל מקרה. 261 00:12:28,956 --> 00:12:30,958 ‫בסדר. אז אולי אלך אליה עכשיו. 262 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 ‫בסדר, אני אבלה עם ג'יימס וודס! 263 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 ‫פיטר, תודה על הארוחה. 264 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 ‫כעת אחזור לאל. איי הישנה והטובה. 265 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 ‫אתה הולך? 266 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 ‫חשבתי שאולי תישאר ‫אתה יכול להישאר בסביבה. 267 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 ‫קצת ונוכל להיות חברים. 268 00:12:43,387 --> 00:12:45,639 ‫אתה מתכוון, לבלות יחד, כמו אנשים רגילים. 269 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 ‫אנשים רגילים, בטח, כן. 270 00:12:47,016 --> 00:12:49,101 ‫זה באמת נשמע נחמד. 271 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 ‫זה אתה יודע מה? אני חוזר למלון שלי. 272 00:12:52,480 --> 00:12:54,273 ‫שכח מזה, אתה תגור אתי. 273 00:12:54,356 --> 00:12:55,983 ‫בוא, נעשה מחנה בחצר. 274 00:12:56,066 --> 00:12:57,234 ‫ממש מדליק. 275 00:12:58,736 --> 00:13:01,489 ‫הסוודר שלו היה מונח, מקופל, על הקבר... 276 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 ‫הוא חזר לרכב והוו... 277 00:13:02,990 --> 00:13:05,743 ‫הקטוע היה תלוי על ידית הדלת... 278 00:13:05,826 --> 00:13:08,746 ‫כי הקריאות הגיעו מתוך הבית. 279 00:13:11,832 --> 00:13:13,876 ‫זה סיפור מפחיד, פיטר. 280 00:13:13,959 --> 00:13:16,420 ‫כמעט מפחיד כמו... בו! 281 00:13:19,548 --> 00:13:22,760 ‫ג'יימס וודס , אתה החבר הכי טוב ‫שיכול להיות למעשה!. 282 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 ‫גם אני מרגיש כך כלפיך, פיטר. 283 00:13:28,766 --> 00:13:30,684 ‫מישהו לדאוג לו, 284 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 ‫להיות שם בשבילו, 285 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 ‫יש לי את ג'יימס וודס. 286 00:13:36,106 --> 00:13:38,108 ‫מישהו לפעול למענו, 287 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 ‫להתערב למענו, 288 00:13:39,985 --> 00:13:43,364 ‫"לך יש את ג'יימס וודס". 289 00:13:43,447 --> 00:13:47,368 ‫מישהו לחלוק את אושר ‫או צער, 290 00:13:47,701 --> 00:13:50,412 ‫מה שנופל עליך. 291 00:13:50,913 --> 00:13:54,083 ‫החיים הופכים למטלה 292 00:13:54,542 --> 00:13:57,795 ‫אם אונך חי למען מטרה. 293 00:13:58,212 --> 00:14:02,091 ‫מישהו לדאוג לו, ‫להיות חבר שלו. 294 00:14:02,174 --> 00:14:04,802 ‫לי יש ג'יימס וודס. 295 00:14:05,636 --> 00:14:07,805 ‫מישהו לשאוף אליו, 296 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 ‫לחיות ולמות למענו, 297 00:14:09,473 --> 00:14:12,226 ‫לך יש את ג'יימס וודס. 298 00:14:13,602 --> 00:14:14,603 ‫זה נכון, 299 00:14:15,354 --> 00:14:16,355 ‫שנינו חולקים 300 00:14:17,356 --> 00:14:20,025 ‫נקודת מבט משותפת. 301 00:14:20,109 --> 00:14:22,069 ‫כי לג'יימס וודס 302 00:14:22,820 --> 00:14:24,029 ‫יש אותך 303 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 ‫וגם לי יש את ג'יימס וודס. 304 00:14:26,490 --> 00:14:27,491 ‫גם 305 00:14:27,950 --> 00:14:30,369 ‫אני שוכבת עם מישהו ‫ב'פרמאונט' בכיכובה של אשלי ג'אד" 306 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 ‫-שונה? שונה? ‫-בריאן, 307 00:14:34,915 --> 00:14:36,166 ‫אני פה. לא יכולתי לשמור לך את המקום. 308 00:14:36,250 --> 00:14:37,835 ‫אני יודע שאיחרתי, סליחה. 309 00:14:37,918 --> 00:14:41,463 ‫-שלום, עמיתי, צופה הקולנוע. ‫-מצטערת, לא הצלחתי להזיז אותו. 310 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 ‫איפה היית? היה לי ריב עם פיטר. 311 00:14:43,841 --> 00:14:46,135 ‫תרצו תירס? הבאתי אותו מהבית. 312 00:14:46,218 --> 00:14:49,179 ‫פיטר? אתה עוד חבר של האידיוט הזה, ‫אחרי מה שעשה? 313 00:14:49,263 --> 00:14:51,932 ‫אני מתכוון, זה קצת קיצוני. 314 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 ‫לא אתחמק מפיטר, כמו מבחורה שיכורה במסיבה. 315 00:14:54,810 --> 00:14:58,230 ‫עישנתי סיגריה מהצד הלא נכון! 316 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 ‫מי רוצה לשחות? 317 00:15:01,108 --> 00:15:03,319 ‫השיר הזה הוא עליי! 318 00:15:04,570 --> 00:15:06,530 ‫שמע, בריאן. פיטר הוא אידיוט. 319 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 ‫ועד כמה שזה נוגע לי, ‫אתה צריך לבחור בינו לביני. 320 00:15:09,325 --> 00:15:11,827 ‫שונה, בחייך, איך את עושה דבר כזה לאחיך? 321 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 ‫אני חושבת שקיבלתי את התשובה. 322 00:15:13,996 --> 00:15:16,457 ‫אתה יודע מה? אני רוצה קצת. 323 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 ‫-מה זה, לעזאזל? ‫-תירס מוקרם. 324 00:15:19,293 --> 00:15:23,255 ‫הבאתי אותו מהבית, כי אני ‫לא אוהב את התירס המוקרם פה. 325 00:15:23,339 --> 00:15:24,924 ‫הוא פריך מדי. 326 00:15:27,509 --> 00:15:30,804 ‫פיטר, אני מצטער, הייתי אידיוט ‫בוא נחזור להיות חברים. בסדר. 327 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 ‫-פיטר, אני יכול לדבר אתך לרגע? ‫-מה העניין, בריאן? 328 00:15:34,266 --> 00:15:36,810 ‫אני מצטער על כל מה שקרה בינינו וחשבתי... 329 00:15:36,894 --> 00:15:40,856 ‫אני לא יודע. חשבתי שאולי ‫נוכל לחזור להיות חברים. הא? 330 00:15:40,940 --> 00:15:43,692 ‫מה אתה אומר? אני רוצה לחזור ‫לישון למרגלות המיטה שלך. 331 00:15:43,776 --> 00:15:46,779 ‫אני לא חושב. ‫-בחייך, לא נוכל לחזור ל... 332 00:15:47,613 --> 00:15:51,033 ‫-ניסיתי לומר לך. ‫-עכשיו זה המקום שלי, בריאן. 333 00:15:51,367 --> 00:15:52,910 ‫אני מבין. 334 00:15:58,791 --> 00:16:02,795 ‫לויס, תראי, ‫הוא חולם שהוא רץ. 335 00:16:08,842 --> 00:16:12,346 ‫בסדר,‏ג'יימס . אתה מוכן? ‫עכשיו תפוס אותה בפה, כמו בריאן. 336 00:16:13,931 --> 00:16:17,142 ‫-ג'יימס, אתה צריך לנשוך אותה. ‫-יש לי שאלה, פיטר. 337 00:16:17,393 --> 00:16:19,603 ‫מניע. מה המניע שלי? 338 00:16:19,687 --> 00:16:20,771 ‫פשוט החזר לי אותה. 339 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 ‫אתה יודע מה? זה משעמם. ‫יש לי רעיון יותר טוב. 340 00:16:23,732 --> 00:16:25,943 ‫ג'יימס, אנחנו באמת חייבים ‫לצפות ב"וידיאודרום"? 341 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 ‫אני חושב שאתה. ‫כן. אני חושב שאתה תעריך 342 00:16:28,028 --> 00:16:30,406 ‫את כל הדקויות בהופעה שלי. 343 00:16:30,489 --> 00:16:33,784 ‫למשל, אתה רואה, למרות שהבחור ההוא מדבר, 344 00:16:33,867 --> 00:16:35,411 ‫העין נמשכת אליי. 345 00:16:35,494 --> 00:16:37,871 ‫כן, זה מדליק. 346 00:16:38,330 --> 00:16:41,667 ‫-יהיה גם עירום? ‫-כן אני מתפשט. 347 00:16:43,585 --> 00:16:46,088 ‫אתה יודע, גם כך רע לי ‫בגלל שפיטר ואני רבנו, 348 00:16:46,171 --> 00:16:49,133 ‫אבל מאז שהוא פגש את ג'יימס וודס, ‫הוא מתנהג כאילו איני קיים. 349 00:16:49,216 --> 00:16:52,011 ‫באמת אכפת לך מגבר שהיה מתחיל עם... 350 00:16:52,094 --> 00:16:53,429 ‫בחורות בתחרות "מיס ארצות הברית"? 351 00:16:53,846 --> 00:16:57,474 ‫היי, מה קורה? אני פיטר. ‫רוצה לצאת אתי פעם? 352 00:16:57,558 --> 00:16:59,143 ‫אולי את פנויה בערב שבת... 353 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 ‫את יודעת מה? ‫לעזאזל איתך. לכי לעזאזל. 354 00:17:02,062 --> 00:17:06,108 ‫היי, אני פיטר. מה דעתך שאת ואני ‫נלך לשתות קצת בירה? אולי נוכל... 355 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 ‫בסדר, את יודעת מה? יש לך ציצים ‫קטנים בכל מקרה . 356 00:17:08,485 --> 00:17:10,154 ‫לא אכפת לי. לא אכפת לי, אני לא צריך אותך. 357 00:17:10,237 --> 00:17:12,239 ‫היי, מה שלומך? אני פיטר. 358 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 ‫יש לי כרטיס הנחה למסעדת ‫סטייקים והשם שלך רשום עליו. 359 00:17:14,491 --> 00:17:15,868 ‫אולי נוכל... 360 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 ‫את יודעת מה? לא אכפת לי. את כלבה. 361 00:17:17,786 --> 00:17:21,290 ‫בריאן, אני יודע שאתה נסער, ‫אבל אם למדתי משהו 362 00:17:21,373 --> 00:17:23,167 ‫בחיים האלה, למדתי שאי אפשר ‫לתת לדברים הקטנים.... 363 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 ‫היי! היי! 364 00:17:24,752 --> 00:17:27,838 ‫איפה הכסף שלי? אל תברחו לי! 365 00:17:35,971 --> 00:17:36,972 ‫היי. 366 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 ‫היי. 367 00:17:38,932 --> 00:17:41,393 ‫איפה חבריך הטוב,‏ ג'יימס וודס? 368 00:17:41,477 --> 00:17:44,730 ‫מסתבר שהוא לא יודע לתפוס דברים עם הפה. 369 00:17:44,813 --> 00:17:47,149 ‫-איפה החברה שלך? ‫-אותה הבעיה. 370 00:18:01,830 --> 00:18:05,959 ‫ג'יימס, מה, אתה עושה פה? 371 00:18:06,043 --> 00:18:08,378 ‫-מה קורה? ‫- שלום, פיטר. 372 00:18:08,462 --> 00:18:10,714 ‫אולי תרצה קצת צלי בקר קר? 373 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 ‫למה אתה מתכוון? 374 00:18:13,842 --> 00:18:16,428 ‫אני לא יודע, פיטר. ‫מסיבה כל שהיא היה נדמה לי... 375 00:18:16,512 --> 00:18:18,931 ‫שאנחנו אמורים לסעוד יחד הערב. 376 00:18:19,014 --> 00:18:21,058 ‫אבל אני מניח שלך היו תכניות אחרות, מה? 377 00:18:21,141 --> 00:18:23,393 ‫בריאן ואני היינו בפאב. 378 00:18:23,477 --> 00:18:26,563 ‫אה, זה כיף. נשמה שהיה לכם כיף. 379 00:18:27,231 --> 00:18:30,192 ‫ואיפה אני נכנס בכל הכיף הזה? 380 00:18:30,317 --> 00:18:34,530 ‫איפה ג'יימס וודס משתלב בכיף? 381 00:18:34,613 --> 00:18:36,198 ‫אתה מתנהג בצורה קצת מוזרה. 382 00:18:36,281 --> 00:18:39,535 ‫אני אתנהג איך שבא לי, חתיכת ממזר! 383 00:18:39,618 --> 00:18:41,245 ‫אני מצטער, פיטר, לא התכוונתי לזה. 384 00:18:41,328 --> 00:18:44,581 ‫לא פחדתי כל כך ‫מאז שראיתי את הפרק של "מסע בין כוכבים". 385 00:18:47,918 --> 00:18:49,419 ‫-מספר אחת. ‫-כן, קפטן. 386 00:18:49,503 --> 00:18:50,796 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו. 387 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 ‫אם הייתי לוחש לך באוזן ‫שהראש של קומנדר וורף. 388 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 ‫נראה כמו תחת, היית מצטרף אליי בצחוק? 389 00:18:56,426 --> 00:18:58,887 ‫-כן, אני יכול לעשות את זה. ‫-בסדר! 390 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 ‫בסדר, הנה זה בא. 391 00:19:00,639 --> 00:19:03,267 ‫הראש של קומנדר וורף נראה כמו תחת! 392 00:19:06,436 --> 00:19:10,607 ‫-שניכם יכולים למצוץ לי את המוח! ‫-תפתח חוש הומור, רוקי דניס . 393 00:19:11,441 --> 00:19:14,486 ‫אני אומר לך, בריאן. ‫ג'יימס וודס נעשה קצת אובססיבי 394 00:19:14,570 --> 00:19:16,363 ‫מאז שאתה ואני חזרנו לבלות יחד. 395 00:19:16,446 --> 00:19:17,698 ‫איך אתה מתכוון להתמודד עם זה? 396 00:19:17,781 --> 00:19:22,202 ‫אנחנו צריכים להמציא איזו תכנית משוגעת, ‫כמו ב"מופע שנות ה-70". 397 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 ‫ואני חושב שעליתי על זה. 398 00:19:39,678 --> 00:19:41,513 ‫בסדר, זאת הסוכרייה האחרונה. 399 00:19:41,597 --> 00:19:43,640 ‫טוב. עכשיו נחכה. 400 00:19:44,558 --> 00:19:47,019 ‫פיטר? היי, סוכרייה! 401 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 ‫היי, סוכרייה! 402 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 ‫היי, סוכרייה! 403 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 ‫היי, סוכרייה! 404 00:19:51,899 --> 00:19:52,900 ‫היי, סוכרייה! 405 00:19:53,483 --> 00:19:54,651 ‫היי, סוכרייה! 406 00:19:54,860 --> 00:19:56,069 ‫סוכרייה! 407 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 ‫סוכרייה! 408 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 ‫סוכרייה! 409 00:19:59,156 --> 00:20:00,282 ‫סוכרייה! 410 00:20:00,657 --> 00:20:01,992 ‫סוכרייה! 411 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 ‫סוכרייה! 412 00:20:03,493 --> 00:20:04,661 ‫סוכרייה! 413 00:20:08,332 --> 00:20:09,583 ‫אני מקווה שזה ג'יימס וודס. 414 00:20:09,666 --> 00:20:12,544 ‫כי אם זה שוב אני שם למטה , אני ממש אתעצבן. 415 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 ‫טוב שחזרת לכאן, בריאן. 416 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 ‫טוב לחזור, פיטר. 417 00:20:18,759 --> 00:20:20,928 ‫דרך אגב, מה עשית ‫בסופו של דבר עם ג'יימס וודס? 418 00:20:21,011 --> 00:20:24,097 ‫אל תדאג, בריאן. ‫הוא נבדק על ידי הטובים ביותר. 419 00:20:24,181 --> 00:20:26,850 ‫-מי? ‫-הטובים ביותר.