1 00:00:05,964 --> 00:00:08,008 ‫עכשיו נשתמש במברשת מניפה. 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,593 ‫אני רוצה שתבחרו בצבע ירוק. 3 00:00:10,677 --> 00:00:14,055 ‫ואנחנו הולכים לצייר שיח קטן ‫ועליז פה בפינה. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,516 ‫זה יהיה הסוד הקטן שלנו. 5 00:00:17,058 --> 00:00:20,228 ‫אם תספרו למישהו ‫שהשיח הזה פה, 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,481 ‫אני אבוא לביתכם ‫ואחתוך אתכם! 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,942 ‫הציור שלי בכלל לא דומה לשלו. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,068 ‫לעזאזל! 9 00:00:34,284 --> 00:00:40,832 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 10 00:00:41,041 --> 00:00:44,669 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,255 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 ‫מזל שיש איש משפחה 13 00:00:50,967 --> 00:00:54,387 ‫"מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר" 14 00:00:54,471 --> 00:00:55,972 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,599 ‫לצחוק ולבכות 16 00:00:57,682 --> 00:01:02,729 ‫הוא איש משפחה! 17 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 ‫"יום הצדפה השנתי של קוהוג" 18 00:01:09,944 --> 00:01:11,362 ‫"הטביעו את הדייג ‫בבריכת הכרישים!" 19 00:01:12,655 --> 00:01:14,908 ‫אתה זורק כמו אשת דייג! 20 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 ‫קדימה, איש יבשה טיפש! 21 00:01:17,827 --> 00:01:20,497 ‫כריס, תיתן לדייג ‫להעליב אותך כך? 22 00:01:20,580 --> 00:01:21,956 ‫אין סיכוי! 23 00:01:26,419 --> 00:01:27,962 ‫לכל הרוחות! 24 00:01:31,007 --> 00:01:32,300 ‫אני טוב! 25 00:01:32,926 --> 00:01:34,010 ‫כמה כיף. 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,637 ‫והכול למען מטרה טובה. 27 00:01:35,720 --> 00:01:39,808 ‫כל הכסף הולך למשפחות ‫דייגים שנאכלו על ידי כרישים. 28 00:01:39,891 --> 00:01:40,892 ‫"יום צדפות קוהוג" 29 00:01:40,975 --> 00:01:43,937 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫ראש עיריית קוהוג, אדם וסט! 30 00:01:44,479 --> 00:01:47,524 ‫תודה, תודה. ‫תודה רבה. 31 00:01:47,899 --> 00:01:49,275 ‫תודה רבה. 32 00:01:49,359 --> 00:01:54,489 ‫תודה. תודה. תודה. 33 00:01:54,948 --> 00:01:58,368 ‫זה היה לפני 360 שנה, ‫כשמייסד קוהוג, 34 00:01:58,451 --> 00:02:03,623 ‫מיילס "הקשקשן" מוסקט, הפליג ‫לעבר המושבה החדשה של רוד איילנד. 35 00:02:04,457 --> 00:02:07,252 ‫אתם יודעים מה אעשה ‫כשאגיע לחוף? דבר ראשון, 36 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 ‫הדבר הראשון שאעשה יהיה לאכול חטיף. ‫לא, לא! מקלחת! 37 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 ‫קודם מקלחת, אחר כך חטיף. ‫אני מקווה שאראה אינדיאנים. 38 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 ‫אתם חושבים שיש להם גבינה אמריקנית? 39 00:02:14,300 --> 00:02:15,426 ‫כאדם חושב, 40 00:02:15,510 --> 00:02:18,388 ‫מיילס הושלך מהסיפון ‫על כך שביטא את דעותיו. 41 00:02:19,514 --> 00:02:22,934 ‫הוא היה חשוב כמת. ‫אבל כפי שמספרת האגדה, 42 00:02:23,017 --> 00:02:26,646 ‫הוא ניצל בידי צדפה מכושפת ‫שהביאה אותו לחוף 43 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 ‫וחלקה עמו את חזון המושבה החדשה, 44 00:02:29,482 --> 00:02:32,277 ‫שתיקרא "קוהוג". 45 00:02:32,902 --> 00:02:37,198 ‫יש שטחים שניתן לעבד, עצים ‫לבנייה וכל עושרו של הים. 46 00:02:37,282 --> 00:02:38,908 ‫תראי את כל החול הזה! 47 00:02:38,992 --> 00:02:42,245 ‫ידעת שיש חופים עם חול שחור? ‫לא ארזתי את המגבת שלי? 48 00:02:42,328 --> 00:02:44,581 ‫אתה מקשיב? כי אני מנסה ‫לעזור. 49 00:02:44,664 --> 00:02:47,667 ‫והיא אכן עזרה. ‫הודות להנהגתה של הצדפה, 50 00:02:47,750 --> 00:02:51,337 ‫קוהוג הפכה ‫להתיישבות משגשגת. 51 00:02:51,421 --> 00:02:54,757 ‫אבל היחסים בין מיילס ‫לצדפה החלו להידרדר במהרה. 52 00:02:54,841 --> 00:02:57,760 ‫אני יודע שהוא אינדיאני, ‫אבל איזה מין שם זה "סקואנטו"? 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 ‫כלומר, לסלי או משהו כזה ‫היה יכול להיות נחמד. 54 00:03:00,346 --> 00:03:04,767 ‫סתום את הפה! ‫נסה לשמור משהו לעצמך מדי פעם! 55 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 ‫הנה, תראה מה אני עושה. ‫בסדר, תראה. שים לב לזה. 56 00:03:10,064 --> 00:03:14,360 ‫אתה רואה את זה? אתה רואה? ‫עכשיו נסה יחד אתי. בסדר? 57 00:03:18,489 --> 00:03:20,366 ‫המצב הלך והידרדר. 58 00:03:20,450 --> 00:03:24,245 ‫בתוך זמן קצר, מיילס ‫החל להרהר ברצח הצדפה. 59 00:03:29,751 --> 00:03:33,171 ‫הייתי ערה אמש, מיילס. ראיתי אותך. 60 00:03:33,838 --> 00:03:35,924 ‫אני חושבת שהגיע הזמן שאלך. 61 00:03:39,761 --> 00:03:41,846 ‫אשלח מישהו שייקח את חפציי. 62 00:03:44,390 --> 00:03:47,602 ‫חכי! אל תלכי! אני מצטער! 63 00:03:50,688 --> 00:03:54,025 ‫מיילס מעולם לא דיבר שוב. ‫אבל בכל שנה, עד מותו 64 00:03:54,108 --> 00:03:58,112 ‫משילוב בין שחפת ‫לטומהוק בראש, 65 00:03:58,196 --> 00:04:00,406 ‫הוא יצא אל החוף ביום הזה, 66 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 ‫בתקווה שצדפת הקסם ‫תשוב. 67 00:04:03,993 --> 00:04:07,372 ‫היום, אנו אזרחי קוהוג, ‫ממשיכים את המסורת. 68 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 ‫מה זה? 69 00:04:09,207 --> 00:04:11,334 ‫יש משהו בים? 70 00:04:11,668 --> 00:04:15,171 ‫זאת הצדפה! 71 00:04:15,713 --> 00:04:17,298 ‫זה האות שלך, פיטר. 72 00:04:18,216 --> 00:04:21,427 ‫של מי היה הרעיון ‫לייצר את החליפה מגומי מוקצף? 73 00:04:21,511 --> 00:04:24,055 ‫זה כבוד גדול לשחק את ‫צדפת הקסם. 74 00:04:24,138 --> 00:04:26,808 ‫-אתם לא גאים באביכם? ‫-את צוחקת? 75 00:04:26,891 --> 00:04:29,686 ‫אלוהים, זה גרוע יותר מלהיות ‫הבת של רונלד מקדונלד. 76 00:04:31,354 --> 00:04:33,022 ‫ביי, אבא, אל תחכה לי! 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,191 ‫רק רגע. רק רגע, ליסה. חזרי לכאן. 78 00:04:35,275 --> 00:04:37,402 ‫-את לא יוצאת מהבית עם האיפור הזה. ‫-אבל, אבא! 79 00:04:37,485 --> 00:04:38,903 ‫למעלה! 80 00:04:38,987 --> 00:04:41,364 ‫את בת מקדונלד, לא זונה! 81 00:04:43,324 --> 00:04:45,451 ‫אני חושב שתפסתי גל! 82 00:04:53,209 --> 00:04:54,961 ‫אז כך נראה הפין של פיטר. 83 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 ‫איך יכולת להביך אותי כך? 84 00:04:57,297 --> 00:04:59,924 ‫אל תנסו לעשות דברים כאלה ‫במסיבת הפיג'מות שלי הערב! 85 00:05:00,008 --> 00:05:03,386 ‫אל תדאגי, חמודה. את והחברות שלך ‫תעשו חיים. 86 00:05:03,469 --> 00:05:05,847 ‫כן, כמה נפלא זה יהיה. 87 00:05:05,930 --> 00:05:09,475 ‫עדר מתבגר של מרשעות פטפטניות ‫שמקשקשות על בנים, 88 00:05:09,559 --> 00:05:13,688 ‫ומוסיקה וסוכריות ג'לי וסטיקרים. 89 00:05:14,397 --> 00:05:18,568 ‫כדאי שנעצור בבית החולים, ‫כדי שאקבל זריקת חיסון נגד בנות. 90 00:05:21,237 --> 00:05:22,530 ‫שתוק! 91 00:05:22,822 --> 00:05:24,991 ‫פשוט עזבו אותי ואת החברות שלי ‫לבד הלילה, טוב? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,242 ‫מג, אולי תירגעי? 93 00:05:26,326 --> 00:05:29,329 ‫אף אחד מאתנו לא יעשה ‫דבר מביך, נכון? 94 00:05:29,412 --> 00:05:30,663 ‫אני צריך למלא דלק. 95 00:05:32,749 --> 00:05:36,753 ‫מישהו רוצה סודה? ‫אני נכנס פנימה לקנות סודה. 96 00:05:36,836 --> 00:05:37,879 ‫אימא! 97 00:05:37,962 --> 00:05:40,757 ‫-מג, את יודעת שאביך ‫אוהב אותך מאוד. 98 00:05:41,716 --> 00:05:42,717 ‫מר גריפין? 99 00:05:42,800 --> 00:05:44,052 ‫אלוהים. 100 00:05:44,135 --> 00:05:46,346 ‫תראי, מג, זה קווין, בן השכן. 101 00:05:46,429 --> 00:05:50,016 ‫לא ידעתי שאתה עובד כאן. ‫קווין, בוא הנה. 102 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 ‫תגיד שלום למג. היא פה. 103 00:05:52,560 --> 00:05:53,853 ‫הנה היא. 104 00:05:55,688 --> 00:06:00,318 ‫בסדר. הייתי שמה את הפרצוף של בראד פיט ‫על הגוף של ברנדון פרייז'ר 105 00:06:00,401 --> 00:06:02,862 ‫עם התחת של בן אפלק! 106 00:06:04,155 --> 00:06:07,909 ‫תורי! אני הייתי לוקחת את הפרצוף ‫של ג'יימס ברולין, 107 00:06:08,117 --> 00:06:12,872 ‫את הגוף של מארק ספיץ, ‫ואת האשכים של מילטון ברל. 108 00:06:13,247 --> 00:06:14,832 ‫אימא, מה את עושה? 109 00:06:14,916 --> 00:06:18,753 ‫אני אוהבת מסיבות פיג'מות! ‫בסדר, אמת או חובה? 110 00:06:18,836 --> 00:06:21,214 ‫מי מכן כבר הלכה עד הסוף? 111 00:06:21,589 --> 00:06:24,967 ‫אתן יודעות, במסיבות שלנו, ‫היינו מתאמנות בנשיקה צרפתית. 112 00:06:25,051 --> 00:06:27,553 ‫-כולן להתחלק לזוגות! ‫-אימא, כל הכבוד! 113 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 ‫כריס, צא משם ברגע זה! 114 00:06:31,140 --> 00:06:33,768 ‫-אני לא יכול. ‫-בסדר, סיים ואז צא. 115 00:06:33,851 --> 00:06:37,814 ‫לויס, ראית את הזקן המזויף? ‫לעזאזל, אני תקוע במדרגות. 116 00:06:38,898 --> 00:06:40,775 ‫אלוהים, הרוג אותי עכשיו. 117 00:06:45,988 --> 00:06:47,198 ‫הלו? 118 00:06:47,365 --> 00:06:49,283 ‫קארן! 119 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 ‫בסדר, מג, אני צריכה ‫שתרתיחי מים. 120 00:06:51,869 --> 00:06:55,456 ‫בנות, אני צריכה מגבות, ‫הרבה! קדימה, בואו נזוז! 121 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 ‫אני מצטער, החברות של מג. ‫אני אפצה אתכן. 122 00:06:59,210 --> 00:07:02,004 ‫אשיג לכן את דייבי ג'ונס לנשף בית הספר. 123 00:07:03,423 --> 00:07:05,216 ‫לויס, מה זה? חומצה? 124 00:07:05,299 --> 00:07:06,759 ‫אתם הורסים לי את החיים! 125 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 ‫אני מצטערת, חמודה. ‫אני יודעת איך את מרגישה. 126 00:07:09,929 --> 00:07:12,849 ‫אם אכפת לכם ממני, ‫לא תראו את פרצופיכם למטה 127 00:07:12,932 --> 00:07:14,475 ‫עד סוף הלילה. 128 00:07:14,559 --> 00:07:17,145 ‫אז מזל שיש לי את זה. 129 00:07:17,228 --> 00:07:18,521 ‫"אני לא נוכל!" 130 00:07:21,065 --> 00:07:24,610 ‫אני רצינית. כולכם. ‫איפה סטואי? 131 00:07:24,694 --> 00:07:28,364 ‫בת', מה את חושבת? ‫מארק נמשך אלייך? 132 00:07:28,948 --> 00:07:29,991 ‫אני לא יודעת. 133 00:07:30,074 --> 00:07:31,409 ‫כבר שאלת אותו? 134 00:07:31,492 --> 00:07:32,785 ‫לא בדיוק. 135 00:07:32,869 --> 00:07:35,163 ‫בסדר, תקשיבי ‫בואי ננסה משחק תפקידים. 136 00:07:35,246 --> 00:07:36,289 ‫אני אהיה מארק. 137 00:07:36,372 --> 00:07:40,668 ‫הזמיני אותי לאירוע חברתי, ‫או מה שאתם עושים בימים אלה. 138 00:07:42,462 --> 00:07:46,174 ‫פיטר, לא! הידיים שלך קרות כמו קרח. 139 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 ‫הנה, תן לי אותן. 140 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 ‫זה יחמם אותן. 141 00:07:52,722 --> 00:07:54,515 ‫זה נחמד. 142 00:07:56,726 --> 00:07:58,895 ‫-פיטר, חכה ש... ‫-שאזאם! 143 00:08:00,104 --> 00:08:01,147 ‫פיטר. 144 00:08:08,779 --> 00:08:12,241 ‫-מה קרה לחברות שלך? ‫-המשפחה שלי הבריחה אותן. 145 00:08:12,325 --> 00:08:16,537 ‫הלוואי שיכולתי לגרום להם ‫להבין כמה הם מביכים. 146 00:08:16,621 --> 00:08:18,539 ‫ברוכים הבאים ל"דיאן"! 147 00:08:18,623 --> 00:08:21,501 ‫אריקה, הגיע הזמן ‫לווידוי של מריו. 148 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 ‫אריקה, את יודעת שאני אוהב אותך. ‫אבל אני חייב להתוודות. 149 00:08:26,088 --> 00:08:29,050 ‫אני לא באמת גבר. 150 00:08:29,133 --> 00:08:30,593 ‫אני אישה. 151 00:08:31,969 --> 00:08:34,180 ‫אלוהים! אתה אישה? 152 00:08:34,263 --> 00:08:37,767 ‫למעשה, אני לא באמת אישה. 153 00:08:37,850 --> 00:08:39,227 ‫אני סוס! 154 00:08:40,144 --> 00:08:42,730 ‫אלוהים! אתה סוס? 155 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 ‫למעשה, אני לא באמת סוס. 156 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 ‫אני מטאטא. 157 00:08:50,988 --> 00:08:54,200 ‫בסדר, אז איך את מרגישה? 158 00:08:54,283 --> 00:08:58,037 ‫למען האמת, דיאן, ‫אני מופתעת. 159 00:08:59,997 --> 00:09:01,040 ‫"קוהוג 5" 160 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 ‫"אולפן ב" 161 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 ‫"דיאן!" 162 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 ‫זאת תכנית נהדרת. 163 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 ‫הם מעלים את האידיוטים האלה לבמה ‫ואז מפתיעים אותם. 164 00:09:08,130 --> 00:09:11,133 ‫למשל, הבחור ההוא, שלא ידע ‫שהוא בעצם שני גמדים. 165 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 ‫אנשים תמימים ומסכנים. 166 00:09:13,803 --> 00:09:16,722 ‫אולי לחלק מהם זה מגיע. 167 00:09:18,516 --> 00:09:21,060 ‫שלום וברוכים הבאים ל"דיאן"! 168 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 ‫לאורחת שלנו היום נמאס ‫שמשפחתה מביכה אותה. 169 00:09:24,730 --> 00:09:27,817 ‫מג, איך בדיוק השגת את הכרטיסים האלה שוב? 170 00:09:27,900 --> 00:09:29,485 ‫בואו נעלה אותם לבמה מיד. 171 00:09:29,569 --> 00:09:32,863 ‫מג, את הבעיות שיש לנו ‫נוכל לפתור בעצמנו... 172 00:09:32,947 --> 00:09:34,031 ‫משפחת גריפין! 173 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 ‫פראיירים. 174 00:09:41,956 --> 00:09:43,082 ‫חזרנו. 175 00:09:43,165 --> 00:09:45,668 ‫משפחת גריפין, ‫יש לכם מה לומר לבתכם? 176 00:09:45,751 --> 00:09:48,671 ‫אני לא מאמין שעשית לנו את זה, מג. 177 00:09:48,754 --> 00:09:51,465 ‫אולי עכשיו לא אתן לך את הנוגדן. 178 00:09:51,549 --> 00:09:55,136 ‫-למה? ‫-לרעל ששתית עכשיו. 179 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 ‫אתם רואים על מה אני מדברת? זה לא נורמלי. 180 00:09:59,890 --> 00:10:01,183 ‫אתה שם, שים לב. 181 00:10:01,267 --> 00:10:04,186 ‫נדמה שהתינוק השובב ‫עשה משהו ב... 182 00:10:04,270 --> 00:10:07,106 ‫אני רוצה לדעת, מה זה? ווליום! 183 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 ‫"פיטר גריפין, ‫אב מביך ושמן" 184 00:10:08,274 --> 00:10:11,152 ‫מה הסיפור הגדול? ‫אנחנו משפחה אמריקנית רגילה. 185 00:10:11,235 --> 00:10:14,030 ‫אנחנו אוכלים ארוחות ערב, ‫הולכים לכנסייה... 186 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 ‫ואתה מצליח להשפיל אותי אפילו ‫שם. 187 00:10:19,410 --> 00:10:21,537 ‫-זה באמת דמו של ישו? ‫-כן. 188 00:10:21,621 --> 00:10:24,999 ‫הבחור בטח היה מסטול ‫24 שעות ביממה. 189 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 ‫יש לנו מטלפן על הקו. בבקשה. 190 00:10:27,877 --> 00:10:32,006 ‫כן. אני אומר, ‫יש לך את הנסיך אלברט בפחית? 191 00:10:33,799 --> 00:10:35,635 ‫שקט. שתוק. 192 00:10:36,636 --> 00:10:38,679 ‫כדאי שתעני שלא! 193 00:10:41,098 --> 00:10:42,642 ‫זה מצחיק. 194 00:10:42,725 --> 00:10:45,186 ‫מג, יש לך שני הורים ‫שאוהבים אותך ו... 195 00:10:45,269 --> 00:10:46,312 ‫"לויס גריפין" 196 00:10:46,395 --> 00:10:47,688 ‫מה כתוב עליי? 197 00:10:47,772 --> 00:10:49,357 ‫ככל הנראה יותר נבזית ממה ‫שהיא נראית 198 00:10:49,440 --> 00:10:51,067 ‫לכי לעזאזל, דיאן! 199 00:10:52,276 --> 00:10:53,903 ‫היא קיללה! 200 00:10:53,986 --> 00:10:57,907 ‫פיטר, אתה חושב שיש ‫אמת במה שמג חשה? 201 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 ‫למי את קוראת "הדוד טום"? 202 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 ‫מה? 203 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 ‫בסדר. פסק זמן. 204 00:11:03,120 --> 00:11:06,582 ‫מעשים כאלה ‫לא יפתרו את חילוקי הדעות שלנו... 205 00:11:06,666 --> 00:11:08,334 ‫שתוק וזרוק כיסא. 206 00:11:09,377 --> 00:11:10,753 ‫בסדר! 207 00:11:15,257 --> 00:11:16,676 ‫"גברים" 208 00:11:17,802 --> 00:11:21,013 ‫אש! אולם העירייה בוער. 209 00:11:21,097 --> 00:11:22,598 ‫אל תדאגו. אני אכבה אותו. 210 00:11:25,935 --> 00:11:27,269 ‫תכנית מצוינת. 211 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 ‫אם אתה רוצה חתימה ברגע זה, 212 00:11:29,188 --> 00:11:31,691 ‫תן לי עט ‫או שתיתן לי שלג. 213 00:11:32,108 --> 00:11:35,319 ‫אני מביט בכם ורואה סדרה. ‫למעשה, אני רוצה להכניס מצלמות 214 00:11:35,403 --> 00:11:38,239 ‫לביתכם ולעקוב אחרי ‫הדרמה האנושית שמתרחשת במשפחתך. 215 00:11:38,322 --> 00:11:39,699 ‫זה יהיה כמו "העולם האמיתי". 216 00:11:39,782 --> 00:11:42,743 ‫נהדר, כך כולם יוכלו ‫לראות אותי ואת השיגעונות שלי. 217 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 ‫-אז יש לנו עסקה? ‫-בוא נחלץ על זה. 218 00:12:14,734 --> 00:12:17,194 ‫אימא, אנחנו בטלוויזיה עכשיו? 219 00:12:17,278 --> 00:12:19,822 ‫כן, כריס. אביך חתם ‫על חוזה. 220 00:12:19,905 --> 00:12:23,117 ‫ועכשיו נופיע בטלוויזיה ‫במשך שישה חודשים. 221 00:12:23,200 --> 00:12:24,660 ‫איך יכולת לעשות את זה? 222 00:12:24,744 --> 00:12:27,246 ‫הפכת את חיי ‫ל"ערוץ הלוזרים 24 שעות ביממה". 223 00:12:27,329 --> 00:12:28,539 ‫הי, צלם! 224 00:12:28,622 --> 00:12:31,041 ‫ודא שאתה משתמש ‫בפילטרים של סיביל שפרד. 225 00:12:31,125 --> 00:12:34,420 ‫אם הם יכולים לגרום לה להיראות אנושית, ‫הם יכולים להוריד שישה חודשים מהפרצוף שלי. 226 00:12:34,503 --> 00:12:35,629 ‫"העולם האמיתי של הגריפינים". 227 00:12:35,713 --> 00:12:36,839 ‫"פיטר" 228 00:12:36,922 --> 00:12:41,969 ‫לדעתי, משחת השיניים עם המשאבה ‫קלה יותר לשימוש. 229 00:12:43,304 --> 00:12:46,640 ‫בוודאי שמתם לב ‫שיש לי חור בתחתונים. 230 00:12:46,724 --> 00:12:50,186 ‫אתה יודע, ‫אני עדיין לא מוצא סיבה לזרוק אותם 231 00:12:50,269 --> 00:12:52,229 ‫הגומי עדיין בסדר. 232 00:12:52,313 --> 00:12:54,982 ‫אתם רואים? נמתח היטב. 233 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 ‫אימא, את חייבת לעשות משהו! 234 00:12:57,151 --> 00:13:01,363 ‫אבא מתהלך בטלוויזיה ‫בתחתונים כמו איזה אירופאי מגעיל. 235 00:13:01,614 --> 00:13:05,576 ‫חמודה, ‫אבא שלך הוא נשמה חופשייה. 236 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 ‫בבקשה. ארוחת בוקר ‫היא הבסיס ליום מוצלח. 237 00:13:09,830 --> 00:13:14,251 ‫וארוחת בוקר רעה ‫היא הבסיס לבעיות עיכול. היי! 238 00:13:15,419 --> 00:13:17,004 ‫היי, אני בריאן. 239 00:13:17,588 --> 00:13:18,881 ‫מה זה, לעזאזל? 240 00:13:19,256 --> 00:13:21,008 ‫ביקשתי רק את הלבן של הביצה! 241 00:13:21,091 --> 00:13:23,469 ‫את מנסה לגרום לי ‫להתקף לב? 242 00:13:24,094 --> 00:13:25,721 ‫בשלי אותה שוב! 243 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 ‫עניין ארוחת הבוקר. כן.. 244 00:13:28,808 --> 00:13:33,604 ‫זה בכלל לא בגלל הביצה. ‫בכנות, אני אוהב חלמונים. 245 00:13:34,313 --> 00:13:36,023 ‫אין לי שום בעיה. 246 00:13:36,106 --> 00:13:39,026 ‫תמיד היה הרבה מתח ‫ביני לבין לויס. 247 00:13:39,109 --> 00:13:42,571 ‫וזה לא אומר ‫שאני רוצה להרוג אותה, 248 00:13:43,072 --> 00:13:46,909 ‫אני פשוט, ‫מעדיף שהיא תפסיק לחיות. 249 00:13:47,827 --> 00:13:51,080 ‫לפעמים אני תוהה ‫אם כל הנשים כל כך קשות. 250 00:13:51,497 --> 00:13:54,166 ‫ואז אני חושב לעצמי, "אלוהים, 251 00:13:54,250 --> 00:13:57,503 ‫כמה נפלא זה יהיה ‫אם אגדל להיות הומוסקסואל?" 252 00:13:58,379 --> 00:13:59,505 ‫"כריס" 253 00:14:03,259 --> 00:14:06,929 ‫פעם אבי חרבן בחצר של ‫השכנים ואז הכחיש זאת. 254 00:14:07,012 --> 00:14:08,138 ‫ידעתי! 255 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 ‫טוב שהשתמשתי באת שלו ‫כדי לנקות את זה! 256 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 ‫ג'ו, זה הופך אותך ללארי ‫מ"שלושה בדירה אחת" 257 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 ‫תמיד חשבתי שהוא סקסי. 258 00:14:17,523 --> 00:14:20,734 ‫כן! אני אשמח להיות לארי! 259 00:14:20,818 --> 00:14:22,736 ‫"סרטנים ‫בשאנטי" 260 00:14:25,990 --> 00:14:29,535 ‫בימי ראשון אנחנו, בדרך כלל ‫אוכלים ארוחה מוקדמת 261 00:14:29,618 --> 00:14:31,412 ‫כאן ב"לובסטר שנטי". 262 00:14:31,954 --> 00:14:34,874 ‫פה מאכלי ים טריים, מחירים טובים. 263 00:14:34,957 --> 00:14:38,002 ‫והכול בשאנטי. 264 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 ‫ואתה יכול לבחור לעצמך את הסרטן. 265 00:14:40,212 --> 00:14:42,798 ‫כן. זה נראה כמו ‫יצור עם רוח קרב. 266 00:14:42,882 --> 00:14:44,925 ‫הסירו את הגומיות! אני נכנס! 267 00:14:45,885 --> 00:14:47,428 ‫אלוהים, אלה הם! 268 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 ‫אני לא מאמין שמשפחת גריפין אוכלים פה ‫כמו אנשים רגילים! 269 00:14:50,514 --> 00:14:53,893 ‫-אנחנו מנסים לאכול פה. ‫-מג, לבשי את הסינר שלך. 270 00:14:53,976 --> 00:14:55,352 ‫אני לא רוצה ללבוש סינר. 271 00:14:55,436 --> 00:14:58,606 ‫מג, יקירתי, קר פה מאוד. 272 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 ‫אולי יהיה לך נוח יותר עם סינר. 273 00:15:01,275 --> 00:15:03,819 ‫-היא מתכוונת שהפטמות שלך בולטות. ‫-אימא! 274 00:15:04,820 --> 00:15:06,113 ‫פטמות! 275 00:15:06,196 --> 00:15:08,949 ‫זהו זה. אני רוצה שהמצלמות יעופו! 276 00:15:09,033 --> 00:15:12,244 ‫הקיר הרביעי! ‫את מתייחסת לקיר הרביעי! 277 00:15:12,328 --> 00:15:15,748 ‫מג, את זאת שהבאת אותנו לטלוויזיה. ‫מלכתחילה. 278 00:15:15,831 --> 00:15:19,084 ‫עכשיו אני מעיפה אותנו מהטלוויזיה. ‫אני פורשת. 279 00:15:19,168 --> 00:15:20,169 ‫"קוהוג 5" 280 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 ‫זה לא בהכרח דבר רע. 281 00:15:22,212 --> 00:15:25,424 ‫-לא נוכל לעשות את התכנית בלי מג. ‫-למה לא? 282 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 ‫המחקר שלנו מראה שמג היא ‫הדמות הכי פחות פופולרית. 283 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 ‫אבל כולם אוהבים את השאר. 284 00:15:30,679 --> 00:15:33,766 ‫לויס, נשים בגילאי 25 עד 49, ‫רואות בך מודל לחיקוי. 285 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 ‫-באמת? ‫-בהחלט. 286 00:15:35,684 --> 00:15:38,145 ‫-ומה אתי? ‫-אתה! 287 00:15:38,228 --> 00:15:41,899 ‫תראו, השורה התחתונה היא ‫שאתם עדיין מחויבים לחוזה. 288 00:15:41,982 --> 00:15:45,486 ‫אבל יש לי פתרון ‫שלדעתי, ירצה את כולם. 289 00:15:45,569 --> 00:15:48,530 ‫"תיכון האזורי ‫ג'יימס וודס" 290 00:15:48,614 --> 00:15:50,616 ‫-ג'ייסון גלגר. ‫-נוכח. 291 00:15:50,699 --> 00:15:51,784 ‫מג גריפין. 292 00:15:52,534 --> 00:15:54,328 ‫-סליחה שאיחרתי, מר... ‫-נוכחת. 293 00:15:54,411 --> 00:15:56,205 ‫"מג" 294 00:15:56,288 --> 00:15:57,665 ‫"צוות" 295 00:16:03,921 --> 00:16:05,589 ‫-הלו? ‫-לכאן. 296 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 ‫תודה שבאת לפגוש אותנו כאן. ‫אני יכול להציע לך סיגריה? 297 00:16:09,718 --> 00:16:12,012 ‫-פיטר! ‫-סליחה. אנחנו חייבים לקצר. 298 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 ‫-למה אנחנו פה? ‫-בלי מצלמות. 299 00:16:14,390 --> 00:16:17,851 ‫המפיקים לא רוצים שהצופים יתבלבלו ‫ויחשבו שאת מג גריפין. 300 00:16:17,935 --> 00:16:19,645 ‫אז פשוט הנחתם להם ללהק אותי מחדש? 301 00:16:19,728 --> 00:16:22,231 ‫זה היה יכול להיות גרוע יותר. ‫הייתה גם תכנית ב'. 302 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 ‫בריאן, חבוש מסכה. 303 00:16:25,859 --> 00:16:28,112 ‫יש לי הודעה. 304 00:16:28,195 --> 00:16:31,573 ‫"מטוסה של מג גריפין ‫נורה מעל ים יפן. 305 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 ‫"הוא הסתחרר. 306 00:16:33,867 --> 00:16:35,744 ‫"אין ניצולים." 307 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 ‫עם מי אני מדבר בעניין הצהרה על ‫העדפות מיניות? 308 00:16:39,707 --> 00:16:43,794 ‫בסדר, תעשו את התכנית המטופשת שלכם בלעדיי. ‫אני אהיה אצל משפחת קליבלנד. 309 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 ‫אני בכלל לא רוצה להיות חלק ‫מהמשפחה הזאת! 310 00:16:46,630 --> 00:16:48,257 ‫-מג. ‫-היא תהיה בסדר. 311 00:16:48,340 --> 00:16:52,177 ‫אנחנו חייבים לחזור. הצלמים חושבים ‫שאנחנו לוקחים את כריס לאימון כדורגל. 312 00:16:52,261 --> 00:16:53,971 ‫אנחנו נאחר! 313 00:16:54,805 --> 00:16:56,849 ‫למה אתם לא מדברים אתי? 314 00:16:58,267 --> 00:16:59,518 ‫מג, יקירתי. 315 00:16:59,601 --> 00:17:02,146 ‫ביתנו יהיה ביתך ‫ככל שתרצי. 316 00:17:02,229 --> 00:17:06,358 ‫נוכל להציע לך את חדר האורחים, ‫בתנאי שלא אכפת לך 317 00:17:06,442 --> 00:17:09,278 ‫שהדוד הגדול שלי צ'ט מת פה. 318 00:17:10,154 --> 00:17:11,488 ‫אני מניחה שלא. 319 00:17:12,489 --> 00:17:13,532 ‫מתי הוא מת? 320 00:17:13,615 --> 00:17:17,870 ‫אנחנו מעריכים שמתי שהוא ‫בין "יומן הערב" ל"יומן הבוקר". 321 00:17:23,250 --> 00:17:26,545 ‫את יודעת, יש אנשים שרואים ‫בשן הארי עשב שוטה. 322 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 ‫אבל אני תמיד חושב, 323 00:17:30,299 --> 00:17:33,177 ‫מי החליט שצבעונים הם ‫דבר כל כך טוב? 324 00:17:34,970 --> 00:17:37,639 ‫היי, אני פה. היי! 325 00:17:42,102 --> 00:17:43,395 ‫היי, כריס. 326 00:17:43,479 --> 00:17:44,646 ‫את יודעת את שמי? 327 00:17:44,730 --> 00:17:48,275 ‫כמובן, טיפשון. ‫אני אחותך, מג. 328 00:17:50,069 --> 00:17:53,864 ‫אני לא יודע אם אימא ואבא סיפרו לך, ‫אבל אנחנו, אוכלים ארוחת בוקר בעירום. 329 00:17:53,947 --> 00:17:55,699 ‫ומותר לי לצלם את זה. 330 00:17:55,908 --> 00:18:00,454 ‫העור שלי כל כך חלק, ‫אני מקווה שהבגדים לא יחליקו לי! 331 00:18:02,039 --> 00:18:04,083 ‫היי, צלם, תראה את זה. 332 00:18:04,166 --> 00:18:06,085 ‫"פיטר גריפין והגברת." 333 00:18:06,502 --> 00:18:09,588 ‫גברת, את בחורה זקנה ושובבה, לא? 334 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 ‫"אתה זה שעומד עם היד שלך ‫על הצד האחורי שלי, מותק." 335 00:18:12,716 --> 00:18:14,468 ‫היא עלתה עליי. 336 00:18:15,385 --> 00:18:17,221 ‫חזור לכאן. 337 00:18:17,304 --> 00:18:19,431 ‫היא תשיר את "מעבר לקשת". 338 00:18:19,515 --> 00:18:21,266 ‫קווגמייר 339 00:18:22,184 --> 00:18:24,186 ‫מר קווגמייר, אני יכולה להשתמש ‫במשחת השיניים שלך? 340 00:18:25,187 --> 00:18:27,314 ‫-אלוהים. סליחה. ‫-אין בעיה. 341 00:18:27,397 --> 00:18:29,650 ‫מג. נראה שהרווחתי בזכותך ‫עוד שלוש דקות. 342 00:18:32,736 --> 00:18:34,947 ‫דבר מצחיק קרה לי היום בעבודה ‫יש לי... 343 00:18:35,030 --> 00:18:36,156 ‫-הי כולם. ‫-שלום. 344 00:18:36,240 --> 00:18:37,950 ‫היה לי יום נורא. 345 00:18:38,033 --> 00:18:40,702 ‫ראשית, לא התקבלתי לנבחרת המעודדות, ‫כי אני כל כך רגילה. 346 00:18:40,786 --> 00:18:43,956 ‫ועדיין אין לי בן זוג ‫לערב שבת, כרגיל. 347 00:18:44,039 --> 00:18:45,791 ‫אני הולכת למעלה לכתוב ביומן שלי 348 00:18:45,874 --> 00:18:49,378 ‫על כך שלעולם לא יהיו לי ‫שדיים גדולים כמו אלה! 349 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 ‫זה לא הוגן, לויס. 350 00:18:56,552 --> 00:18:59,388 ‫אם לא אקבל זמן שידור, ‫איך אקבל סדרת המשך משלי, 351 00:18:59,471 --> 00:19:02,474 ‫בה אהיה שופט בייסבול ‫בפנסיה שפותח בר 352 00:19:03,433 --> 00:19:05,811 ‫במרכז כדור הארץ? 353 00:19:07,896 --> 00:19:08,897 ‫"סלעי" 354 00:19:08,981 --> 00:19:11,567 ‫אתה יודע, אין פה הרבה ‫אנשי סלע יצוק, כמוך. 355 00:19:11,650 --> 00:19:14,528 ‫במחירים האלה, ‫אני לא מופתע. 356 00:19:14,611 --> 00:19:16,029 ‫עד כאן, חבר. 357 00:19:16,113 --> 00:19:19,324 ‫אתה עף מפה! 358 00:19:21,118 --> 00:19:22,786 ‫לעזאזל עם המצלמות. 359 00:19:22,870 --> 00:19:26,039 ‫איך נתנו להם ‫להחליף את בתנו הקטנה? 360 00:19:26,123 --> 00:19:28,458 ‫-אני מתגעגעת אליה, פיטר. ‫-גם אני. 361 00:19:28,542 --> 00:19:32,087 ‫היא כמו האח בולדווין החנון, ‫שלא נראה טוב ומצליח 362 00:19:32,171 --> 00:19:35,174 ‫כמו האחרים ולא עונה למכתביי, ‫אבל הוא עדיין בולדווין! 363 00:19:35,257 --> 00:19:38,051 ‫וכך גם מג. בואי נחזיר אותה. 364 00:19:38,135 --> 00:19:39,887 ‫משפחת גריפין, איך אוכל לעזור? 365 00:19:39,970 --> 00:19:41,513 ‫אומר לך במה אתה יכול לעזור. 366 00:19:41,597 --> 00:19:44,183 ‫פטר את הגרסה הסקסית והמעניינת ‫של בתנו 367 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 ‫והפוך אותנו למשפחה שוב, ‫או שאנחנו מתפטרים. 368 00:19:46,894 --> 00:19:49,938 ‫לפטר אותה? היא הדמות ‫הכי אהובה בתכנית. 369 00:19:50,022 --> 00:19:52,274 ‫חוץ מזה, אתם לא יכולים להתפטר, ‫יש לכם חוזה. 370 00:19:52,357 --> 00:19:56,028 ‫באמת? ‫זה מה שאני חושב על החוזה שלך. 371 00:19:56,111 --> 00:19:59,865 ‫אני חושב שהוא נורא. ‫והוא לא ממש מעניין אותי, אדוני. 372 00:19:59,948 --> 00:20:01,617 ‫בואי נלך. אנחנו עפים מפה. 373 00:20:01,700 --> 00:20:03,911 ‫אתה מעמיד אותי ‫במצב מביך, פיטר. 374 00:20:03,994 --> 00:20:05,787 ‫אבל אני מניח שאין לי ברירה. 375 00:20:11,126 --> 00:20:13,212 ‫אימא? אבא? 376 00:20:13,629 --> 00:20:14,922 ‫אני בבית! 377 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 ‫-מי אתם? ‫-אנחנו משפחת גריפין. 378 00:20:17,507 --> 00:20:21,678 ‫לא נכון. אתה טום ארנולד. ‫ואת פראן דרשר. 379 00:20:21,762 --> 00:20:24,598 ‫ואתה... הילד השמן ‫מ"לילות בוגי". 380 00:20:25,307 --> 00:20:27,809 ‫ואתן... התאומות אולסון? 381 00:20:27,893 --> 00:20:31,021 ‫לעזאזל! לכו כולכם לעזאזל! הניצחון בידיי! 382 00:20:31,104 --> 00:20:34,233 ‫באיזו רגל צריך להתחכך ‫כדי לקבל פה מרטיני? 383 00:20:34,316 --> 00:20:36,276 ‫"מוטל 9" ‫"תעריפים מיוחדים" 384 00:20:37,653 --> 00:20:38,654 ‫"העולם האמיתי של הגריפינים" 385 00:20:38,737 --> 00:20:43,492 ‫פיטר, הבטחת לי ‫שלא תשתה במסיבת הגברים. 386 00:20:47,996 --> 00:20:51,875 ‫אני לא נשמעת כך. ‫זה נורא. 387 00:20:51,959 --> 00:20:55,295 ‫אנחנו הבדיחה של העיר, ‫ואיבדנו את בתנו. 388 00:20:58,048 --> 00:21:00,259 ‫-מג! ‫-אימא. 389 00:21:00,509 --> 00:21:04,304 ‫היי, לא אכפת לי אם אתם מביכים אותי, ‫אני רוצה לחזור הביתה. 390 00:21:04,763 --> 00:21:07,391 ‫מתוקה, כל כך טוב שחזרת. 391 00:21:07,474 --> 00:21:10,811 ‫היי, חמודה. ‫סליחה שפספסנו את המשחק שלך. 392 00:21:10,894 --> 00:21:12,020 ‫מה? 393 00:21:12,104 --> 00:21:15,065 ‫קחי גלידה. אנחנו אוהבים אותך, מג. 394 00:21:15,148 --> 00:21:16,817 ‫גם אני אוהבת אתכם. 395 00:21:18,777 --> 00:21:22,322 ‫"יומני היקר, ‫אני תקועה עם משפחתי המעצבנת 396 00:21:22,406 --> 00:21:28,203 ‫במוטל עלוב במשך שישה ‫חודשים," 397 00:21:28,287 --> 00:21:29,288 ‫"תנ"ך" 398 00:21:29,371 --> 00:21:31,039 ‫הי, לויס, יש פה תנ"ך. 399 00:21:31,123 --> 00:21:33,875 ‫תראו אותי! אני נוצרי! 400 00:21:33,959 --> 00:21:35,377 ‫אני קורא בתנ"ך! 401 00:21:40,465 --> 00:21:44,553 ‫"ואני הכי מאושרת שאפשר" 402 00:21:46,471 --> 00:21:50,350 ‫"ואני רוצה להרוג את כולם!"