1 00:00:01,751 --> 00:00:08,174 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,258 --> 00:00:12,178 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,351 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,604 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:25,108 --> 00:00:30,155 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:30,238 --> 00:00:31,281 ‫איש משפחה 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,328 ‫תאונה טרגית היום באזור צפון פרובידנם 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,997 ‫ארבעה בני משפחה איבדו את חייהם 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,833 ‫כשה"מיני-ואן" שלהם סטה מהדרך ‫אל תוך עמק 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 ‫והתפוצץ בפגיעה. 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,087 ‫זה מצחיק אותך, טום? 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,422 ‫לא, לא. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 ‫נזכרתי שהבוקר לבשתי בטעות את ‫החולצה 17 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 ‫הפוך 18 00:00:50,675 --> 00:00:52,010 ‫אבל, עכשיו זה בסדר. 19 00:00:52,093 --> 00:00:55,472 ‫אז מה אמרת? משהו על תצוגת אופנה? 20 00:00:55,555 --> 00:00:57,057 ‫כריס, כבה את הטלוויזיה. 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,225 ‫אנו חייבים למצוא מתנה ליום הנישואים ‫של אימא ואבא. 22 00:00:59,601 --> 00:01:02,479 ‫אל תסתכלי! אנחנו קונים! 23 00:01:02,562 --> 00:01:05,940 ‫ילדים, אתם לא צריכים להכין ‫שום דבר מיוחד ליום הנישואים שלנו. 24 00:01:06,024 --> 00:01:07,275 ‫רק אביכם צריך. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,485 ‫אני מקווה שהוא לא יחכה 26 00:01:08,568 --> 00:01:10,403 ‫ויקנה לך שוב את המתנה ברגע האחרון. 27 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 ‫אלוהים! אגודל אנושי. 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 ‫מאיפה השגת את זה? 29 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 ‫זה היה באתר "אי-בי". 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,871 ‫אלוהים! הזעיקי אמבולנס! 31 00:01:19,954 --> 00:01:22,665 ‫השנה, במקום להחליף מתנות, ‫אמרתי לו שזה יהיה נחמד 32 00:01:22,749 --> 00:01:26,002 ‫אם נוכל לבלות יום רומנטי יחד. 33 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 ‫אני יודע מה זה אומר, יקירתי... 34 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 ‫מגעיל. 35 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 ‫הצדפה השיכורה 36 00:01:33,218 --> 00:01:34,844 ‫חברים, נחשו מה? 37 00:01:34,928 --> 00:01:37,931 ‫השגתי לנו זמן משחק מחר ‫בקאנטרי קלאב בברינגטון. 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 ‫בברינגטון. 39 00:01:39,182 --> 00:01:40,433 ‫אני בפנים. 40 00:01:40,517 --> 00:01:41,976 ‫פיטר, מחר יום הנישואים שלך. 41 00:01:42,060 --> 00:01:43,186 ‫לעזאזל. 42 00:01:43,269 --> 00:01:45,313 ‫אם לואיס תגלה שאני ‫מבריז לה כדי לשחק גולף, 43 00:01:45,396 --> 00:01:47,357 ‫היא תכה אותי במחבת. 44 00:01:47,440 --> 00:01:52,278 ‫ולכן אשתה ‫את נוגדן המחבתות הזה. 45 00:01:52,362 --> 00:01:54,322 ‫בסדר, הכה אותי בזה. 46 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 ‫לא עובד. 47 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 ‫מה קורה פה? 48 00:02:15,093 --> 00:02:18,388 ‫"לואיס, זה משחק 'חפש את המטמון' ‫לכבוד יום הנישואים. 49 00:02:18,471 --> 00:02:21,850 ‫הרמז הראשון שלך נמצא במיני-מארט ‫של קוהוג באהבה, פיטר" 50 00:02:21,933 --> 00:02:23,518 ‫איזה כיף! 51 00:02:23,643 --> 00:02:25,019 ‫קאנטרי קלאב בברינגטון 52 00:02:27,188 --> 00:02:29,440 ‫בסדר, רבותי, ‫לפני שתצאו לדרך 53 00:02:29,524 --> 00:02:32,193 ‫הנה המגבות שלכם עם שמותיכם, 54 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 ‫שרוול כדורים, 55 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 ‫ומנקה כדורים נייד. 56 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 ‫נקי כמו חדש, אדוני! 57 00:02:42,078 --> 00:02:45,665 ‫אני לא אתקצר, אם אגע ברוק שלך, נכון? 58 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 ‫אם כן, אתה תהיה הראשון. 59 00:02:48,126 --> 00:02:50,003 ‫הגיע הזמן. 60 00:02:50,086 --> 00:02:53,298 ‫מצטער, חברים. ‫אני לא יכול לשחק. 61 00:02:53,381 --> 00:02:55,258 ‫אמה של לורטה בעיר 62 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 ‫וצריך לקנות סדינים ‫למיטת הכלב. 63 00:02:58,636 --> 00:03:01,598 ‫-קליבלנד! ‫-כלומר, למיטה הנשלפת. 64 00:03:01,681 --> 00:03:03,016 ‫קליבלנד, זה בברינגטון. 65 00:03:03,099 --> 00:03:05,768 ‫תוכל להיות השחור הראשון ‫שמשחק פה. 66 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 ‫אנשים יתרשמו. 67 00:03:07,103 --> 00:03:08,813 ‫-היי, איש שחור. ‫-איזה כיף. 68 00:03:08,897 --> 00:03:10,315 ‫קדימה קליבלנד. 69 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 ‫אולי כדאי שנשחק בפעם אחרת. 70 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 ‫אין סיכוי. 71 00:03:13,151 --> 00:03:15,361 ‫התאמצתי כל כך כדי להעסיק את לואיס ‫רק כדי שאוכל להיות כאן. 72 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 ‫עכשיו, בואו נתחיל לשחק. 73 00:03:17,322 --> 00:03:20,325 ‫הם הולכים להוריד מחירים, אז הוציאו את הכסף ‫שלכם מאגרות החוב. 74 00:03:20,408 --> 00:03:22,577 ‫ושימו אותו.. ‫על ואפלים! ואפלים 75 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 ‫עם הרבה סירופ. 76 00:03:24,412 --> 00:03:26,247 ‫ואפילו, תקנו ואפלים! 77 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 ‫-ואפלים! ואפלים! 78 00:03:32,837 --> 00:03:34,380 ‫מני-מרט קוהוג 79 00:03:34,464 --> 00:03:37,300 ‫בסדר, ילדים. ‫חפשו היטב את הרמז. 80 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 ‫מה ש''ג'גהד'' עשה כאן, 81 00:03:39,677 --> 00:03:41,679 ‫וזה באמת גאוני למדי, 82 00:03:41,763 --> 00:03:46,017 ‫הוא לצייר אישונים על העפעפיים שלו ‫כדי שיוכל לישון במהלך השיעור 83 00:03:46,100 --> 00:03:49,062 ‫בלי שמיס גרונדי תשים לב. 84 00:03:50,063 --> 00:03:51,689 ‫הוא ישן. 85 00:03:51,981 --> 00:03:53,775 ‫אימא, מצאתי את הרמז הראשון של אבא. 86 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 ‫אני לא מאמינה ‫שאביכם ארגן את זה. 87 00:03:56,486 --> 00:03:58,947 ‫לרוב הוא לא מסתדר ‫אפילו עם משימות פשוטות. 88 00:03:59,572 --> 00:04:02,659 ‫פיטר, למה יש טיטול ‫בבית המנורה? 89 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 ‫לואיס, הוא עשה זאת שוב. 90 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 ‫חכי רגע. 91 00:04:13,670 --> 00:04:15,964 ‫פיטר, בוא נפסיק. ‫יש פה יותר מדי מים. 92 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 ‫כן, בוא נלך לבר. 93 00:04:17,715 --> 00:04:20,760 ‫יש דברים גרועים יותר בחיים מאשר גשם. 94 00:04:20,843 --> 00:04:22,095 ‫כאילו... כמו עכבישים. 95 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 ‫הוא מאחורי הדלת. 96 00:04:26,516 --> 00:04:29,477 ‫פיטר, הוא מפריע לכולם. ‫תגיד משהו. 97 00:04:29,560 --> 00:04:30,645 ‫להגיד משהו. 98 00:04:30,728 --> 00:04:32,730 ‫אני אכסח אותו. ‫מישהו צריך לכסח אותו. 99 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 ‫אל תיכנס לשם! 100 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 ‫-פיטר... ‫-בסדר,בסדר. 101 00:04:35,984 --> 00:04:37,151 ‫תני לי ממחטת נייר. 102 00:04:37,235 --> 00:04:38,778 ‫ידעתי שהוא רע. 103 00:04:38,861 --> 00:04:40,196 ‫ידעתי... 104 00:04:40,405 --> 00:04:43,199 ‫פנו את הדרך, ‫הם רודפים אחרי קמע הקסם שלי! 105 00:04:43,992 --> 00:04:46,077 ‫שילמתי לו 10 דולר ‫כדי שיגיד את זה. 106 00:04:46,160 --> 00:04:47,328 ‫קלסי. 107 00:04:47,412 --> 00:04:48,621 ‫נהיה במועדון. 108 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 ‫קדימה, ברח. 109 00:04:50,123 --> 00:04:51,833 ‫יישאר לי יותר מגרש גולף. 110 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 ‫זה היה קרוב. 111 00:04:57,297 --> 00:04:59,841 ‫זה נראה מסוכן. ‫מישהו עלול להיפגע. 112 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 ‫זה היה בסדר. 113 00:05:14,439 --> 00:05:16,190 ‫שוב אתה? 114 00:05:20,153 --> 00:05:22,071 ‫מוות, בבקשה, ‫אל תיקח אותי עכשיו! 115 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 ‫הירגע. אתה לא מת. 116 00:05:23,656 --> 00:05:25,616 ‫זאת רק חוויה של מוות קליני. 117 00:05:25,700 --> 00:05:26,868 ‫תודה לאל. 118 00:05:26,951 --> 00:05:28,328 ‫כן, תודה לאל. 119 00:05:28,411 --> 00:05:31,789 ‫תודה לאל שאני צריך לבלות ‫עם בחורים מרתקים כמוך. 120 00:05:31,873 --> 00:05:33,583 ‫אז מתי אני אמות? 121 00:05:33,666 --> 00:05:35,918 ‫- בערך שנתיים ‫אחרי שאשתך תתגרש ממך. 122 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 ‫על מה אתה מדבר? 123 00:05:37,920 --> 00:05:39,380 ‫לואיס לעולם לא תעזוב אותי. 124 00:05:39,464 --> 00:05:41,924 ‫היא הייתה משוגעת עליי ‫מאז הערב הראשון שלנו. 125 00:05:45,345 --> 00:05:47,055 ‫אלוהים, זה אני. 126 00:05:47,513 --> 00:05:49,474 ‫תראה כמה רזה הייתי. 127 00:05:49,557 --> 00:05:52,393 ‫איזה לילה יפה. 128 00:05:52,477 --> 00:05:54,187 ‫אני אוהבת ‫להביט בכוכבים. 129 00:05:54,270 --> 00:05:56,147 ‫-אל תגידי כלום. ‫-פיטר, חכה. 130 00:05:57,648 --> 00:06:00,401 ‫"מאוד מעניין, אבל טיפשי" 131 00:06:01,444 --> 00:06:04,322 ‫אלוהים! אני אוהבת ‫את ארטי ג'ונסון! 132 00:06:04,405 --> 00:06:06,699 ‫אז למה שלא תתני לו נשיקה? 133 00:06:06,949 --> 00:06:08,951 ‫פיטר, עזוב אותי! 134 00:06:09,035 --> 00:06:10,661 ‫בואי הנה. 135 00:06:10,745 --> 00:06:12,330 ‫עצור אותו, עצור אותו. 136 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 ‫אלוהים! 137 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 ‫הו, מותק, אני אוהב את הדרך שלך... 138 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 ‫פיטר, אני שומעת מוזיקה. 139 00:06:33,184 --> 00:06:34,685 ‫כן, גם אני. 140 00:06:34,769 --> 00:06:37,980 ‫מהיום, זה יהיה השיר שלנו. 141 00:06:43,277 --> 00:06:45,446 ‫מעולם לא פגשתי מישהו כמוך. 142 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 ‫אתה כל כך מלא חיים. 143 00:06:50,993 --> 00:06:54,038 ‫אתך אני באמת יכולה להיות אני. 144 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 ‫כל כך מאושרת. 145 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 ‫היא הייתה כל כך יפה. 146 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 ‫אתה יודע, זה נראה נורא מוכר... 147 00:07:00,670 --> 00:07:03,005 ‫רק רגע! אני זוכר! 148 00:07:03,089 --> 00:07:04,382 ‫זה אני. 149 00:07:04,465 --> 00:07:06,300 ‫תראה את כל השיער הזה. 150 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 ‫אני לא מאמין שחשבתי שזה ‫נראה טוב. 151 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 ‫בטח הייתי מסטול. 152 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 ‫אני אוהב אותך, ‫לואיס פוטרשמידט. 153 00:07:13,224 --> 00:07:15,351 ‫אני אוהבת אותך, פיטר גריפין. 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,061 ‫תראה את זה.. 155 00:07:17,145 --> 00:07:19,564 ‫אין שום סיכוי ‫שהיא תעזוב אותי. 156 00:07:20,481 --> 00:07:22,650 ‫עכשיו, החזר אותי לגוף שלי, בסדר? 157 00:07:22,733 --> 00:07:25,153 ‫אני לא יכול להחזיר אותך ‫עד שתחווה הארה. 158 00:07:25,236 --> 00:07:27,697 ‫אתה יודע, משהו ‫שישנה את חייך. 159 00:07:27,780 --> 00:07:29,740 ‫לא משנה. אני הולך הביתה. 160 00:07:30,074 --> 00:07:32,285 ‫מה אתה עושה? ‫אתה לא יכול להיכנס משם. 161 00:07:32,368 --> 00:07:34,495 ‫אני בטוח לעזאזל שלא אכנס ‫מהדלת האחרית. 162 00:07:34,579 --> 00:07:37,039 ‫לעזאזל! אין לי זמן לזה. 163 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 ‫שמע, אני מאחר לפגישה. 164 00:07:39,375 --> 00:07:41,294 ‫אם אתה לא רוצה ללכת ‫לפי הנהלים, בסדר. 165 00:07:41,377 --> 00:07:42,628 ‫תישאר במצב ביניים. 166 00:07:42,712 --> 00:07:43,921 ‫לא, לא, לא, רגע. 167 00:07:44,005 --> 00:07:45,423 ‫לא, אני לא רוצה ‫להישאר באמצע. 168 00:07:52,805 --> 00:07:56,726 ‫כתוב פה שהפתק הבא ‫יהיה מתחת לאף שלי. 169 00:07:57,477 --> 00:07:58,895 ‫והם יוצאים. 170 00:07:58,978 --> 00:08:02,732 ‫ומהר קדימה, סילבר דאשר, ‫ואחריו האף שלי. 171 00:08:03,399 --> 00:08:04,692 ‫החזיקי את הארנק שלי. 172 00:08:09,363 --> 00:08:10,490 ‫מה אימא עושה? 173 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 ‫אני אומר לכם. מה היא עושה. 174 00:08:12,033 --> 00:08:14,243 ‫היא הורסת את ההימור שלי. ‫לעזאזל! 175 00:08:14,327 --> 00:08:16,704 ‫האף שלי " בחזית, אחריו סי ביסקיט, 176 00:08:16,787 --> 00:08:18,498 ‫אחריו איזו אישה משוגעת, 177 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 ‫ואחריו העקרת בית מבוגרת, 178 00:08:20,208 --> 00:08:21,792 ‫ואחריו, רק רגע, מי זה? 179 00:08:21,876 --> 00:08:23,461 ‫ואחריו מתיז הכסף. 180 00:08:23,544 --> 00:08:25,838 ‫וכעת נראה שאישה ‫רודפה אחרי הכלבים. 181 00:08:29,550 --> 00:08:30,843 ‫בואו, ילדים! 182 00:08:30,927 --> 00:08:33,221 ‫בלקי, תגיד לבחורים ‫בקנזס סיטי שההימור מבוטל. 183 00:08:33,304 --> 00:08:34,430 ‫מאוחר מדי סטואי. 184 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 ‫ההימור נכנס, ‫האטריות רותחות. 185 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 ‫רותחות, אני אומר לך 186 00:08:39,519 --> 00:08:41,812 ‫רק רגע. הבנתי. הבנתי. ‫הבנתי את הגילוי שלי. 187 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 ‫-אלוהים אוהב אנשים עובדים. ‫-לא. 188 00:08:45,024 --> 00:08:46,984 ‫הצל, הוא למעשה, למונט קרנסטון, 189 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 ‫בחור צעיר ועשיר מהעיר. 190 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 ‫לא. 191 00:08:49,695 --> 00:08:53,199 ‫לעזאזל. אני מאחר. ‫אני בצרות צרורות. 192 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 ‫אתה די לחוץ בגלל הפגישה שלך. 193 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 ‫אתה המוות, ממי אתה מפחד? 194 00:08:57,995 --> 00:08:59,413 ‫איפה, לעזאזל, היית? 195 00:08:59,497 --> 00:09:02,458 ‫כשאמרתי "ארוחת צהריים", אמרתי בצהריים, ‫לא "בסביבות צבריים" 196 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 ‫סליחה, אימא... 197 00:09:03,626 --> 00:09:06,587 ‫סליחה! זה יעזור לחמם ‫את הקדרה? 198 00:09:06,837 --> 00:09:08,214 ‫מי החבר שלך? 199 00:09:08,297 --> 00:09:11,092 ‫זה מהעבודה, אימא. ‫חווית מוות קליני. 200 00:09:11,175 --> 00:09:13,302 ‫-לאין אתה הולך? ‫-אני צריך להשתין. 201 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 ‫אל תשכח לסגור את הרוכסן. 202 00:09:15,429 --> 00:09:19,058 ‫אם לא תסגור אותו, ‫שחף יתפוס אותך. 203 00:09:19,141 --> 00:09:23,062 ‫אלוהים, היא קוץ בתחת. ‫הלוואי שאבא היה עדיין מת. 204 00:09:23,145 --> 00:09:26,566 ‫אביה של לואיס היה ‫קוץ בתחת כשפגשתי אותו. 205 00:09:32,488 --> 00:09:34,699 ‫היי, אני יכול ‫להוריד את העניבה שלי? 206 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 ‫פיטר, אתה נראה נפלא. 207 00:09:36,492 --> 00:09:38,869 ‫אתה לא לחוץ בגלל ‫הפגישה עם אבי, נכון? 208 00:09:38,953 --> 00:09:40,538 ‫את תדעי כשאתחיל ‫להילחץ. 209 00:09:40,621 --> 00:09:41,664 ‫לואיס. 210 00:09:42,164 --> 00:09:43,207 ‫עכשיו. 211 00:09:43,291 --> 00:09:44,709 ‫לואיס, קחי את האשמה. 212 00:09:44,792 --> 00:09:46,836 ‫יש לי הזדמנות אחת ‫לעשות רושם ראשוני. 213 00:09:50,006 --> 00:09:52,425 ‫היי, אבא. זאת הייתי אני. ‫וזה פיטר. 214 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 ‫שלום, מר פוטרשמידט. 215 00:09:54,635 --> 00:09:56,137 ‫במה אתה מאכיל את הבחורה הזאת? 216 00:09:56,220 --> 00:09:58,431 ‫פיטר גריפין. ‫אני יכול להוריד את העניבה? 217 00:09:58,514 --> 00:09:59,682 ‫נעים מאוד, פיטר. 218 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 ‫בתי מתלהבת ממך מאוד. 219 00:10:01,350 --> 00:10:02,727 ‫ואני מתלהב ממנה. 220 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 ‫כלומר, תראה אותה. 221 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 ‫תסתובבי לואיס. 222 00:10:07,231 --> 00:10:10,276 ‫אל תחשוב שאני לא יודע מאיפה כל זה בא. 223 00:10:10,359 --> 00:10:11,777 ‫יש לך מיץ ברמה עולמית. 224 00:10:11,861 --> 00:10:14,614 ‫בתוך הבלונים ההם שם למטה. 225 00:10:15,781 --> 00:10:17,366 ‫אני הולכת להביא ‫את הארנק שלי. 226 00:10:17,450 --> 00:10:18,534 ‫טוב. 227 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 ‫בהתבסס על מה שראית אצל אשתך, 228 00:10:20,786 --> 00:10:22,663 ‫מה נוכל לצפות ‫במונחים של צניחה? 229 00:10:22,747 --> 00:10:23,998 ‫אנחנו מדברים על מדרון מתון. 230 00:10:24,081 --> 00:10:26,334 ‫או על ביצים מטוגנות על מסמר? 231 00:10:26,417 --> 00:10:28,169 ‫מה דעתך על פסל הברונזה ‫הזה? 232 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 ‫-הוא נחמד. ‫-הוא אטרוסקי מוקדם. 233 00:10:29,795 --> 00:10:30,838 ‫צא מפה. 234 00:10:30,921 --> 00:10:32,298 ‫-ברצינות. ‫-זה נהדר. 235 00:10:46,312 --> 00:10:47,647 ‫תראו, פרת ים. 236 00:10:47,730 --> 00:10:49,273 ‫נשתמש בה למרק. 237 00:10:54,070 --> 00:10:56,072 ‫סמל גלן קווגאייר. ‫ברוך הבא לסיפון. 238 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 ‫בחרת יום נהדר לחילוץ. 239 00:10:58,282 --> 00:11:00,660 ‫אנחנו ‫עומדים לשיר שיר על ניקיון. 240 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 ‫אנחנו מנקים את הסיפון, ‫בצי זאת הרצפה 241 00:11:05,790 --> 00:11:08,626 ‫וכשנגמור לנקות, ננקה עוד 242 00:11:08,918 --> 00:11:12,046 ‫לקרצף זה לנקות ‫וסיפון הוא רצפה... 243 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 ‫אתה יכול להגיד לפני ‫שאתה חוזר אחורה בזמן? 244 00:11:15,049 --> 00:11:18,094 ‫דיברתי עם חלוק ‫על מתלה מעילים לעשרים דקות 245 00:11:18,177 --> 00:11:20,096 ‫לפני ששמתי לב שאתה לא בתוכו. 246 00:11:20,179 --> 00:11:23,641 ‫אימא, למען השם, ‫עזבי אותי. אני עובד. 247 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 ‫אל תצעק על אמך. 248 00:11:25,559 --> 00:11:27,144 ‫אם תצעק על אמך, 249 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 ‫תרנגולת תטיל לך ביצים בבטן. 250 00:11:29,313 --> 00:11:31,273 ‫כוראוגרפיה מבריקה. 251 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 ‫אלה המסים שלך בעבודה. 252 00:11:33,025 --> 00:11:34,944 ‫למה שלא הצטרף אלינו ‫ותראה עולם? 253 00:11:35,027 --> 00:11:39,448 ‫צר לי, חבר. ראיתי את העולם, ‫קוראים לו לואיס. 254 00:11:39,532 --> 00:11:40,991 ‫כמה רומנטי. 255 00:11:41,075 --> 00:11:43,077 ‫למה אתה לא יכול למצוא לעצמך בחורה נחמדה? 256 00:11:43,160 --> 00:11:44,745 ‫אימא, היא תזרוק אותו. 257 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 ‫לפחות הוא הגיע עד כאן. 258 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 ‫אתה יודע את מי הוא לקח לנשף ‫הסיום בתיכון? את בת דודתו. 259 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 ‫זה חלש. 260 00:11:50,960 --> 00:11:52,253 ‫כן. 261 00:11:52,336 --> 00:11:55,172 ‫בסדר. זהו זה. במאס לי ‫משניכם. 262 00:11:55,256 --> 00:11:56,340 ‫בוא, פיטר. 263 00:11:56,424 --> 00:11:59,719 ‫מוות, לבש את המעיל, ‫אחרת תחטוף כוויות קור. 264 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 ‫אין לי עור! 265 00:12:01,178 --> 00:12:03,139 ‫זה בגלל ‫שלא אכלת את השעועית שלך. 266 00:12:04,724 --> 00:12:07,810 ‫בוא, נחזיר אותך ‫לגוף השמן שלך. 267 00:12:07,893 --> 00:12:10,062 ‫למה אני צריך לעזור ‫למישהו להציל את נישואיו 268 00:12:10,146 --> 00:12:11,605 ‫כשאני לא יכול למצוא ‫בחורה לעצמי? 269 00:12:12,398 --> 00:12:13,691 ‫מה אתה אומר? 270 00:12:13,774 --> 00:12:15,359 ‫ההתגלות, אידיוט. 271 00:12:15,443 --> 00:12:17,611 ‫זה יכול לעזור לך לשמור את הנישואים שלך. 272 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 ‫אבל עכשיו מאוחר מדי. 273 00:12:19,155 --> 00:12:22,074 ‫ודרך אגב, כשהברק הכה בך, 274 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 ‫עשית במכנסיים. 275 00:12:23,659 --> 00:12:25,411 ‫-תיהנה. ‫-חכה חכה חכה. 276 00:12:25,494 --> 00:12:26,704 ‫אני לא יכול לאבד את לואיס. 277 00:12:26,787 --> 00:12:27,830 ‫בבקשה, אני אעשה הכול. 278 00:12:27,913 --> 00:12:31,083 ‫מה אם אעזור לך להשיג בחורה? 279 00:12:31,167 --> 00:12:33,919 ‫באמת? אתה חושב שתכול לעשות את זה? 280 00:12:34,003 --> 00:12:36,714 ‫בטח, כל מה שצריך ‫זה לסדר אותך קצת, אתה יודע. 281 00:12:36,797 --> 00:12:39,091 ‫תספורת, ‫לתת לך טוב, ונקי... 282 00:12:41,302 --> 00:12:44,305 ‫גילוח, אולי מי קולון החתיכות יתנפלו עליך. 283 00:12:44,388 --> 00:12:46,640 ‫אתה באמת חושב ככה? 284 00:12:46,724 --> 00:12:47,975 ‫בהחלט. 285 00:12:54,356 --> 00:12:56,233 ‫יש לך קרם הגנה עם מקדם 50? 286 00:12:56,317 --> 00:12:57,693 ‫אני לבן כמו גבר. 287 00:12:57,777 --> 00:12:59,111 ‫שמע, מוות, אולי תירגע? 288 00:12:59,195 --> 00:13:01,947 ‫אמרתי לך, החוף הוא מקום המושלם ‫להתחיל עם בחורות. 289 00:13:02,031 --> 00:13:04,742 ‫אני רוצה שתיגש לשם ותשאל ‫את הבחורות אם אתה יכול לשחק. 290 00:13:06,619 --> 00:13:08,537 ‫היי, אפשר להצטרף אליכן? 291 00:13:08,621 --> 00:13:10,581 ‫אני מניחה. איך קוראים לך? 292 00:13:11,999 --> 00:13:13,083 ‫ג'וש 293 00:13:13,167 --> 00:13:14,752 ‫אתה גר פה בסביבה? 294 00:13:14,835 --> 00:13:17,296 ‫לא, אני גר עם אמי. 295 00:13:18,464 --> 00:13:19,757 ‫בואו נעוף מפה. 296 00:13:19,840 --> 00:13:22,593 ‫להתראות, ג'וש. ‫תמסור ד''ש לאימא. 297 00:13:23,761 --> 00:13:24,887 ‫שים לב! 298 00:13:27,765 --> 00:13:28,974 ‫איך נגיע לשם? 299 00:13:29,058 --> 00:13:30,601 ‫אבא מרח גריז על העמוד. 300 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 ‫אל תדאגי, מג. 301 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 ‫למדנו ‫על נקודת משען בבית הספר. 302 00:13:34,063 --> 00:13:35,898 ‫צריך רק לאזן את המשקל 303 00:13:35,981 --> 00:13:37,608 ‫בנקודת המשען. 304 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 ‫ככה. 305 00:13:40,152 --> 00:13:42,196 ‫סטואי, יקירי, אתה רוצה ‫לשחק בספינה? 306 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 ‫-מה את עושה? ‫-תתפוצץ! 307 00:13:44,156 --> 00:13:45,157 ‫קדימה, סטואי. 308 00:13:45,241 --> 00:13:46,742 ‫הבא את הפתק לאימא. 309 00:13:46,826 --> 00:13:49,620 ‫איך אתה מעזה להשתמש בי לצרכייך... 310 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 ‫משכי לאט יותר. 311 00:13:52,623 --> 00:13:55,292 ‫אני חייב לזכור לשחק במשחק הזה כשלא ‫יהיה איש בסביבה. 312 00:13:55,376 --> 00:13:57,086 ‫מה, לעזאזל, חשבתי לעצמי? 313 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 ‫אתה לא יודע שום דבר על להתחיל עם בחורות. 314 00:13:59,505 --> 00:14:01,674 ‫אתה צוחק? למדתי מהטוב ביותר. 315 00:14:04,510 --> 00:14:07,012 ‫קדימה, חבר, אנחנו מטילים עוגן בג'מייקה. 316 00:14:07,096 --> 00:14:09,056 ‫נהדר. אנחנו מתקרבים לרוד איילנד. 317 00:14:09,139 --> 00:14:10,766 ‫רוד איילנד? תשכח מזה. 318 00:14:10,850 --> 00:14:12,810 ‫אני לוקח אותך לחופשה. 319 00:14:12,893 --> 00:14:14,478 ‫זה נראה לך כמו קיו? 320 00:14:14,562 --> 00:14:16,021 ‫-לא. ‫-מה לגבי עכשיו? 321 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 ‫מצטער, קווגמאייר. 322 00:14:17,398 --> 00:14:19,650 ‫המפשעה שלך מזכירה לי את לואיס. 323 00:14:19,733 --> 00:14:21,402 ‫אז בוא נשאל אותה. 324 00:14:21,485 --> 00:14:23,863 ‫היי, לואיס, פיטר צריך ‫לשבת פה ולבכות כל הלילה? 325 00:14:25,447 --> 00:14:27,867 ‫או האם פיטר צריך לצאת עם החבר ‫שלו ולעשות חיים? 326 00:14:29,994 --> 00:14:31,579 ‫זה גדול. 327 00:14:33,163 --> 00:14:35,374 ‫זאת הטיפוס הפמיניסטי, 328 00:14:35,457 --> 00:14:38,377 ‫היא אוהבת גברים, ‫והיא משוגעת על ג'ז. 329 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 ‫שים לב. 330 00:14:40,087 --> 00:14:42,381 ‫מצוקת הנשים בחצי הכדור הזה ‫הוא מצער. 331 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 ‫אני יכול להרים משקולות ‫של 800 פאונד. 332 00:14:44,133 --> 00:14:46,760 ‫את, אני וקולטריין עד הזריחה. ‫צחקניות, צחקניות, צחקניות! 333 00:14:46,886 --> 00:14:48,262 ‫בבקשה, פיטר. 334 00:14:48,345 --> 00:14:49,763 ‫אחת לך, שתיים לי. 335 00:14:49,847 --> 00:14:51,765 ‫אתם תמשיכו בלעדיי. 336 00:14:59,857 --> 00:15:01,233 ‫אז למה לא הלכת אתם? 337 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 ‫אתה לא יודע איך זה להיות מאוהב. 338 00:15:03,819 --> 00:15:05,738 ‫כן? קוראים לה איימי. 339 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 ‫היא עובדת בחנות לחיות בית. 340 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 ‫פגשתי אותה בקיץ שעבר, ‫כשאביה תלה את עצמו. 341 00:15:09,658 --> 00:15:11,410 ‫אבל הייתי ביישן ‫מכדי להציע לה לצאת. 342 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 ‫מה השפם הזה? 343 00:15:13,078 --> 00:15:14,538 ‫תן לי לראות. 344 00:15:14,622 --> 00:15:16,498 ‫סליחה. זה אדוארד ג'יימס אולמוס. 345 00:15:16,582 --> 00:15:17,833 ‫הנה, זאת היא. 346 00:15:17,917 --> 00:15:19,543 ‫תחת יפה. 347 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 ‫סליחה. לא, לא. 348 00:15:20,836 --> 00:15:22,755 ‫זה התחת ‫של אדוארד ג'יימס אולמוס. 349 00:15:22,838 --> 00:15:24,632 ‫אני מניח שאין לי תמונה שלה. 350 00:15:24,715 --> 00:15:25,883 ‫אבל סמוך עליי. היא חמודה. 351 00:15:25,966 --> 00:15:27,676 ‫בוא נלך אליה. 352 00:15:27,760 --> 00:15:30,179 ‫אני צריך את התמונה של התחת ‫של אולמוס בחזרה. 353 00:15:30,262 --> 00:15:31,388 ‫כן. 354 00:15:33,599 --> 00:15:36,268 ‫אימא, מהר! אני לא יכולה ‫לסבול את הריח. 355 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 ‫מצאתי את הפתק 356 00:15:38,354 --> 00:15:41,148 ‫"חזרו למיני-מארט"? 357 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 ‫זה לא כל כך יצירתי. 358 00:15:43,275 --> 00:15:44,652 ‫בואו נלך. ילדים.. 359 00:15:44,735 --> 00:15:47,947 ‫אימא, את זוכרת את דג הזהב ‫שזרקנו לשירותים? 360 00:15:48,656 --> 00:15:49,740 ‫הוא לא היה מת. 361 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 ‫הנה היא. זאת היא. 362 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 ‫בסדר, קדימה. ‫בדיוק כמו שהתאמנו. 363 00:15:56,413 --> 00:15:57,831 ‫שלום לך. 364 00:15:57,915 --> 00:16:00,292 ‫היי. רציתי.. 365 00:16:01,877 --> 00:16:06,799 ‫הייתי ב.....שכונה 366 00:16:06,882 --> 00:16:09,301 ‫אז חשבתי... 367 00:16:09,385 --> 00:16:11,512 ‫אז את.. 368 00:16:11,595 --> 00:16:13,347 ‫אני.... 369 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 ‫זה לא זמן טוב. 370 00:16:15,432 --> 00:16:17,643 ‫אני אבוא בפעם אחרת. 371 00:16:18,978 --> 00:16:21,021 ‫על מי אני עובד? ‫לעולם לא אשיג אותה. 372 00:16:21,105 --> 00:16:22,356 ‫לא עם תגישה הזאת. 373 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 ‫רוברט ריד השיג ‫את פלורנס הנדרסון 374 00:16:24,817 --> 00:16:27,236 ‫והוא היה המוסקסואל. 375 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 ‫אתה חייב למצוא דרך להצליח. 376 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 ‫להתראות, פיטר. 377 00:16:31,073 --> 00:16:32,241 ‫אני מקווה ‫שתמצא את הבחורה שלך. 378 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 ‫תודה, קווגמאייר. 379 00:16:33,450 --> 00:16:35,369 ‫אני מקווה ‫שתגור לידי יום אחד. 380 00:16:36,078 --> 00:16:38,497 ‫זה נראה לך כמו קיו? 381 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 ‫אולי עכשיו? 382 00:16:45,796 --> 00:16:49,425 ‫לאן אתה צריך, ידידי החדש? 383 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 ‫רוד איילנד. ‫זה לא מאוד רחוק, נכון? 384 00:16:51,802 --> 00:16:56,306 ‫שום דבר לא רחוק מדי ‫ממקסין. המלכה הרמאית. 385 00:16:56,390 --> 00:16:59,309 ‫נשים. זה לא הוגן. 386 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 ‫אני רק מדבר מתוך כאב. 387 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 ‫שוקו חם 388 00:17:03,480 --> 00:17:04,815 ‫ברוכים הבאים לצפון קרוליינה 389 00:17:05,315 --> 00:17:08,444 ‫הרכב הזה מתקרב ‫אלינו במהירות. 390 00:17:10,195 --> 00:17:11,238 ‫אלוהים אדירים! 391 00:17:11,321 --> 00:17:12,489 ‫אתה רואה מה שאני רואה? 392 00:17:12,573 --> 00:17:13,782 ‫אני חושש שכן. 393 00:17:13,866 --> 00:17:15,743 ‫שדים רודפים אחרינו! 394 00:17:17,745 --> 00:17:20,414 ‫אז עברת את כל זה רק כדי ‫לראות את הבחורה שלך? 395 00:17:20,497 --> 00:17:22,541 ‫בהחלט. ואני סתם אידיוט שמן. 396 00:17:22,624 --> 00:17:24,251 ‫מה התירוץ שלך, פחדן? 397 00:17:24,334 --> 00:17:26,128 ‫פחדן? חזור בך. 398 00:17:26,211 --> 00:17:27,212 ‫תכריח אותי. 399 00:17:27,296 --> 00:17:29,548 ‫אני לא מכריח קופים. אני מאלף אותם. 400 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 ‫לכל הרוחות. ‫אני מצטער. זה כאב? 401 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 ‫לא, אבל זה יכאב! 402 00:17:36,889 --> 00:17:38,140 ‫ממזר שכמוך! 403 00:17:40,225 --> 00:17:41,685 ‫מה קורה פה? 404 00:17:42,978 --> 00:17:44,855 ‫למעשה.. אני.. 405 00:17:44,938 --> 00:17:47,024 ‫למעשה, הוא רצה ‫לשאול אותך משהו. 406 00:17:47,483 --> 00:17:50,110 ‫איימי, את רוצה לצאת ‫לאן שהוא ולשתות קפה? 407 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 ‫בטח, אני מסיימת בשתיים. 408 00:17:51,695 --> 00:17:53,030 ‫נהדר. נהדר. 409 00:17:53,113 --> 00:17:54,656 ‫אז ניפגש פה. 410 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 ‫עשית את זה. 411 00:17:57,326 --> 00:17:58,577 ‫כל הכבוד. 412 00:17:58,660 --> 00:18:01,497 ‫מי יודע? ‫אולי אפילו, אתה יודע... 413 00:18:04,875 --> 00:18:06,543 ‫-אני לא מבין אותך. ‫-סקס. 414 00:18:09,046 --> 00:18:10,339 ‫מה אתם עושים כאן? 415 00:18:10,422 --> 00:18:13,217 ‫אמה של לורטה רצתה אוכל 416 00:18:13,300 --> 00:18:16,178 ‫אז היינו צריכים לקנות לה ‫אוכל לכלבים. 417 00:18:16,261 --> 00:18:18,555 ‫-קליבלנד. ‫-התכוונתי לחטיפי גבינה. 418 00:18:18,639 --> 00:18:20,349 ‫פיטר נתן לכם רמז בשבילי? 419 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 ‫פיטר? הוא בברינגטון ‫עם בריאן וקווגמאייר. 420 00:18:23,727 --> 00:18:25,229 ‫הוא משחק גולף? 421 00:18:25,312 --> 00:18:26,814 ‫ביום הנישואים שלנו? 422 00:18:26,897 --> 00:18:30,317 ‫איזה מסכן. הכנסת את פיטר למלונה. 423 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 ‫ושם אימא שלך... 424 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 ‫אל תגיד את זה. 425 00:18:35,697 --> 00:18:36,990 ‫אימא שלך מסריחה. 426 00:18:37,241 --> 00:18:38,534 ‫פער 427 00:18:40,702 --> 00:18:42,913 ‫אתה רואה? לכן אני ‫שונא לקנות בגדים. 428 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 ‫אין לי ישבן. ‫יש לי מידה מינוס בישבן. 429 00:18:45,457 --> 00:18:47,000 ‫אתה משתדל יותר מדי, מוות. 430 00:18:47,084 --> 00:18:49,002 ‫לא אכפת לה מה אתה לובש. 431 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 ‫היא רק תשמח לראות אותך. ‫ככה זה היה עם לואיס. 432 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 ‫אלוהים! אלוהים! 433 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 ‫היי, מר פוטרשמידט. 434 00:19:08,397 --> 00:19:09,898 ‫מה אתה עושה פה? 435 00:19:09,982 --> 00:19:12,484 ‫זה סיפור ארוך ‫עם כמה הופעות מדליקות. 436 00:19:12,568 --> 00:19:15,529 ‫וסצנת קרנבל מדליקה. ‫אבל אני אגיע לסוף. 437 00:19:15,612 --> 00:19:17,030 ‫אני רוצה להתחתן עם לואיס. 438 00:19:17,114 --> 00:19:18,490 ‫זה לא בא בחשבון! 439 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 ‫שמע, גריפין. אני רוצה שתיקח ‫את זה. 440 00:19:21,285 --> 00:19:23,871 ‫ותתרחק מבתי לנצח. 441 00:19:24,580 --> 00:19:26,039 ‫מיליון דולר! 442 00:19:26,123 --> 00:19:27,207 ‫מיליון דולר. 443 00:19:27,291 --> 00:19:28,458 ‫אין עסקה. 444 00:19:28,542 --> 00:19:30,419 ‫לואיס אולי שווה מיליון דולר בשבילך 445 00:19:30,502 --> 00:19:32,462 ‫אבל בשבילי היא הסרת ערך. 446 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 ‫אני אוהב אותה, ‫מר פוטרשמידט. 447 00:19:34,673 --> 00:19:36,175 ‫פיטר! 448 00:19:38,594 --> 00:19:39,595 ‫לעזאזל. 449 00:19:39,678 --> 00:19:42,848 ‫בחיי, אז ויתרתי על מיליון ‫דולר כדי להיות עם לואיס. 450 00:19:42,931 --> 00:19:47,060 ‫עכשיו אני לא מחמיץ משחק גולף ‫כדי לבלות אתה יום נישואים. 451 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 ‫לא פלא שהיא עומדת ‫לזרוק אותי. 452 00:19:48,729 --> 00:19:50,063 ‫או אולי לא? 453 00:19:50,147 --> 00:19:52,191 ‫רק רגע. זאת ההארה שלי. 454 00:19:52,274 --> 00:19:54,443 ‫אני צריך להקדיש זמן לאשתי. 455 00:19:54,526 --> 00:19:55,694 ‫אאוריקה. 456 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 ‫! עכשיו, בוא נחזור ‫למגרש הגולף. 457 00:19:57,487 --> 00:19:58,655 ‫יש לי פגישה. 458 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 ‫מוות, חכה, חכה, חכה. 459 00:20:00,073 --> 00:20:03,368 ‫לפני שנלך, ‫אני צריך ממך עוד טובה אחת. 460 00:20:05,329 --> 00:20:06,538 ‫פיטר... 461 00:20:06,622 --> 00:20:09,166 ‫פיטר פרמפטון! 462 00:20:09,249 --> 00:20:11,418 ‫אלוהים, בבקשה, לא! 463 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 ‫אני צעיר מכדי למות. 464 00:20:13,503 --> 00:20:16,381 ‫אתה בטוח שאתה לא אמור ‫להיות בבית של קית' ריצ'רדס? 465 00:20:16,465 --> 00:20:21,053 ‫בסדר, אם אתה רוצה לחיות, ‫בוא אתי. 466 00:20:21,136 --> 00:20:22,471 ‫והבא את הגיטרה שלך. 467 00:20:22,554 --> 00:20:24,932 ‫והבא את הדבר הזה ‫שגורם לה לעשות... 468 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 ‫היי! 469 00:20:29,394 --> 00:20:30,604 ‫היי! 470 00:20:33,232 --> 00:20:36,568 ‫איך הוא יכול ‫לשקר לי ביום נישואינו? 471 00:20:41,073 --> 00:20:43,992 ‫הו, מותק, אני אוהב את הדרך 472 00:20:47,913 --> 00:20:50,540 ‫אני רוצה להגיד לך שאני אוהב את הדרך 473 00:20:55,212 --> 00:20:58,840 ‫אני רוצה להיות איתך לילה ויום 474 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 ‫פיטר, השיר שלנו! 475 00:21:01,426 --> 00:21:03,929 ‫יום נישואים שמח, לואיס. 476 00:21:04,012 --> 00:21:07,432 ‫זאת המתנה הכי רומנטית ‫שקיבלתי אי פעם. 477 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 ‫איך הצלחת לארגן את כל זה? 478 00:21:10,102 --> 00:21:14,481 ‫קיבלתי עזרה מחבר מאוד מיוחד. 479 00:21:16,483 --> 00:21:18,277 ‫אני אוהבת חיות. 480 00:21:19,319 --> 00:21:22,531 ‫כי הן כמו אנשים, ‫רק קטנות ועם פרווה. 481 00:21:22,614 --> 00:21:26,201 ‫כן. את גולשת לפעמים באינטרנט 482 00:21:26,285 --> 00:21:29,121 ‫יש להם דברים ממש מדליקים. 483 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 ‫כן, קניתי את הנעליים האלה מחברה באינטרנט, 484 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 ‫כי הם לא עושים ‫ניסויים עם חיות. 485 00:21:34,209 --> 00:21:36,420 ‫וואו. 486 00:21:36,503 --> 00:21:39,006 ‫אתה יודע, חיות לא נלחמות. 487 00:21:39,089 --> 00:21:41,216 ‫מלחמה היא המצאה של אנשים. 488 00:21:41,300 --> 00:21:43,135 ‫על מה את מדברת? 489 00:21:43,218 --> 00:21:45,095 ‫חיות נלחמות כל הזמן. 490 00:21:45,178 --> 00:21:47,014 ‫לא בנשק גרעיני. 491 00:21:47,097 --> 00:21:49,850 ‫אינך יכול לחבק ‫את הילדים שלך עם נשק גרעיני. 492 00:21:52,477 --> 00:21:53,603 ‫חשבון, בבקשה.