1 00:00:01,751 --> 00:00:08,341 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,466 --> 00:00:11,970 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,681 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,892 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,604 ‫זה שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר" 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,356 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,066 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:25,150 --> 00:00:29,904 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,958 ‫מוזר, אני לא זוכרת ‫שקניתי לסטואי את הצעצועים האלה 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,840 ‫אלוהים! עכשיו הכל מסתדר לי 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,968 ‫התינוק שלי הוא גאון שטני, 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,095 ‫שנחוש להשתלט על העולם! 13 00:00:56,931 --> 00:00:58,266 ‫בראבו, לויס. 14 00:00:58,349 --> 00:01:01,186 ‫הסוס האחרון שהגיע לקו הסיום 15 00:01:01,269 --> 00:01:04,105 ‫סטואי! כל החודשים האלה הייתי צריכה לשים 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 ‫לב למה שאמרת 17 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 ‫אתה ילד מרושע 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,110 ‫למה? למה הייתי חייבת לעשן חשיש 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,820 ‫כשהייתי בהריון אתך? 20 00:01:10,945 --> 00:01:12,572 ‫התעודדי אימא, אתה צריכה להיות גאה 21 00:01:12,655 --> 00:01:15,325 ‫ילדת את שליט העולם העתידי 22 00:01:15,450 --> 00:01:18,703 ‫חבל שלא תהיי בסביבה ‫כדי ליהנות מזה, צ׳יריו. 23 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 ‫לויס! לויס! 24 00:01:23,291 --> 00:01:24,584 ‫מה קרה? 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 ‫היה לי חלום מוזר 26 00:01:27,045 --> 00:01:30,006 ‫משהו על סטואי ועל "צ׳יריום" טוב זה נגמר 27 00:01:30,632 --> 00:01:31,716 ‫זה נעלם. 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,385 ‫קדימה קומי היום משחק הפתיחה של ה"סוקס" 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 ‫כריס, מג, אנחנו הולכים לפארק פנוויי 30 00:01:36,888 --> 00:01:38,348 ‫פיטר,אתה לא יכול להוציא את הילידים 31 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 ‫מבית הספר בשביל משחק 32 00:01:40,100 --> 00:01:43,186 ‫אין שום דבר שהילדים לומדים בבית הספר ‫ואל יכולו ללמוד ברחוב. 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,647 ‫השעה שלוש. איפה לואי? 34 00:01:45,772 --> 00:01:46,898 ‫אתה תגיד לי. 35 00:01:46,981 --> 00:01:48,274 ‫לואי יצא מביתו בשעה שתיים ורבע, 36 00:01:48,358 --> 00:01:50,568 ‫וצריך לעבור מרחק של 10ק"מ 37 00:01:50,652 --> 00:01:52,320 ‫בקצב של 8 קמ"ש 38 00:01:52,403 --> 00:01:53,988 ‫באיזו שעה לואי יגיע? 39 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 ‫תלוי אם הוא יעצור אצל הבחורה שלו. 40 00:01:56,032 --> 00:01:57,700 ‫לזה אנחנו קוראים "משתנה". 41 00:01:57,826 --> 00:01:59,285 ‫תראי מה הכנתי למשחק 42 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 ‫-" יוחנן 3:16". 43 00:02:00,495 --> 00:02:01,579 ‫מה כותב שם בכלל? 44 00:02:01,663 --> 00:02:04,707 ‫-"והאח אמר: קדימה, ה׳סוקסי" 45 00:02:04,791 --> 00:02:06,251 ‫אבא, אתה לא צריך ללכת היום לעבודה? 46 00:02:06,334 --> 00:02:08,545 ‫זה שום דבר ששיחת טלפון אחת לא תוכל לסדר. 47 00:02:08,628 --> 00:02:09,754 ‫בוסטון 48 00:02:11,381 --> 00:02:12,715 ‫-הלו? ‫-מר ויד? 49 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 ‫אני לא יכול לבוא היום לעבודה 50 00:02:14,759 --> 00:02:16,511 ‫הייתי בתאונת מטוס איומה 51 00:02:16,594 --> 00:02:19,722 ‫כל המשפחה שלי נהרגה ‫ואני צמח. 52 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 ‫להתראות מחר. 53 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 ‫בבקשה, פיטר, התירוצים שלך עלובים ‫יותר מהרגליים של רוזוולט 54 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 ‫מוקדם מדי? 55 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 ‫פארק פנוויי 56 00:02:32,902 --> 00:02:34,445 ‫הנה זה בא, ג׳רימי! 57 00:02:34,529 --> 00:02:36,698 ‫-אני תופס! אני תופס! 58 00:02:36,781 --> 00:02:38,241 ‫כן! 59 00:02:38,867 --> 00:02:41,703 ‫כל הכבוד! אני גבר! 60 00:02:41,786 --> 00:02:42,996 ‫החזק את זה, סטואי 61 00:02:43,079 --> 00:02:44,414 ‫זאת תהיה המרכזת 62 00:02:44,497 --> 00:02:46,749 ‫שלך מהמשחק הגדול הראשון שראית עם אבא. 63 00:02:46,833 --> 00:02:49,460 ‫אלוהים, אני אנצור את זב לנצח. 64 00:02:49,544 --> 00:02:52,547 ‫ילד, אחליף אתך את כדור ‫הבייסבול תמורת המחבט. 65 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 ‫-בטח 66 00:02:53,882 --> 00:02:55,508 ‫מה למדת? 67 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 ‫זה נהדר לא עשינו דבר כזה יחד 68 00:02:58,052 --> 00:02:59,554 ‫מאז שראינו את מייק טייסון חוטף 69 00:02:59,637 --> 00:03:00,847 ‫בסדר, מייק 70 00:03:00,930 --> 00:03:02,557 ‫המילה היא 71 00:03:02,640 --> 00:03:03,933 ‫" אונומטופיאה" 72 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 ‫ס׳.. 73 00:03:06,311 --> 00:03:07,645 ‫צר לי, זה לא נכון 74 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 ‫-לעזאזל! 75 00:03:09,814 --> 00:03:12,609 ‫אני כל כך שמחה ששכנעת אותם להביס. 76 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 ‫-גם אני. אולי נהיה בטלוויזיה, 77 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 ‫אם נוריד את החלוצות ונרות אל המגרש 78 00:03:16,779 --> 00:03:18,615 ‫פיטר, אני לא מורידה את החולצה 79 00:03:18,865 --> 00:03:21,034 ‫-זהו, עכשיו כולם כבר ראו אתם. ‫- פיטר! 80 00:03:21,117 --> 00:03:22,202 ‫קדימה." סוקס" 81 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 ‫ללכת... 82 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 ‫פיטר? 83 00:03:37,342 --> 00:03:38,384 ‫-היי, מר ויד 84 00:03:38,468 --> 00:03:41,304 ‫-נראה שהחלמת לגמרי 85 00:03:41,429 --> 00:03:42,513 ‫כן, כן. 86 00:03:43,014 --> 00:03:44,599 ‫תאונת המטוס שסיפרתי לך? 87 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 ‫שזה היה סתם גזים. 88 00:03:46,476 --> 00:03:47,518 ‫שקרן! 89 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 ‫מחר במשרדי, 9:30. 90 00:03:49,938 --> 00:03:52,732 ‫נמאס לי שמר ויד ‫מתייחס אלי כמו שטיח כניסה מצוי 91 00:03:53,399 --> 00:03:55,568 ‫אני רוצה שהוא יתייחס אליי ‫כמו לשטיחים המפוארים 92 00:03:55,652 --> 00:03:57,528 ‫מ"פוטרי בארן" שעשויים מקש יוקרתי 93 00:03:57,612 --> 00:03:59,364 ‫פוטרי בארן לא מעניינים אותי 94 00:03:59,864 --> 00:04:01,616 ‫אם תרצה שמר ויד יכבד אותך, 95 00:04:01,699 --> 00:04:03,117 ‫אתך אתה צריך להרוויח את זה. 96 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 ‫להרוויח את זה. 97 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 ‫צעצועי אושר ומזל בע"מ" 98 00:04:09,415 --> 00:04:11,876 ‫למה נטשת אותי,למה? 99 00:04:11,960 --> 00:04:13,378 ‫מר ויד? 100 00:04:13,711 --> 00:04:15,922 ‫שמעתי שנתקלת באחי 101 00:04:16,005 --> 00:04:17,340 ‫במשחק הכדור אתמול. 102 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 ‫ואם אתה לא קונה את זה 103 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 ‫סליחה שהייתי במשחק אתמול 104 00:04:20,718 --> 00:04:23,388 ‫פיטר כרגע, קיבלתי חדשות נוראות 105 00:04:23,471 --> 00:04:26,391 ‫תגיד קונגלומרט השתלט ‫על החברה שלנו 106 00:04:26,474 --> 00:04:30,436 ‫אחרי 23 שנים של שירות מסור אני מפוטר 107 00:04:30,770 --> 00:04:32,647 ‫עולם העסקים בטח דבר מצחיק 108 00:04:33,314 --> 00:04:36,359 ‫דילברט איך קוראים לזה ‫כשמישהו בהנהלה הבינונית 109 00:04:36,484 --> 00:04:38,695 ‫עבור להנהלה הבכירה? 110 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 ‫לא יודע, איך קוראים לזה? 111 00:04:40,613 --> 00:04:41,864 ‫קידום. 112 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 ‫תודה, 113 00:04:43,616 --> 00:04:44,784 ‫הנה תזכיר 114 00:04:49,956 --> 00:04:51,874 ‫לפעמים עולם העסקים מצחיק 115 00:04:51,958 --> 00:04:53,251 ‫צעצועי אושר ומזל בע"מ" 116 00:04:53,334 --> 00:04:56,045 ‫מחלקה חדשה של חברת הסיגריות ירח דוראדו" 117 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 ‫בשם חברת הסיגריות ‫"אל דוראדו" 118 00:04:59,382 --> 00:05:02,260 ‫אני רוצה לברך אתכן על הצטרפותכם למשפחתנו 119 00:05:02,343 --> 00:05:05,179 ‫אני חושב שתהיו מרוצים מאוד ‫מהשינויים שעשינו 120 00:05:05,346 --> 00:05:06,848 ‫צעצועי אושר ומזל 121 00:05:07,515 --> 00:05:08,725 ‫זה גדול! 122 00:05:08,808 --> 00:05:11,269 ‫למה אתם שמים חלונות באמצע המפעל? 123 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 ‫כדי שלדודה בי יהיה מקום ‫להניח את הפשטידות לקירור 124 00:05:13,521 --> 00:05:16,107 ‫שלום, בחורים. היום יש פאי דובדבנים 125 00:05:16,190 --> 00:05:17,984 ‫הוא יהיה מוכן לארוחת הצהריים. 126 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 ‫הבחורים האלה יודעים איך לנהל מפעל 127 00:05:21,738 --> 00:05:24,282 ‫תראו כמה מאושרים הטיפשים האלה 128 00:05:24,365 --> 00:05:26,367 ‫הם לעולם לא יבינו ‫שאנחנו משתמשים בצעצועים האלה 129 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 ‫כדי לגרום לילדים להתמכר ‫לסיגריות של החבורה שלנו. 130 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 ‫ילד טוב, קונור 131 00:05:36,753 --> 00:05:37,837 ‫מְשׁוֹך. 132 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 ‫אולי נאכל? 133 00:05:49,015 --> 00:05:51,267 ‫אני כל כך רעב, עד שאני יכול לרכוב על סוס 134 00:05:52,435 --> 00:05:53,603 ‫אני לא מבין את זה. 135 00:05:54,103 --> 00:05:56,230 ‫אני מניח שאוכל לרכוב עליו למכולת. 136 00:05:56,314 --> 00:05:58,941 ‫אמרתי לכם, לא נתחיל לאכול בלי אביכם 137 00:05:59,067 --> 00:06:00,818 ‫ארוחת הערב היא לא אותו הדבר בלעדיו 138 00:06:01,319 --> 00:06:03,571 ‫אולי אני אוכל לדמות את החוויה 139 00:06:08,993 --> 00:06:10,161 ‫היי, משפחה, 140 00:06:10,286 --> 00:06:12,080 ‫מישהו במצב רוח לסרטנים 141 00:06:12,663 --> 00:06:14,624 ‫אלוהים! אחד מהם תפס לי את האישון! 142 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 ‫אלוהים! 143 00:06:19,253 --> 00:06:21,923 ‫פיטר, איך אתה יכול ‫להרשות לעצמך סרטנים עם המשכורת שלך? 144 00:06:22,006 --> 00:06:24,509 ‫-קיבלתי העלאה. ‫-מה? 145 00:06:24,592 --> 00:06:26,386 ‫כן, הבעלים החדשים ‫העלו את המשכורות של כולם. 146 00:06:26,469 --> 00:06:29,555 ‫אפילו קנת פקיד הדואר הרעש ובעל לב הזהב 147 00:06:30,431 --> 00:06:31,974 ‫היי, קנת. יש לי דואר? 148 00:06:32,100 --> 00:06:34,352 ‫לא! אם תתקרב עוד, אני אחתוך אותך! 149 00:06:34,477 --> 00:06:35,686 ‫בסדר, בסדר. 150 00:06:35,770 --> 00:06:36,938 ‫איזה רשע! בכן 151 00:06:37,021 --> 00:06:40,274 ‫הרשע הזה נתן חצי מהמשכורת שלו ליתומים 152 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 ‫יתומים חולים! 153 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 ‫תראו את הצעצועים החדשים שאנחנו מייצרים 154 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 ‫"תינוק מעשן-הרבה"? 155 00:06:51,452 --> 00:06:52,578 ‫תינוק מעשן-הרבה ‫סיגריות אל דוראדו 156 00:06:55,081 --> 00:06:56,332 ‫טעם של אושר. 157 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 ‫בגדול! זה מודל לחיקוי! 158 00:06:58,709 --> 00:07:00,044 ‫מה קורה פה? 159 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 ‫"סיגריות אל דוראדו"? 160 00:07:01,504 --> 00:07:03,047 ‫הם קנו אתכם? 161 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 ‫אלוהים, הם מנסים להשחית את ילדינו! 162 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 ‫למה ציפית? 163 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 ‫הממזרים האלה הפכו דור ‫שלם של אמריקנים למעשנים 164 00:07:09,220 --> 00:07:11,639 ‫עם הפרסומות התת-הכרתיות שלהם 165 00:07:11,931 --> 00:07:13,266 ‫טימי, איפה לאסי? 166 00:07:13,349 --> 00:07:15,351 ‫היא בחצר, אימא 167 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 ‫האפרסקים הקדימו מאוד השנה. 168 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 ‫לעשן! 169 00:07:18,896 --> 00:07:20,231 ‫אתה יודע מה אומרים, טימי: 170 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 ‫"אפרסקים מוקדמים, קיץ ארוך". 171 00:07:22,233 --> 00:07:23,276 ‫לעשן! 172 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 ‫מה קרה, לאסי? 173 00:07:26,237 --> 00:07:27,238 ‫אתם כבר מעשנים 174 00:07:27,613 --> 00:07:30,700 ‫פיטר, אם ילדים יראו את הבובה, ‫הזאת, הם יחשבו שמותר לעשן 175 00:07:30,825 --> 00:07:32,785 ‫אתה חייב לדבר עם הבוסים שלך 176 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 ‫מחר בבוקר. 177 00:07:34,287 --> 00:07:35,455 ‫אל תדאגי, לויס, 178 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 ‫אני אעמיד אותם במקומם, ‫בדיוק כמו שעשיתי עם כריס. 179 00:07:38,583 --> 00:07:39,709 ‫אבא, 180 00:07:39,792 --> 00:07:41,335 ‫בשביל מה חור הנשיפה? 181 00:07:41,419 --> 00:07:43,337 ‫אומר לך למה הוא לא מיועד 182 00:07:43,421 --> 00:07:47,467 ‫וכשאעשה זאת, אתה תבין ‫למה לעולם לא אחזור ל"עולם המים" 183 00:07:50,803 --> 00:07:52,555 ‫רבותיי, אנחנו צריכים לדבר 184 00:07:52,638 --> 00:07:54,849 ‫אשתי אומרת שאתם מנסים ‫ללמד את הילדים שלנו לעשן 185 00:07:54,932 --> 00:07:56,142 ‫זה לא נכון. 186 00:07:56,225 --> 00:07:57,643 ‫מה עם הצעצוע הזה? 187 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 ‫פיטר, זאת רק בובה עם סיגריה 188 00:08:00,062 --> 00:08:01,397 ‫לברבי יש מכונית חלומות. 189 00:08:01,481 --> 00:08:03,774 ‫אבל אתה לא רואה כל ילד בן שמונה נוהג 190 00:08:03,858 --> 00:08:05,359 ‫אלה רק צעצועים. 191 00:08:05,443 --> 00:08:06,444 ‫-לעשן! 192 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 ‫-לא עכשיו, ג'רי 193 00:08:07,778 --> 00:08:11,616 ‫סמוך עליי, פיטר, הדבר האחרון ‫שנרצה הוא לגרום לילדים לעשן 194 00:08:11,699 --> 00:08:14,368 ‫אז מה עם הגרף על הקיר שאומר: 195 00:08:14,452 --> 00:08:17,038 ‫"הדבר הראשון ‫שאנחנו רוצים הוא לגרום לילדים לעשן"? 196 00:08:17,163 --> 00:08:20,374 ‫זה? זה רק משהו שהילד שלי עשה בבית הספר 197 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 ‫אז מה עם הפוסטר שאומר: 198 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 ‫"הגרף לא נעשה בכיתה, 199 00:08:25,004 --> 00:08:27,340 ‫אנחנו באמת רוצים שילדים יעשנו"? 200 00:08:27,423 --> 00:08:29,133 ‫שמע, אנחנו חברה שאכפת לה 201 00:08:29,217 --> 00:08:32,178 ‫היית מוכן להיות נשיא של חברה 202 00:08:32,261 --> 00:08:34,096 ‫שלא מתעניינת בילדים? 203 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 ‫לא, אבל אני לא הנשיא. 204 00:08:36,265 --> 00:08:39,352 ‫באתה כן, אם תרצה להיות 205 00:08:42,146 --> 00:08:44,106 ‫דמיין אותי. נשיא 206 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 ‫אני אעשה את זה 207 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 ‫אז איך הלך? 208 00:08:57,411 --> 00:08:58,621 ‫עדיין לא סיימתי 209 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 ‫לא תשאלו אותי איך זה הלך? 210 00:09:05,711 --> 00:09:08,005 ‫בכן. דיברת עם מנהלי החברה 211 00:09:08,798 --> 00:09:10,258 ‫פיטר, ענה לי! 212 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 ‫כן. דיברתי. והם הפכו אותי לנשיא 213 00:09:12,260 --> 00:09:13,302 ‫של כל החברה? 214 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 ‫בכל הכבוד, אבא. 215 00:09:14,887 --> 00:09:16,973 ‫הייתם צריכים לראות איך הם מתייחסים אליי 216 00:09:17,056 --> 00:09:19,684 ‫מעולם לא קיבלתי כבוד כזה בעבר 217 00:09:20,184 --> 00:09:21,352 ‫עבודה טובה, בובי, 218 00:09:21,435 --> 00:09:22,812 ‫בקפוץ לי, אידיוט 219 00:09:22,895 --> 00:09:24,814 ‫מר גריפין, בשבילך 220 00:09:24,897 --> 00:09:27,233 ‫אבל פיטר, למה מינו אותך לנשיא? 221 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 ‫אולי מפני שאני יכול לדקלם ‫את כל 50 המדינות של ארה"ב 222 00:09:30,194 --> 00:09:31,320 ‫בתוך רבע שנייה 223 00:09:32,613 --> 00:09:34,824 ‫פיטר, זה היה "סתם קול של גרפס 224 00:09:34,907 --> 00:09:37,243 ‫באמת, לויס. חשבתי שתהיי גאה בי. 225 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 ‫אחרי כל השנים האלה, 226 00:09:38,411 --> 00:09:40,454 ‫החברה. סוף סוף, חושבת שאני שווה 227 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 ‫חכו עד שתראו את כל הפינוקים שנקבל 228 00:09:42,915 --> 00:09:43,916 ‫ג'יימס וודס ‫תיכון אזורי 229 00:09:47,169 --> 00:09:48,963 ‫שלום, אפשר לעזור לך? 230 00:09:49,046 --> 00:09:51,507 ‫כן. איזו חברה שכרה אותי כדי לעמוד ‫לידך כל היום 231 00:09:51,591 --> 00:09:53,175 ‫כדי שתיראי טוב יותר בהשוואה אליי, 232 00:09:53,259 --> 00:09:54,468 ‫-זה מגוחך, אני לא.. 233 00:09:54,552 --> 00:09:57,013 ‫-מג, נעשית פחות מכוערת? ‫-כן! 234 00:09:59,599 --> 00:10:00,891 ‫הפתעה! 235 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 ‫-הכול נראה אותו הדבר 236 00:10:03,519 --> 00:10:05,813 ‫זה נראה אותו הדבר, ‫אבל למעשה, "סיגריות אל דוראדו" 237 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 ‫ציפו את כל פנים הבית 238 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‫במיקרופילם טפלון ‫כדי שיהיה קל יותר לנקות. 239 00:10:13,237 --> 00:10:15,281 ‫אולי הייתי צריך לומר להם שלא יגעו ברצפה. 240 00:10:15,364 --> 00:10:16,991 ‫אני ב"עירומים על הקרח"! 241 00:10:18,868 --> 00:10:21,704 ‫זה כל כך מרגש. היום הראשון ‫של אביכם בתפקיד הנשיא. 242 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 ‫גנרית ‫נשיפות 243 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 ‫בוקר טוב, משפחה ראשונה 244 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 ‫לויס, מה יש בקפה? 245 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 ‫נכון שזה נפלא? 246 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 ‫החוברה שלחה את מרתה סטוארט ‫כדי שתעזור לי בעבודות הבית 247 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 ‫אני חוזרת בי מכל הדברים הרעים שאמרתי עליהם 248 00:10:35,426 --> 00:10:37,303 ‫הקפה נפלא. מרתה 249 00:10:37,386 --> 00:10:41,307 ‫מעט עולש משפר את הטעם של פולי קפה קלויים 250 00:10:41,390 --> 00:10:42,475 ‫זה דבר טוב. 251 00:10:42,558 --> 00:10:44,685 ‫אני חושב שזה דבר מחורבן! 252 00:10:44,769 --> 00:10:47,521 ‫למעשה, זאת הסיגריה האחרונה שלי 253 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 ‫אתם מגעילים אותי, 254 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 ‫אפשר לקנות אתכם בכמה פינוקים טיפשיים 255 00:10:53,778 --> 00:10:55,279 ‫אני מבקש לחלוק עליך 256 00:10:59,367 --> 00:11:01,160 ‫אתה לא צריך לחנות פה, מר גריפין. 257 00:11:01,243 --> 00:11:02,953 ‫עכשיו יש לך מקום חנייה של מנהל 258 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 ‫"שמור לפיטר גריפין" 259 00:11:04,497 --> 00:11:06,540 ‫אבל זה נראה בדיוק כמו המקום הקודם שלי 260 00:11:06,624 --> 00:11:09,168 ‫כן, אבל המקום הזה בא עם לקקו משלך 261 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 ‫בוקר טוב, מר גריפין, יום נאה. 262 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 ‫-קצת מעונן. ‫-בהחלט מעונן. 263 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 ‫אחד הימים הגרועים שראיתי מזה שנים 264 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 ‫ובכן, חדשות טובות בעניין ה"יאנקיס". 265 00:11:16,634 --> 00:11:19,303 ‫-אני שונא אותם. ‫-חבורת רמאים. זה מה שהם. 266 00:11:19,387 --> 00:11:20,971 ‫-אני אוהב את העניבה שלך. ‫-אני שונא אותה. 267 00:11:21,055 --> 00:11:23,516 ‫היא איומה, היא צעקנית, היא חייבת לעוף. 268 00:11:23,599 --> 00:11:25,768 ‫-ואני שונא את עצמי. ‫-גם אני שונא אותך. 269 00:11:25,851 --> 00:11:27,812 ‫אתה מגעיל אותי, ‫חתיכתו חתיכת חרא שמן. 270 00:11:27,895 --> 00:11:30,147 ‫-אבל אני הנשיא. ‫-בהכי טוב שיש. 271 00:11:30,231 --> 00:11:31,607 ‫אבל אמרת שאתה שונא אותי. 272 00:11:31,691 --> 00:11:33,734 ‫" אבל... לא אוותר... הנשיא. 273 00:11:33,818 --> 00:11:36,445 ‫אותך שאמרת שאתה שונא…. 274 00:11:36,529 --> 00:11:37,863 ‫אתה שאוהב לשנוא את... 275 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 ‫"יאנקיס"... עננים.. 276 00:11:40,825 --> 00:11:42,868 ‫אני אתקן אותו מחר בשבילך. אדוני 277 00:11:43,119 --> 00:11:44,412 ‫"פיטר גריפין. נשיא" 278 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 ‫הנה המשרד החדש שלך. 279 00:11:45,788 --> 00:11:47,456 ‫עכשיו, צא לעבודה. 280 00:11:47,540 --> 00:11:49,125 ‫אנו סומכים עליך 281 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 ‫משרד משלי. 282 00:11:55,089 --> 00:11:57,383 ‫אני מניח שכדאי שאתחיל לעבוד 283 00:12:26,287 --> 00:12:28,205 ‫רבותיי, יש לנו בעיה 284 00:12:28,289 --> 00:12:30,332 ‫עכשיו, צא לעבודה.לקונגרס הוגשה ‫עצומה נגד עישון 285 00:12:30,416 --> 00:12:32,084 ‫עלולה להרוס אותנו. 286 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 ‫כן. מסתבר שסרטן הוא הנושא החם השנה 287 00:12:35,379 --> 00:12:37,548 ‫אני לא מבין. ניסינו הכול 288 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 ‫כדי לדבר עם הפוליטיקאים האלה. 289 00:12:39,467 --> 00:12:42,344 ‫עורכי דין מ"הרווארד", לוביסטים, ‫שדונים מצחיקים. 290 00:12:42,428 --> 00:12:44,346 ‫סליחה, יש לך דולר? 291 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 ‫אני קצת "הצר" בכסף 292 00:12:47,183 --> 00:12:50,144 ‫אולי זאת הבעיה. ‫כולם אידיוטים בוושינגטון. 293 00:12:50,227 --> 00:12:53,397 ‫במקום בחור חכם, ‫היינו צריכים לשלוח אידיוט שיתחבר אליהם. 294 00:12:53,522 --> 00:12:54,648 ‫-כן! ‫-כן! 295 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 ‫אבל איפה נמצא בתוך החברה מישהו אידיוט? 296 00:12:58,235 --> 00:13:00,821 ‫כן, ולא סתם אידיוט. גם שמן. 297 00:13:02,531 --> 00:13:03,741 ‫רק רגע, 298 00:13:03,824 --> 00:13:05,868 ‫לאן מינינו אידיוט שמן ‫לתפקיד הנשיא לא מזמן? 299 00:13:05,951 --> 00:13:07,286 ‫בהחלט. 300 00:13:07,369 --> 00:13:10,122 ‫רבותיי, לוביסט הטבק החדש שלנו הוא... 301 00:13:10,581 --> 00:13:11,665 ‫הבחור הזה! 302 00:13:13,793 --> 00:13:18,923 ‫"יהלומים, חרציות, פתיתי שלג. הבחור הזה 303 00:13:19,048 --> 00:13:25,095 ‫"ערמונים, קשת בענן, אביב, הוא הבחור הזה! 304 00:13:25,221 --> 00:13:28,891 ‫הוא נוצץ על עץ 305 00:13:29,016 --> 00:13:33,813 ‫"הוא כל מה שכולם צריכים להיות 306 00:13:34,188 --> 00:13:39,985 ‫"פרוות צובל, פופקורן, יין לבן. הבחור הזה 307 00:13:40,069 --> 00:13:44,114 ‫"בד צבעוני, ציפור כחולה, ‫ברודוויי. זה הבחור הזה! 308 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 ‫הכל נערה ‫רֶביוּ! 309 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 ‫הוא שלי בלבד אבל הוא למענכם 310 00:13:50,788 --> 00:13:53,415 ‫"אם תמצאו בחור אחד לאהוב, 311 00:13:53,499 --> 00:13:55,960 ‫רק בחור אחד לאהוב 312 00:13:56,043 --> 00:14:01,048 ‫"גם הוא יהיה הבחור הזה! 313 00:14:01,131 --> 00:14:02,716 ‫הבחור הזה! 314 00:14:05,386 --> 00:14:09,098 ‫אז מה המשימה הגדולה שיש לך בשבילי, ‫"יושב ראש ההנעלה"? 315 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 ‫"יושב ראש ההנעלה". 316 00:14:12,142 --> 00:14:13,561 ‫מתי נעשית כזה ליצן? 317 00:14:13,644 --> 00:14:15,896 ‫אתה לא זוכר? ‫נתת לי כותבים. 318 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 ‫"אדוני, אני לא רוצה לומר שאתה עשיר. 319 00:14:18,649 --> 00:14:22,570 ‫"אבל כשאתה נכנס לבנק, כל הפקידים מריעים". 320 00:14:23,529 --> 00:14:24,613 ‫זה לא היה מצחיק. 321 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 ‫חשבתי שאמרתם שאתם יהודים? 322 00:14:26,532 --> 00:14:27,741 ‫הוא רק חצי יהודי. 323 00:14:27,825 --> 00:14:28,951 ‫באתה מפוטר. 324 00:14:29,702 --> 00:14:31,245 ‫להפעיל זה העניין. גריפין. 325 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 ‫כמה עושי צרות בקונגרס מנסים לסגור אותנו 326 00:14:34,373 --> 00:14:36,292 ‫אנחנו צריכים מישהו חשוב, כמוך. 327 00:14:36,375 --> 00:14:39,044 ‫שיסע לוושינגטון ‫ויעזור לממזרים לראות 328 00:14:39,128 --> 00:14:43,007 ‫מאילו אנשים חביבים עשויה תעשיית הטבק באמת. 329 00:14:43,090 --> 00:14:44,758 ‫וושינגטון? גדול! 330 00:14:44,842 --> 00:14:46,510 ‫אני האיש שלך, ‫אבל אני חייב להזהיר אותך, 331 00:14:46,594 --> 00:14:48,220 ‫יש לי כמה אויבים על הגבעה 332 00:14:49,597 --> 00:14:53,058 ‫ואז קלרנס תומס אילץ אותי להיכנס לחדרו 333 00:14:53,309 --> 00:14:54,935 ‫והראה לי תמונות מגונות 334 00:14:56,061 --> 00:14:58,314 ‫מר גריפין, יש לנו ראיות חותכות 335 00:14:58,397 --> 00:15:00,566 ‫לכך שלא רק שמעולם לא היית באותו חדר 336 00:15:00,649 --> 00:15:03,485 ‫עם קלרנס תומס. ‫מעולם לא הייתם באותה מדינה. 337 00:15:03,569 --> 00:15:04,862 ‫איך אתה מגיב לזה 338 00:15:06,614 --> 00:15:08,407 ‫בבה בוי! בבה בוי! ‫הפיו של הווארד סטרן! 339 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 ‫בבה בוי! בבה בוי! 340 00:15:12,369 --> 00:15:14,204 ‫כמה זמן אבא יהיה בוושינגטון? 341 00:15:14,288 --> 00:15:15,497 ‫כמה שידרש. 342 00:15:15,581 --> 00:15:17,750 ‫הוא איש מאוד חשוב עכשיו. 343 00:15:17,833 --> 00:15:20,127 ‫הוא מדבר בשם כל התעשייה 344 00:15:20,669 --> 00:15:23,005 ‫"חיים עם הטעם" 345 00:15:23,255 --> 00:15:25,633 ‫ברוך הבא ל ‫סמוקין מדינה 346 00:15:28,552 --> 00:15:31,597 ‫עשית דרך ארוכה, מותק!" 347 00:15:32,222 --> 00:15:33,724 ‫תודה, מרתה. 348 00:15:33,933 --> 00:15:35,768 ‫בריאן, אתה יכול להעביר את מדריך הטליווייה? 349 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 ‫-עזבי אותי! ‫-מה? 350 00:15:37,311 --> 00:15:38,395 ‫אני מצטער, 351 00:15:38,520 --> 00:15:41,106 ‫אני מרגיש כאילו הפסקתי לעשן לפני נצח 352 00:15:41,482 --> 00:15:44,068 ‫אני קצת קצר רוח. ‫תפסיקי לבהות לי בזנב! 353 00:15:46,362 --> 00:15:48,113 ‫הלו? הלו. מר הריסון? 354 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 ‫אני רואה את אנשי הממשל שדיברת עליהם 355 00:15:50,866 --> 00:15:53,786 ‫אני אבלה איתם ואשכנע אותם לעבור לצד שלנו. 356 00:15:55,204 --> 00:15:56,288 ‫סליחה, 357 00:15:56,538 --> 00:15:58,457 ‫אל גור? ג'ורג' וו. בוש? 358 00:15:58,540 --> 00:15:59,583 ‫-כן. ‫-כן. 359 00:16:00,084 --> 00:16:02,294 ‫נהדר. ‫איך קוראים לחבר שלכם? 360 00:16:02,378 --> 00:16:03,462 ‫דיק ארמי ‫(דיה: פיו. ארמי: צבא) 361 00:16:10,928 --> 00:16:13,263 ‫לא, ברצינות. ‫איך קוראים לו? 362 00:16:13,806 --> 00:16:14,890 ‫-דיק ארמי 363 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 ‫רק עכשיו הבנתי 364 00:16:26,652 --> 00:16:28,821 ‫היי, ארמי, היי, ‫איך קוראים לאשתך? 365 00:16:29,154 --> 00:16:30,656 ‫"משמר החופים המפרץ" 366 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 ‫לא, אני צוחק אתכם. 367 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 ‫היכנסו לרכב. ‫אנחנו הולכים למועדון חשפנות. 368 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 ‫-כן. ‫-נהדר. 369 00:16:37,037 --> 00:16:38,330 ‫-זה נשמע טוב. 370 00:16:39,331 --> 00:16:40,290 ‫"הפתח הסגלגל" 371 00:16:40,374 --> 00:16:41,375 ‫"מופע של בנות בלבד"! 372 00:16:41,542 --> 00:16:42,876 ‫אלוהים! אלוהים! 373 00:16:42,960 --> 00:16:44,461 ‫אלוהים! אלוהים! 374 00:16:44,712 --> 00:16:46,880 ‫-אני לא יודע מה קרה. ‫-זה בסדר 375 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 ‫זה בסדר, סנטור. 376 00:16:48,048 --> 00:16:51,135 ‫לבחורה הזאת לא הייתה משפחה. ‫זה יהיה כאילו היא מעולם לא היית קיימת. 377 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 ‫עכשיו, חזור לעצמך. 378 00:16:52,928 --> 00:16:55,305 ‫בסדר, הקשב לי. ‫אולי הרגת אותה 379 00:16:55,431 --> 00:16:57,975 ‫כשדחפת את שטרות הדולר לגרונה. 380 00:16:58,100 --> 00:17:00,644 ‫אולי הרגת אותה: ‫כשהכית אותה בשרפרף 381 00:17:00,728 --> 00:17:02,646 ‫אני לא יודע. אני לא רופא. 382 00:17:02,771 --> 00:17:04,565 ‫אבל אני אומר לך מה לא הרג אותה. 383 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 ‫עישון. 384 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 ‫אנחנו אתך. גריפין. 385 00:17:10,696 --> 00:17:13,365 ‫תראו, ילדים, הנה אביכם במגזין "פיפל" 386 00:17:13,449 --> 00:17:14,491 ‫עם ג'ים קארי. 387 00:17:14,616 --> 00:17:16,785 ‫ושניהם "מעלים עשן"! 388 00:17:17,619 --> 00:17:19,038 ‫אהבתי את זה במסכה. 389 00:17:19,580 --> 00:17:21,123 ‫מעלים עשן! 390 00:17:22,416 --> 00:17:23,709 ‫מעלים עשן! 391 00:17:24,793 --> 00:17:25,794 ‫מעלים עשן! 392 00:17:25,919 --> 00:17:28,338 ‫אני חייב להקשיב לזה ‫24 שעות ביממה? 393 00:17:28,464 --> 00:17:32,342 ‫אבל, אני מניח שהכול עדיף על להביט ‫בפנים המסריחות שלה. 394 00:17:32,426 --> 00:17:33,427 ‫-אימא! 395 00:17:33,552 --> 00:17:35,137 ‫עכשיו, חמודה, הפנים שלך לא מסריחות. 396 00:17:35,220 --> 00:17:36,513 ‫את יודעת שהוא לא מתכוון 397 00:17:36,597 --> 00:17:37,890 ‫זה רק המחסור בניקוטין 398 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 ‫אימא, השרת של בית הספר אמר ‫שאבא עובד בשירות הרעים 399 00:17:41,185 --> 00:17:43,145 ‫הוא אמר את זה דרך חור בגרון. 400 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 ‫אנשים 401 00:17:44,354 --> 00:17:45,647 ‫בזה עדיין לא אומר שהוא צודק 402 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 ‫אם היה לי חור בגרון, ‫הייתי משחיל לתוכו מטבעות." 403 00:17:49,151 --> 00:17:52,821 ‫הקשיבו, אביכם עושה עבודה נפלאה. ‫והחיים מעולם לא היו טובים יותר. 404 00:17:52,905 --> 00:17:56,075 ‫כן, גם אני מריע לאידיוט, שסוף סוף. ‫הראה מעט יוזמה. 405 00:17:56,158 --> 00:17:57,868 ‫אלוהים יודע שזה היה צריך לקרות ‫לפני שנים. 406 00:18:00,871 --> 00:18:03,123 ‫אתם יודעים את מי ראיתי היום במכולת? 407 00:18:03,248 --> 00:18:04,458 ‫את פאטי קרופט. 408 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 ‫ואיך שהיא השמינה! 409 00:18:07,836 --> 00:18:10,089 ‫אלוהים! סטואי, לא! 410 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 ‫אלוהים, מה עשיתי? 411 00:18:11,799 --> 00:18:15,177 ‫ידעתי שהעישון הוא דבר רע, ‫אבל בכל זאת מכרתי את נשמתי. 412 00:18:15,302 --> 00:18:17,387 ‫ולמען מה? מרתה סטוארט? 413 00:18:17,513 --> 00:18:19,556 ‫בואו, ילדים, ‫אנחנו חייבים לשים לזה קץ. 414 00:18:19,640 --> 00:18:20,641 ‫עכשיו! 415 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 ‫סוף סוף. 416 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 ‫"קוראים לי ביל 417 00:18:32,569 --> 00:18:34,905 ‫כן, קוראים לי ביל'' 418 00:18:35,280 --> 00:18:38,117 ‫"ואני יושב פה. על גבעת ה..." 419 00:18:39,993 --> 00:18:42,746 ‫"על סדר היום: נושא הטבק ‫מחר: מצעד הגאווה." 420 00:18:43,247 --> 00:18:45,457 ‫בוב דול הוא ידיד ‫של תעשיית הטבק. 421 00:18:45,958 --> 00:18:47,668 ‫בוב דול אוהב את הסגנון שלכם. 422 00:18:48,001 --> 00:18:50,087 ‫בוב דול. בוב דול... 423 00:18:50,462 --> 00:18:55,175 ‫בוב דול. בוב דול, ‫בוב דול. בוב דול... 424 00:18:55,884 --> 00:18:58,846 ‫בוב דול... בוב דול... 425 00:18:58,929 --> 00:19:00,097 ‫הנה אתה. 426 00:19:00,222 --> 00:19:01,682 ‫פיטר, תפסתי את סטואי מעשן. 427 00:19:01,765 --> 00:19:03,517 ‫חברת הסיגריות הזאת מרושעת. 428 00:19:03,642 --> 00:19:05,102 ‫אסור להמשיך ולהיות חלק מזה 429 00:19:05,227 --> 00:19:07,146 ‫לויס, זאת העבודה הכי טובה שהייתה לי! 430 00:19:07,271 --> 00:19:11,650 ‫מאז שהפכתי לנשיא, הרווחים ‫גבוהים יותר מהסוטול של אליסה מילאנו 431 00:19:13,443 --> 00:19:15,028 ‫איזו מין הערה...? 432 00:19:15,112 --> 00:19:16,113 ‫ג'ואל! 433 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 ‫אני תובע! אני תובע. אני אטפל בזה. 434 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 ‫מר גריפין, הגיע הזמן לנאום שלך. 435 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 ‫-אבל פיטר, מה עם הבן שלך? 436 00:19:21,743 --> 00:19:22,953 ‫אז סטואי עישן משהו. 437 00:19:23,036 --> 00:19:24,830 ‫הוא מספיק גדול כדי להחליט בעצמו. 438 00:19:24,955 --> 00:19:26,415 ‫באמת, לויס, הוא כבר בן שנה. 439 00:19:26,498 --> 00:19:27,916 ‫נתקי את חבל הטבור. 440 00:19:30,043 --> 00:19:31,962 ‫גבירותיי ורבותיי, חברי הקונגרס 441 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 ‫אני כאן היום כדי לדבר ‫אליך לגבי עישון. 442 00:19:35,257 --> 00:19:37,426 ‫בבקשה, פיטר, עשה את הדבר הנכון 443 00:19:37,718 --> 00:19:40,596 ‫אני יודע שהרבה מכם כבר תומכים בנו 444 00:19:41,513 --> 00:19:43,140 ‫ולאלו שמסרבים, 445 00:19:43,223 --> 00:19:45,767 ‫יש לי רק מילה אחת... 446 00:19:45,851 --> 00:19:47,686 ‫בחייכם! 447 00:19:48,103 --> 00:19:49,605 ‫בחייכם! 448 00:19:50,397 --> 00:19:51,440 ‫בסדר. 449 00:19:51,523 --> 00:19:52,566 ‫בסדר. טוב. 450 00:19:53,942 --> 00:19:55,402 ‫תודה. גבירותיי ו.... 451 00:19:57,154 --> 00:19:59,031 ‫ו... 452 00:20:02,242 --> 00:20:03,827 ‫התינוק צריך עשן. 453 00:20:03,952 --> 00:20:05,537 ‫התינוק צריך עשן. 454 00:20:05,662 --> 00:20:07,122 ‫לא "ישבן", סוטה שכמוך. 455 00:20:07,206 --> 00:20:08,457 ‫שמור את זה למתמחות 456 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 ‫זה תינוק? 457 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 ‫אלוהים! זה סטואי! 458 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 ‫לויס צדקה. 459 00:20:14,421 --> 00:20:16,590 ‫ילדים מתחת לגיל ארבע לא צריכים לעשן 460 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 ‫העבודה הטיפשית לא מעניינת אותי. 461 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 ‫-סיגריות זה דבר רע. ‫-מר גריפין צודק. 462 00:20:21,470 --> 00:20:23,347 ‫העישון הוא דבר נורא. 463 00:20:23,430 --> 00:20:26,099 ‫הוא מקצר את תוחלת החיים. ומזהם את האוויר.. 464 00:20:26,183 --> 00:20:28,977 ‫ועל פי הסקרים האחרונים, ‫אוויר זה דבר טוב. 465 00:20:29,061 --> 00:20:30,979 ‫הסיגריות הרגו את אבי, 466 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 ‫ואנסו את אמי. 467 00:20:33,148 --> 00:20:36,568 ‫רבותיי, אני מציע שנשלח מסר ‫לחברות הטבק באשר הן 468 00:20:36,652 --> 00:20:39,029 ‫בכך שנקנוס את "אל דוראדו" ‫חברת סיגריות 469 00:20:39,112 --> 00:20:40,822 ‫אינסוף מיליארד דולר. 470 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 ‫כל הכבוד, פרנק. 471 00:20:42,532 --> 00:20:44,743 ‫אבל אני חושב שמספר אמיתי יהיה יעיל יותר. 472 00:20:44,826 --> 00:20:47,287 ‫מי בעד קניסת חברת הטבק המרושעת 473 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 ‫מאה מיליון דולר, תגיד כן. 474 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 ‫כן. 475 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 ‫אבל זה יביא אותנו לפשיטת רגל! 476 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 ‫כמו שהבאתם לפשיטת רגל מוסרית של אמריקה? 477 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 ‫תודה על ההערה, בחורים. 478 00:20:59,758 --> 00:21:01,468 ‫עכשיו. תנן לי משפט סיום. 479 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 ‫האמת היא שארוחת הצהריים שלנו הגיעה.. 480 00:21:06,890 --> 00:21:09,101 ‫זאת אימא שלי! 481 00:21:33,709 --> 00:21:35,210 ‫היי. אני פיטר גריפין. 482 00:21:35,294 --> 00:21:37,296 ‫אתה יודע, היה לנו ‫הרבה צחוקים הלילה, 483 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 ‫-אבל אומר לכם מה לא מצחיק. 484 00:21:39,172 --> 00:21:40,173 ‫רצח חשפניות 485 00:21:40,257 --> 00:21:41,842 ‫חשפניות גם הן בני אדם. 486 00:21:42,134 --> 00:21:44,261 ‫בני אדם עירומים, שאולי מוכנים לענג ‫אתכם תמורת מחיר. 487 00:21:44,344 --> 00:21:45,804 ‫שעליו תסכימו בהמשך 488 00:21:45,887 --> 00:21:47,556 ‫מאחורי הווילונות של חדר האח"מים. 489 00:21:47,639 --> 00:21:49,599 ‫חוץ מזה, אין שום צורך להרוג אותן 490 00:21:49,683 --> 00:21:52,060 ‫כי רובן כבר מתות מבפנים. 491 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 ‫לילה טוב, לכולם.