1 00:00:01,710 --> 00:00:08,258 ‫נדמה שהיום כל מה שרואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים. 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,678 ‫אבל איפה אותם ‫ערכים ישנים וטובים, 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,472 ‫שעליהם היינו סומכים? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,767 ‫מזל שיש איש משפחה. 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,521 ‫מול שיש גבר ‫שרוצה לספר לך 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 ‫על כל מה שיגרום לנו 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,983 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:25,066 --> 00:00:30,030 ‫"הוא איש משפחה!" 9 00:00:31,197 --> 00:00:34,242 ‫בית הספר התיכון על שם ג׳יימס וודס 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,704 ‫הנה קרייג הופמן. ‫הוא כזה מורד. 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 ‫אלוהים, הוא כל כך חתיך. 12 00:00:41,207 --> 00:00:43,376 ‫והוא מציית רק לחוקים של עצמו. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 ‫מג, את צריכה ‫להציע לו לצאת. 14 00:00:44,919 --> 00:00:47,547 ‫את היחידה מבינינו ‫שהיה לה פעם חבר אמיתי. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,259 ‫חזרתי. הבאתי עוד סל פיקניק. 16 00:00:51,676 --> 00:00:54,929 ‫אתה מאזין כל כך טוב, ‫לא כמו הבנים האחרים. 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,392 ‫אתה כל כך טוב עם חיות. 18 00:00:59,476 --> 00:01:02,437 ‫אני מניחה שאני יכולה לנסות. ‫בסדר, הנה זה בא. 19 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 ‫היי, קרייג. 20 00:01:05,607 --> 00:01:08,109 ‫תהיתי אם אולי תרצה ל… 21 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 ‫אני לא יודעת, ‫לצאת אתי פעם. 22 00:01:10,528 --> 00:01:14,032 ‫הסיכוי לכך הוא כמו הסיכוי ‫שאציית לחוקים של מישהו אחר, 23 00:01:14,115 --> 00:01:15,533 ‫ולעולם לא אעשה את זה. 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,078 ‫אני מציית רק לחוקים שלי. ‫לא לחוקים של אף אחד, 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,245 ‫כולל אותי. 26 00:01:19,329 --> 00:01:21,873 ‫-מה דעתך על סרט? ‫-אני לא יוצא עם בחורים. 27 00:01:25,210 --> 00:01:29,506 ‫-אימא, אבא, אני מכוערת? ‫-כמובן שלא, מתוקה. 28 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 ‫מאיפה קיבלת רעיון מטופש כזה? 29 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 ‫-קרייג הופמן. ‫-קרייג הופמן אמר את זה? 30 00:01:34,552 --> 00:01:36,429 ‫הוא ילד חכם, אולי את מכוערת. 31 00:01:40,642 --> 00:01:43,186 ‫די, די. תני לי לייבש את הדמעות. 32 00:01:44,854 --> 00:01:47,065 ‫כן, הכאב שלך מחזק אותי. 33 00:01:47,148 --> 00:01:49,442 ‫מג, חמודה, ‫אל תניחי לילדים בבית הספר... 34 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 ‫לגרום לך להרגיש רע. ‫שמעי מה נעשה. 35 00:01:52,278 --> 00:01:55,657 ‫מחר את ואני נצא ונקנה לך בגדים חדשים. 36 00:01:55,740 --> 00:01:59,536 ‫אולי זוג מכנסי ג׳ינס נמוכים, ‫שיציגו את התחת החמוד שלך? 37 00:01:59,619 --> 00:02:01,621 ‫באמת? תודה, אימא. 38 00:02:01,704 --> 00:02:03,206 ‫מג עם מכנסיים נמוכים. 39 00:02:04,290 --> 00:02:05,583 ‫די עם זה. 40 00:02:07,293 --> 00:02:08,670 ‫לכי כבר, לעזאזל! 41 00:02:11,172 --> 00:02:13,091 ‫עכשיו תקבלי את שלך. 42 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 ‫"הצדפה השיכורה" 43 00:02:24,352 --> 00:02:25,812 ‫אלוהים! 44 00:02:25,895 --> 00:02:27,230 ‫"למכירה" 45 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 ‫הוראס, מה הסיפור הזה? 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,110 ‫כמו מה זה נראה? ‫אני מוכר את הבר. 47 00:02:32,193 --> 00:02:34,779 ‫אנא, אמור לי שזאת מתיחה. 48 00:02:34,863 --> 00:02:37,448 ‫כמו אלה שהייתי עושה ‫כשהייתי מתמחה בבית החולים. 49 00:02:37,699 --> 00:02:41,119 ‫יש לי חדשות רעות. ‫אשתך תהיה צמח. 50 00:02:41,202 --> 00:02:44,831 ‫תצטרך לרחוץ אותה, להאכיל אותה, ‫ולטפל בה עד סוף חייה. 51 00:02:44,914 --> 00:02:45,999 ‫אלוהים! 52 00:02:46,082 --> 00:02:48,459 ‫לא, לא. ‫אני סתם צוחק. היא מתה. 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,879 ‫מאז שנפתח המגה-קניון ‫בצד השני של הרחוב, 54 00:02:50,962 --> 00:02:52,589 ‫הוא גוזל לי את כל הלקוחות. 55 00:02:52,672 --> 00:02:54,465 ‫"מגה-קניון" 56 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 ‫יש להם 300 חנויות, ‫200 מסעדות, 57 00:02:57,218 --> 00:02:59,512 ‫53 ברים וחוות בקר פנימית. 58 00:03:00,471 --> 00:03:04,309 ‫אני הולכת ל"בסקין-רובינס" ‫בכל ערב וקונה לעצמי משהו קטן. 59 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 ‫איך אני אמור להתחרות בזה? 60 00:03:06,603 --> 00:03:08,229 ‫אתה צריך לשפץ את המקום. 61 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 ‫להמציא מחדש את התדמית ‫של "הצדפה". אנחנו נעזור לך. 62 00:03:11,816 --> 00:03:13,276 ‫זה ייקח שנים! 63 00:03:13,359 --> 00:03:16,696 ‫לא אם נעשה סרט שיפוצים ‫בסגנון שנות השמונים. 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 ‫אני חושב שהחמרנו את המצב. 65 00:03:47,602 --> 00:03:50,772 ‫אני לא מקנא ‫במי שיצטרך לנקות את זה. 66 00:03:50,855 --> 00:03:52,273 ‫"מגה-קניון" 67 00:03:52,649 --> 00:03:56,236 ‫בריאן, קח את סטואי בזמן ‫שמג ואני הולכות לקנות בגדים? 68 00:03:56,611 --> 00:04:00,114 ‫מסוכן מאוד להסתובב ‫בקניון בגובה שלי. 69 00:04:00,198 --> 00:04:02,909 ‫-תן לי לטפס לך על הגב. ‫-למען השם. 70 00:04:02,992 --> 00:04:04,953 ‫חזק עם הכוח, סקייווקר הצעיר. 71 00:04:05,036 --> 00:04:07,121 ‫-אני לא מאמין! ‫-לכן אתה נכשל. 72 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 ‫מה עם זה, מג? 73 00:04:08,623 --> 00:04:11,251 ‫חולצה ורודה ‫עם הכתובת "זונה קטנה." 74 00:04:11,334 --> 00:04:14,837 ‫-זה די מדליק. ‫-אני לא יודעת אם זה מתאים לי, אימא. 75 00:04:14,921 --> 00:04:16,965 ‫יש חולצה אחרת עם "כוכבת פורנו".. 76 00:04:17,048 --> 00:04:20,593 ‫ואחרת עם "פח זרע". ‫והכול כתוב בנוצצים. 77 00:04:20,677 --> 00:04:22,804 ‫בסדר, בסדר. ‫תני לי את "פח זרע". 78 00:04:22,887 --> 00:04:24,222 ‫זה הכיוון! 79 00:04:24,305 --> 00:04:26,975 ‫-אתן מסתדרות? ‫-כן, תודה. 80 00:04:27,058 --> 00:04:29,519 ‫-אמרו לי אם אתן צריכות… ‫-איך נראה הג׳ינס הזה? 81 00:04:35,233 --> 00:04:36,442 ‫עשה דולר. ‫-חמישה דולר. 82 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 ‫-שמונה, ואני עושה את זה. ‫-בסדר. 83 00:04:39,195 --> 00:04:41,656 ‫הצילו! ברחתי ‫מהמרתף של קווין ספייסי! 84 00:04:41,739 --> 00:04:42,740 ‫הצילו! 85 00:04:43,241 --> 00:04:45,868 ‫אני כל כך מזעזע. ‫תן לי את הכסף. 86 00:04:47,120 --> 00:04:49,831 ‫-קר פה? ‫-לא, הוא פשוט מאוד קטן. 87 00:04:50,039 --> 00:04:53,001 ‫הכירי בזה, אימא. לא משנה ‫מה אני לובשת, אני מכוערת. 88 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 ‫מג, את פשוט… זה… זה… 89 00:04:57,046 --> 00:04:58,506 ‫בואי ננסה פה. 90 00:04:58,715 --> 00:05:03,136 ‫מיד, ג׳ואן ריברס ‫מדברת אלינו מהקבר. 91 00:05:03,219 --> 00:05:05,346 ‫אבל קודם, בואו נעבור ‫לקניון הענק של קוהוג, 92 00:05:05,430 --> 00:05:07,432 ‫שם הכתבת האסייתית, ‫טרישה טקנאווה.. 93 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 ‫מעניקה מהפך. 94 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 ‫נכון מאוד, טום. 95 00:05:10,435 --> 00:05:12,979 ‫אישה סתמית אחת תהפוך.. 96 00:05:13,062 --> 00:05:17,150 ‫על ידי הקוסמים שלנו ‫למישהי בעלת ערך לחברה. 97 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 ‫מג, זהו זה. ‫את יכולה לעבור מהפך. 98 00:05:20,069 --> 00:05:22,155 ‫יהיה בדיוק מה שיחזק ‫את הביטחון העצמי שלך. 99 00:05:22,238 --> 00:05:25,241 ‫מיס טקנאווה! ‫מיס טקנאווה! 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 ‫לכאן! 101 00:05:26,951 --> 00:05:29,996 ‫הבת שלי זקוקה למהפך ‫כאילו אין מחר. 102 00:05:34,792 --> 00:05:36,961 ‫נראה שיש לנו זוכה, טום. 103 00:05:37,045 --> 00:05:38,880 ‫הצדפה השיכורה 104 00:05:38,963 --> 00:05:43,676 ‫-הכירו בזה. "הצדפה" אבודה. ‫-אנחנו לא יכלים לוותר עכשיו. 105 00:05:43,760 --> 00:05:48,264 ‫פיטר, ניסינו כל מה שיכולנו ‫לחשוב עליו והכול נכשל. 106 00:05:48,348 --> 00:05:51,476 ‫במיוחד הרעיון ‫של "חופשיות על הבר". 107 00:05:58,483 --> 00:06:00,610 ‫אין טעם. המקום הזה גמור. 108 00:06:00,693 --> 00:06:02,862 ‫קווגמייר, הבא את השלט. 109 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 ‫הוראס, מה זה? 110 00:06:06,115 --> 00:06:09,118 ‫זאת מכונת קריוקי. ‫לא הספקתי להתקין אותה. 111 00:06:09,202 --> 00:06:11,913 ‫מכונת קריוקי? זהו זה! 112 00:06:11,996 --> 00:06:14,040 ‫נהפוך את המקום לבר קריוקי. 113 00:06:14,123 --> 00:06:17,085 ‫זה הרעיון הכי טוב מאז ‫שזייפו את הנחיתה על הירח. 114 00:06:17,168 --> 00:06:18,503 ‫בסדר, קאט. 115 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 ‫"במה 51" 116 00:06:23,508 --> 00:06:24,967 ‫ניל ארמסטרונג. 117 00:06:25,051 --> 00:06:27,136 ‫רגע, אתה אמור להיות על הירח. 118 00:06:27,220 --> 00:06:28,638 ‫כרגע ראיתי את זה בטלוויזיה! 119 00:06:28,721 --> 00:06:31,140 ‫יש השהיה בשידור ו… 120 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 ‫רוחות סולריות… 121 00:06:40,942 --> 00:06:43,569 ‫פיטר, תראה את בתך. 122 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 ‫אלוהים, לויס, אני מצטער! ‫זה היה לפני 20 שנה, 123 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 ‫-עוד לא ידעתי מה זה קונדום.. ‫-פיטר, זאת מג. 124 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 ‫עברתי מהפך, אבא. ‫נכון שאני נראית נהדר? 125 00:06:56,624 --> 00:07:00,253 ‫מג, חמודה, תמיד חשבתי ‫שאת יפה ממש כפי ש… 126 00:07:03,005 --> 00:07:05,550 ‫אלוהים! לא הצלחתי ‫לומר את זה עד הסוף. 127 00:07:07,927 --> 00:07:11,556 ‫ברוכה הבאה למשפחה, חמודה. ‫כריס, לך לשרוף את התמונות הישנות שלה. 128 00:07:11,639 --> 00:07:12,640 ‫הצדפה השיכורה 129 00:07:12,723 --> 00:07:16,686 ‫חייב להיות בוקר שאחרי 130 00:07:17,979 --> 00:07:22,108 ‫אנחנו מתקרבים לחוף. 131 00:07:23,901 --> 00:07:28,030 ‫אני יודע שנהיה שם מחר, 132 00:07:29,949 --> 00:07:32,869 ‫ונימלט מהאפלה, 133 00:07:32,952 --> 00:07:37,373 ‫לא נצטרך להמשיך לחפש.. 134 00:07:37,832 --> 00:07:39,208 ‫תודה רבה. 135 00:07:39,292 --> 00:07:42,003 ‫אני לא מבין. ‫המקום צריך להיות עמוס. 136 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 ‫אנחנו רק צריכים ‫להגביר קצת את הקצב. 137 00:07:44,130 --> 00:07:45,256 ‫הוראס, קדימה! 138 00:07:46,632 --> 00:07:49,177 ‫רק נערה מעיירה קטנה 139 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 ‫שחיה בעולם בודד. 140 00:07:54,432 --> 00:07:56,476 ‫היא לקחה את רכבת חצות 141 00:07:56,559 --> 00:08:00,062 ‫לאן שלא יהיה… 142 00:08:00,897 --> 00:08:02,648 ‫לא, פיטר, אל תכריח אותי… 143 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 ‫רק נער עירוני, 144 00:08:06,152 --> 00:08:09,113 ‫שנולד וגדל בדרום דטרויט, 145 00:08:10,364 --> 00:08:12,533 ‫הוא לקח את רכבת חצות 146 00:08:12,617 --> 00:08:16,329 ‫לאן שלא יהיה… 147 00:08:16,412 --> 00:08:19,499 ‫אלוהים, אני אוהב את השיר הזה! 148 00:08:19,665 --> 00:08:22,418 ‫ואני אוהב שחובבים שרים אותו. 149 00:08:22,710 --> 00:08:25,171 ‫אבל אני שונא קלפי בייסבול! 150 00:08:25,254 --> 00:08:26,506 ‫חלק ינצח, 151 00:08:27,340 --> 00:08:29,383 ‫חלק יפסיד, 152 00:08:29,967 --> 00:08:33,137 ‫יש מי שנולדו לשיר את הבלוז. 153 00:08:33,554 --> 00:08:36,390 ‫הסרט לעולם לא נגמר, 154 00:08:36,474 --> 00:08:40,603 ‫הוא נמשך ונמשך ונמשך ונמשך.. 155 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 ‫זה "המסע". גדול! 156 00:08:46,400 --> 00:08:47,652 ‫הווארד! 157 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 ‫זה באמת "המסע". 158 00:08:51,405 --> 00:08:55,451 ‫אורות כרך, אנשים… 159 00:09:00,623 --> 00:09:02,750 ‫תראו את זה! תראו את זה! 160 00:09:06,128 --> 00:09:08,047 ‫חבר׳ה, היינו מחשמלים. 161 00:09:08,130 --> 00:09:11,300 ‫כן, הם אהבו את זה. ‫רבותיי, זה סימן. 162 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 ‫אנחנו נקים להקת רוק משלנו. 163 00:09:14,387 --> 00:09:17,223 ‫-מי אתי? ‫-אני בפנים. 164 00:09:17,557 --> 00:09:20,101 ‫נראה שהבחורים הולכים ‫להקים להקת רוק. 165 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 ‫אולי הם ילמדו משהו. 166 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 ‫הישארו אתנו, אולי גם אתם תלמדו. 167 00:09:33,322 --> 00:09:36,033 ‫רק בגלל ‫שבידרתם חבורת שיכורים אידיוטים 168 00:09:36,117 --> 00:09:38,869 ‫בבר קריוקי, זה לא אומר ‫שאתם מסוגלים להקים להקה. 169 00:09:38,953 --> 00:09:41,956 ‫בריאן, אתה סתם נמלים בפיקניק. ‫אנחנו נהיה גדולים. 170 00:09:42,039 --> 00:09:43,374 ‫רגע, מה אני? 171 00:09:43,457 --> 00:09:46,586 ‫אני נמלים בפיקניק? ‫זה מה שאמרת? 172 00:09:47,795 --> 00:09:50,298 ‫אני נמלים בפיקניק? ‫בסדר, אני רק מוודא. 173 00:09:50,673 --> 00:09:52,049 ‫סליחה שאיחרתי, חבר׳ה. 174 00:09:52,133 --> 00:09:55,344 ‫גדול, גלן. אתה נראה כמו טומי לי. 175 00:09:55,428 --> 00:09:58,347 ‫חשבתי שזה הולם, מכיוון ‫שגיליתי שאני חולה בצהבת. 176 00:09:58,431 --> 00:10:01,559 ‫אולי היינו צריכים להחליט ‫על תלבושות תואמות. 177 00:10:01,642 --> 00:10:03,477 ‫עכשיו אנחנו נראים כמו הומואים. 178 00:10:03,561 --> 00:10:05,187 ‫זה לא משנה מה אתם לובשים 179 00:10:05,271 --> 00:10:08,357 ‫כל עוד אתם מנגנים רוקנרול ‫מדליק ועושים את זה עם הלשון. 180 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 ‫-האם אני צודק, ג׳ין? ‫-אתה צודק, פיט. 181 00:10:16,198 --> 00:10:19,910 ‫בחיי. היי, ג׳ין, ‫לא ידעתי שאתה פה. 182 00:10:19,994 --> 00:10:22,663 ‫בסדר, ‫שמור אותו בפה, כוכב רוק. 183 00:10:22,747 --> 00:10:25,041 ‫תיכון אזורי ג'יימס וודס 184 00:10:27,084 --> 00:10:29,962 ‫-עבודה טובה בהתייפייפות, מג. ‫-תודה רבה. 185 00:10:30,921 --> 00:10:32,632 ‫-היי, מג. ‫-היי, קרייג. 186 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 ‫-עכשיו, כשאת מושכת, אולי נצא פעם? 187 00:10:34,967 --> 00:10:36,427 ‫אלוהים, אני אשמח. 188 00:10:36,510 --> 00:10:38,638 ‫נהדר. אבוא ‫לאסוף אותך כשיתחשק לי. 189 00:10:39,639 --> 00:10:42,558 ‫היי, מג. ראינו שקרייג הופמן ‫הזמין אותך לצאת. 190 00:10:42,642 --> 00:10:44,852 ‫זה הופך אותך ל"קולית". ‫רוצה לבלות אתנו? 191 00:10:44,935 --> 00:10:47,772 ‫-בטח! ‫-באתי לאסוף אותך. 192 00:10:51,067 --> 00:10:53,194 ‫בבקשה, חברים. ‫המופע הגדול הראשון שלנו. 193 00:10:53,527 --> 00:10:55,571 ‫פיטר, זה כלא. 194 00:10:55,655 --> 00:10:58,282 ‫צריך להתחיל איפה שהוא, חברים. ‫רק ככה מתפתחים. 195 00:10:58,366 --> 00:11:00,159 ‫כמו איש הפח ‫שגילה שהוא הומו. 196 00:11:16,884 --> 00:11:18,344 ‫תראו מה קרה בטעות. 197 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 ‫שמעתי שיש הרבה ‫רעש סביב הלהקה הזאת. 198 00:11:21,847 --> 00:11:24,684 ‫כן, ביקורת חיובית מאוד ‫הייתה חקוקה על התחת של טוני. 199 00:11:24,767 --> 00:11:27,103 ‫בסדר, ילדים, הישארו יחד. 200 00:11:27,186 --> 00:11:28,771 ‫חשוב מאוד לאביכם 201 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 ‫שנהיה פה לכבוד ההופעה הראשונה שלו. 202 00:11:30,773 --> 00:11:34,402 ‫"האנשים שכלאו אתכם גאים להציג, ‫הם הגיעו כל הדרך מקוהוג.." 203 00:11:34,485 --> 00:11:37,071 ‫"שמן, חרמן, שחור וג׳ו." 204 00:11:38,823 --> 00:11:42,118 ‫-שלום, קליבלנד! ‫-שלום, פיטר. 205 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.. 206 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 ‫אנחנו לא יודעים אף שיר. 207 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 ‫-אתם גרועים! ‫-רדו מהבמה! 208 00:11:51,711 --> 00:11:52,920 ‫מה עושים? 209 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 ‫אני יודע מה אני עושה. מסתלק מפה. 210 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 ‫הלכתי! 211 00:11:58,259 --> 00:12:01,345 ‫מה דעתכם על סיפור מצחיק ‫על אגם וובגון? 212 00:12:01,429 --> 00:12:04,598 ‫זה היה היום ‫של חזיזות מאכלי הטונה.. 213 00:12:05,015 --> 00:12:07,268 ‫ילדים, אביכם בצרות. 214 00:12:07,351 --> 00:12:09,687 ‫-אני עולה לשם. ‫- גם אני בא, אימא. 215 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 ‫אלוהים, 216 00:12:11,397 --> 00:12:13,774 ‫הבחור מאחוריי ‫קלע את שערי. 217 00:12:15,526 --> 00:12:18,279 ‫כריס, תפוס גיטרה. ‫בריאן. קח את התופים. 218 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 ‫סטואי, נגן בזה. 219 00:12:19,864 --> 00:12:21,657 ‫אימה, ‫אנחנו יכולים להסתלק מפה? 220 00:12:23,951 --> 00:12:25,870 ‫-אלוהים! ‫-מי זאת? 221 00:12:26,328 --> 00:12:28,664 ‫אלוהים, אני יכול לחנוק אותה כל הלילה. 222 00:12:29,039 --> 00:12:31,834 ‫זה לא בריא, נכון? ‫שזה הדבר הראשון שאני חושב עליו? 223 00:12:33,169 --> 00:12:34,295 ‫תתחילי! 224 00:12:34,670 --> 00:12:39,675 ‫"שמיים מעוננים וגשם ‫הגיעו כדי להישאר." 225 00:12:40,760 --> 00:12:45,222 ‫"לילות מלאי רוחות ‫ומראות קשים לא ייעלמו מהר." 226 00:12:47,057 --> 00:12:51,312 ‫"אבל אני רוצה לחיות ‫ללא דאגה," 227 00:12:52,271 --> 00:12:58,736 ‫"חדי-קרן ופרפרים בכל מקום." 228 00:13:02,615 --> 00:13:06,744 ‫"אני הולך ‫לקנות לי צבעים." 229 00:13:08,662 --> 00:13:13,834 ‫"אני הולך ‫לצייר אותם בקשת גדולה." 230 00:13:14,251 --> 00:13:17,421 ‫"זה הזמן הנכון, יום ולא לילה," 231 00:13:17,505 --> 00:13:22,927 ‫"פתחו את הלב, ‫הכול יהיה בסדר." 232 00:13:23,302 --> 00:13:27,598 ‫"אני הולך ‫לקנות לי צבעים." 233 00:13:27,681 --> 00:13:30,267 ‫-"לקנות לי צבעים.." ‫-צבעים!" 234 00:13:36,565 --> 00:13:39,401 ‫הייתם גדולים. ‫שמי הוא ג'ימי לובין, 235 00:13:39,485 --> 00:13:41,862 ‫ואני רוצה להפוך אתכם לכוכבים עשירים. 236 00:13:42,071 --> 00:13:43,823 ‫אתה יו''ר "תקליטי אינטרסקופ". 237 00:13:43,906 --> 00:13:47,159 ‫-מה אתה עושה בכלא? ‫-דרסתי חתול למוות. 238 00:13:47,243 --> 00:13:49,119 ‫הקשיבו, יש לכם כישרון. 239 00:13:49,203 --> 00:13:52,581 ‫-איפה חותמים? ‫-פה, על הישבן של טוני. 240 00:13:54,500 --> 00:13:55,626 ‫ובראשי תיבות כאן... 241 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 ‫וכאן. 242 00:13:58,712 --> 00:13:59,797 ‫ותאריך. 243 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 ‫לעזאזל, היום ה- 17 לחודש. 244 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 ‫"אולפני הקלטות" 245 00:14:09,098 --> 00:14:12,059 ‫"הולך הולך הולך הולך לקנות לי צבעים.." 246 00:14:12,434 --> 00:14:14,979 ‫-"לקנות לי צבעים! ‫-צבעים!" 247 00:14:17,690 --> 00:14:20,734 ‫איך זה היה, ד"ר דיטי? ‫-זה נשמע מדליק, אנשים. 248 00:14:20,818 --> 00:14:21,819 ‫יש לי רק.. 249 00:14:23,946 --> 00:14:26,699 ‫אני כל כך מצטער. ‫אני כל הזמן עושה את זה. 250 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 ‫אנא, סלח לי! 251 00:14:28,284 --> 00:14:31,328 ‫זה בא לי מאבי, ‫הוא בן דור אחר. 252 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 ‫-זה.. ‫-מה שתגיד, בנאדם. 253 00:14:33,622 --> 00:14:37,167 ‫אנחנו בסדר? הכול טוב? ‫-כן, אנחנו בסדר. 254 00:14:38,586 --> 00:14:42,631 ‫מר דוקטור? אם אתה נורה במהלך ‫שוד.. 255 00:14:42,715 --> 00:14:44,800 ‫אתה יכול לנתח את עצמך? 256 00:14:44,884 --> 00:14:47,970 ‫לא, כריס. התואר שלי ‫הוא באופטומטריה. 257 00:14:48,053 --> 00:14:49,054 ‫בסדר, ד''ר דיטי, 258 00:14:49,138 --> 00:14:51,432 ‫יש לי ‫שלוש אפשרויות לשם הלהקה. 259 00:14:51,515 --> 00:14:55,227 ‫"החללית של פיטר גריפין", ‫"פיטר גריפין ורקדני סטפרים" 260 00:14:55,311 --> 00:14:57,396 ‫או " צלילי אשכים אקספרס". 261 00:14:57,479 --> 00:14:59,440 ‫לדעתי, השם הוא "מג". 262 00:14:59,565 --> 00:15:01,650 ‫-אני? למה? ‫-כן, למה? 263 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 ‫אני רוצה להסביר לכם משהו. 264 00:15:03,360 --> 00:15:07,197 ‫צריך להפשיט אותה מחצי בגדיה ‫ולהעמידה אותה מלפנים, במרכז. 265 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 ‫וזה יהפוך אתכם למיליארדרים.. 266 00:15:09,408 --> 00:15:13,078 ‫כי אמריקה אוהבת ‫קטינות לבנות וחתיכות. 267 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 ‫רק רגע! 268 00:15:14,914 --> 00:15:17,458 ‫זה הדבר ‫הכי חכם ששמעתי.. 269 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 ‫מישהו אומר על משהו. 270 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 ‫אני לא בטוחה שנוח לי עם העובדה ‫שננצל את מג בצורה כזאת. 271 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 ‫שקט, אימא. זאת לא החלטה שלך. ‫אני רוצה להיות מנוצלת! 272 00:15:26,300 --> 00:15:28,510 ‫מג, אל תדברי אליי ככה. 273 00:15:28,594 --> 00:15:31,722 ‫לויס, אני אוהב ארוחות חינם ‫כמו שאני אוהב את כריס וסטיבי... 274 00:15:31,805 --> 00:15:34,934 ‫אבל אלה עסקים. ‫אז בואו נתחיל בהצגה. 275 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 ‫טוב, עכשיו, ‫אני רק צריך שתחתמו. 276 00:15:38,437 --> 00:15:40,648 ‫אלוהים! סליחה. 277 00:15:40,731 --> 00:15:42,483 ‫אלוהים שלי. זה לא אני. 278 00:15:42,566 --> 00:15:44,401 ‫זה לא מי שאני. הצבעתי לדמוקרטים. 279 00:15:44,485 --> 00:15:47,404 ‫אנחנו בסדר? הכול טוב? 280 00:15:49,990 --> 00:15:51,325 ‫אתם.. 281 00:15:51,408 --> 00:15:53,953 ‫אתם יודעים שאין לי שום בעיה ‫עם שחורים, נכון? 282 00:15:54,036 --> 00:15:56,121 ‫כן, כן. 283 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 ‫אבל אמרת שאתה ‫שונא את "קרוקלין". 284 00:15:58,540 --> 00:16:01,543 ‫"מג גריפין: זה משהו משפחתי" 285 00:16:01,627 --> 00:16:04,838 ‫"מג גריפין: אלילי" 286 00:16:04,922 --> 00:16:07,800 ‫"מג: ישר בפרצוף שלך" 287 00:16:18,227 --> 00:16:20,938 ‫-דוק, יש לך רגע? ‫-מה אתה רוצה, כלב? 288 00:16:21,021 --> 00:16:23,273 ‫שמע משהו. 289 00:16:23,357 --> 00:16:26,610 ‫סטואי ואני ‫עובדים על חומרים שלנו. 290 00:16:26,694 --> 00:16:29,863 ‫וחשבנו שאולי נוכל ‫לשיר משהו באלבום הבא. 291 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 ‫אתה עסוק, אין בעיה. 292 00:16:35,953 --> 00:16:38,163 ‫"בנסון" הייתה תכנית מצחיקה. 293 00:16:41,041 --> 00:16:43,919 ‫-נדבר אחר כך. ‫-אז מה הוא אמר? 294 00:16:44,003 --> 00:16:46,255 ‫הוא אמר שהוא יחשוב על זה. ‫אז איפה היינו? 295 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 ‫בסדר. 296 00:16:47,715 --> 00:16:50,926 ‫"אני רוצה לקיים אתך יחסי מין," 297 00:16:52,344 --> 00:16:54,638 ‫"לקיים אתך ‫יחסי מין... 298 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 ‫יחסים. 299 00:16:56,098 --> 00:16:58,976 ‫"יחסי מין אתך..." 300 00:16:59,059 --> 00:17:00,644 ‫-נכון? ‫-נהדר, זה נשמע מציון. 301 00:17:00,728 --> 00:17:02,396 ‫בסדר, מדליק. 302 00:17:02,479 --> 00:17:04,565 ‫עכשיו, יש מילה ‫קצרה יותר ל"יחסי מין"? 303 00:17:04,648 --> 00:17:06,900 ‫לויס, תביאי לי עוד שקית סוכריות. 304 00:17:06,984 --> 00:17:09,903 ‫-סליחה, גברת צעירה? ‫-אני מגמגמת? 305 00:17:09,987 --> 00:17:13,907 ‫- אמרתי "עוד סוכריות"! ‫-בסדר, זהו זה, מג. 306 00:17:13,991 --> 00:17:15,617 ‫מאז שעברת את המהפך, 307 00:17:15,701 --> 00:17:17,661 ‫פיתחת חוצפה איומה. 308 00:17:17,745 --> 00:17:20,622 ‫וההצלחה של הלהקה המשפחתית ‫רק מחמירה את המצב. 309 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 ‫הלהקה ה"משפחתית"? 310 00:17:23,250 --> 00:17:27,046 ‫אולי לא שמת לב, לויס, ‫אבל אני היא הלהקה! 311 00:17:27,129 --> 00:17:31,133 ‫-נכון, גברת וונג? ‫-כן, הוא להקה. זקנה מקנאת. 312 00:17:32,426 --> 00:17:34,970 ‫פיטר, אנחנו חייבים לעשות משהו. ‫אנחנו מאבדים את בתנו. 313 00:17:35,054 --> 00:17:36,722 ‫אני מודאג לגביה. 314 00:17:36,805 --> 00:17:38,682 ‫לויס, זה מסוג הדברים.. 315 00:17:38,766 --> 00:17:41,685 ‫שנפתרים מעצמם ‫אם מתעלמים מהם. בסדר? 316 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 ‫העיקר הוא שאנחנו ‫חיים את החיים הטובים. 317 00:17:44,813 --> 00:17:47,357 ‫זה אפילו יותר כיף מהפעם שבה ‫הופעתי בבית הלבן. 318 00:17:47,441 --> 00:17:50,110 ‫אדוני הנשיא, ‫קבל, בבקשה, את פיטר גריפין! 319 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 ‫בסדר, הקשיבו. ‫יש לי חדשות נפלאות. 320 00:18:08,629 --> 00:18:12,966 ‫מג, את ומשפחתך תופיעו ‫ב"סאטרדיי נייט לייב" 321 00:18:13,425 --> 00:18:16,345 ‫זה אומר שאוכל לפגוש ‫את ג'ון בלושי, גילדה רדנר, 322 00:18:16,428 --> 00:18:19,681 ‫פיל הרטמן, כריס פארלי ‫והורשיו סאנדס? גדול! 323 00:18:22,059 --> 00:18:23,435 ‫"אן. בי. סי" 324 00:18:24,311 --> 00:18:26,146 ‫"סאטרדיי נייט לייב". 325 00:18:26,230 --> 00:18:28,857 ‫קשה לי לחשוב על משהו מרגש יותר. 326 00:18:28,941 --> 00:18:31,485 ‫בחיי, ברזייה! 327 00:18:34,738 --> 00:18:38,242 ‫מג. אני.. ג'ימי פאלון. 328 00:18:38,325 --> 00:18:41,453 ‫טוב לפגוש אותך סוף סוף ‫אני המנחה. 329 00:18:42,830 --> 00:18:44,790 ‫למה שלא תבואי ‫לראות את חדר ההלבשה שלי? 330 00:18:44,873 --> 00:18:46,834 ‫-על מה אתה מסתכל? ‫-על כלום. 331 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 ‫בואי נלך. 332 00:18:49,044 --> 00:18:52,381 ‫פיטר, אני דואגת למג. ‫היא מאבדת שליטה. 333 00:18:52,464 --> 00:18:54,550 ‫מה אם היא תפתח בעיית קוק? 334 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 ‫לא "קוק", פפסי! 335 00:18:57,719 --> 00:18:59,930 ‫בחייך, את משכת אותי לזה. 336 00:19:03,934 --> 00:19:04,977 ‫ג'ימי, 337 00:19:05,060 --> 00:19:07,896 ‫זה היה בדיוק ‫כמו שכתוב ב"מגזין לעקרות בית". 338 00:19:07,980 --> 00:19:10,149 ‫גדול. נהדר, תודה. 339 00:19:10,899 --> 00:19:12,568 ‫את יודעת, יש משהו... 340 00:19:13,360 --> 00:19:14,903 ‫יש משהו שאני חייב לספר לך. 341 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 ‫את גורמת לי לחוש כל כך... ‫בשידור חי מניו יורק, 342 00:19:18,490 --> 00:19:20,534 ‫זאת "סאטרדיי נייט"! 343 00:19:21,577 --> 00:19:23,829 ‫זה "סאטרדיי נייט לייב" 344 00:19:23,912 --> 00:19:25,622 ‫אלוהים! 345 00:19:25,706 --> 00:19:27,916 ‫זה לא היה מערכון פתיחה ‫כל כך מוצלח, נכון? 346 00:19:28,000 --> 00:19:31,086 ‫-פספוס נדיר. ‫-אני לא חושבת שזה היה מערכון, פיטר. 347 00:19:31,920 --> 00:19:35,048 ‫אימא, אבא, הוא ניצל אותי ‫לצורך קומדיה! 348 00:19:35,132 --> 00:19:36,175 ‫רק רגע! 349 00:19:36,258 --> 00:19:38,594 ‫את אומרת לי שבתי בותקה.. 350 00:19:38,677 --> 00:19:40,971 ‫לעיני מספר צופים פי אחד וחצי ‫מאלו של "מאד טי. וי."? 351 00:19:41,180 --> 00:19:42,598 ‫ילדתי המסכנה! 352 00:19:42,681 --> 00:19:44,349 ‫לויס, צדקת. 353 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 ‫למה לא ראיתי את זה מגיע? 354 00:19:46,393 --> 00:19:50,898 ‫בסדר, זוזו הצדה. הגיע הזמן ‫שאבצע את צרכיי האבהי. 355 00:19:51,481 --> 00:19:54,026 ‫אמרתי "צרכיי". ‫אבל אין זמן לצחוק על זה כרגע. 356 00:19:56,069 --> 00:19:58,363 ‫שלום לכולם. טוב לחזור. 357 00:19:58,572 --> 00:20:00,616 ‫יש לנו תכנית נפלאה הערב ו... 358 00:20:00,699 --> 00:20:03,160 ‫היי, פאלון. תגיד לילה טוב! 359 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 ‫וזה בגלל שצחקת אל המצלמה.. 360 00:20:06,830 --> 00:20:08,665 ‫בכל מערכון שהשתתפת בו! 361 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 ‫מי אתה חושב שאתה? ‫קרול ברנט? 362 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 ‫אתה חושב שאם היא עשתה את זה, ‫גם אתה יכול? 363 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 ‫אתה לא מרוויח ‫מה שהיא הרוויחה, חבר! 364 00:20:16,131 --> 00:20:18,592 ‫בסדר. עכשיו, איפה הבחור ‫ששכב עם בתי? 365 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 ‫אני כל כך שמחה להיות שוב אני. 366 00:20:23,305 --> 00:20:25,432 ‫קשה מדי להיות יפה. 367 00:20:25,515 --> 00:20:28,268 ‫לא בשבילי. ‫אבל טוב שחזרת, מותק. 368 00:20:28,352 --> 00:20:30,938 ‫אני מניח שנותר ‫רק דבר אחד לעשות. 369 00:20:36,109 --> 00:20:38,528 ‫הקשיבו, תודה לכולם, ‫נהניתי מאוד הערב. 370 00:20:38,612 --> 00:20:41,365 ‫אני רוצה להודות לג'ימי פאלון ‫על כך שהוא חברמן. 371 00:20:41,949 --> 00:20:46,119 ‫לויס, מג, סטואי, בריאן, כריס. ‫הבחורים מהכלא... 372 00:20:46,536 --> 00:20:47,704 ‫"קאונטינג קרואוס" 373 00:20:48,121 --> 00:20:50,707 ‫אם אני שוכח מישהו, אני מצטער. ‫לילה טוב לכולם! 374 00:20:50,791 --> 00:20:52,542 ‫חושבים עליך, צ'בי! 375 00:20:53,627 --> 00:20:54,753 ‫היי ענק 376 00:20:57,798 --> 00:21:00,801 ‫מאולם "אפולו" המפורסם בהארלם.. 377 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 ‫הגיע הזמן ל... 378 00:21:04,304 --> 00:21:06,056 ‫מה? אני עייף. 379 00:21:06,556 --> 00:21:09,142 ‫אין שום קשר ‫לעובדה שזאת תכנית של שחורים. 380 00:21:09,518 --> 00:21:11,520 ‫מה? אסור לי להיות עייף ‫באחת לפנות בוקר?