1 00:00:01,626 --> 00:00:08,133 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,928 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,184 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,148 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,983 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:25,066 --> 00:00:30,071 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,536 ‫גברת ליפסטין, יש לי חדשות רעות. ‫הגידול ממאיר. 10 00:00:36,619 --> 00:00:38,621 ‫אני חושש שנותרו לך רק ‫שישה חודשים לחיות. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,040 ‫אוי, אלוהים! 12 00:00:40,707 --> 00:00:41,833 ‫יש לכם חלב? 13 00:00:42,667 --> 00:00:46,296 ‫הקשיבו, כולם, ‫סבא גריפין סופסוף יוצא לגמלאות. 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,505 ‫סבא גריפין? 15 00:00:47,589 --> 00:00:52,135 ‫זה אותו אחד שמריח כמו מדורה ‫ועשרות אפורים באוזניים? 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,430 ‫כריס, אותו מונח ‫איום. 17 00:00:55,513 --> 00:01:00,018 ‫אבי עבד במפעל הזה במשך ששים שנה. ‫אלו כמעט שמונים שנה. 18 00:01:00,101 --> 00:01:03,313 ‫מחר נלך כולנו לארוחה ‫גדולה כדי לכבד אותו. 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,148 ‫למה? אנחנו בקושי מכירים אותו. 20 00:01:05,231 --> 00:01:07,108 ‫כן. איך זה שהוא מעולם ‫לא ביקר אותנו? 21 00:01:07,192 --> 00:01:10,653 ‫ובכן, ילדים, סבכם מעולם ‫לא הרגיש בנוח מכך 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,405 ‫שאני לא קתולית. 23 00:01:17,577 --> 00:01:18,578 ‫נשוי טרי 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,163 ‫לזונה פרוטסטנית 25 00:01:20,538 --> 00:01:23,917 ‫אבא אוהב את כולנו. ‫הוא רק עסוק מדי בעבודה כדי להראות זאת. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,919 ‫הוא היה כך מאז היותי ילד. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,671 ‫ועכשיו, המנצחים במרוץ "שלוש הרגליים" ‫לאבות ובנים. 28 00:01:28,755 --> 00:01:33,343 ‫במקום הראשון, בובי המיל ואביו. ‫במקום השני, ג'ימי לוסון ואביו. 29 00:01:33,426 --> 00:01:36,554 ‫ובמקום השלישי, ‫פיטר גריפין וצמח תירס. 30 00:01:37,722 --> 00:01:41,017 ‫עכשיו כשהוא פורש, ‫נוכל סופסוף לבלות זמן-מה ביחד. 31 00:01:41,101 --> 00:01:43,978 ‫אני רוצה שיהיה לנו אחד מרגעי ‫האבות ובניהם, כמו בטלוויזיה. 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 ‫כשאנחנו מתחבקים והמוזיקה מתנגנת... 33 00:01:48,983 --> 00:01:50,443 ‫תודה, בחורים. בדיוק כך. 34 00:01:50,527 --> 00:01:54,364 ‫אתם יכולים לנגן את הקטע החנפני ‫שבו ילדי בריידי רצים במורד המדרגות? 35 00:01:58,493 --> 00:02:02,580 ‫אני לא רוצה לרכל, ‫אבל האם בובי באמת רופא? 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,752 ‫אולם השמחות של מלחי קוהוג ‫"עכשיו נקי מריח השתן" 37 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 ‫אימא, אני לא מסוגלת לאכול. ‫אני נגעלת מהאוזניים של סבא. 38 00:02:18,179 --> 00:02:21,724 ‫אני יודעת. ‫הם כמו יער מכושף, גדול ואפור. 39 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 ‫ילדים, האוזניים של ‫סבא לא דוחות. 40 00:02:24,227 --> 00:02:26,980 ‫וכמובן שהם ‫לא יער מכושף. 41 00:02:29,649 --> 00:02:32,235 ‫בוא נרוץ ליער ונרקוד 42 00:02:32,318 --> 00:02:34,571 ‫אתה הראשון ‫אני מתבייש. 43 00:02:37,740 --> 00:02:40,743 ‫ברצינות, הערב אנחנו פה ‫במפעל פווטקט 44 00:02:40,827 --> 00:02:45,123 ‫חוגגים את הקריירה של העובד הכי ‫ותיק ומסור ביותר, פרנסיס גריפין. 45 00:02:45,206 --> 00:02:46,374 ‫פרנסיס. 46 00:02:52,213 --> 00:02:53,423 ‫היום, ליד ציבור העובדים, 47 00:02:53,506 --> 00:02:56,593 ‫עלה בדעתי שייתכן ולא אראה ‫שוב אף אחד מפרצופכם. 48 00:02:56,676 --> 00:02:59,345 ‫אני רק רוצה לומר שישו אוהב אתכם. 49 00:02:59,429 --> 00:03:02,348 ‫אבל בעיניי, ‫אתם קבוצה של חוטאים ועצלנים 50 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 ‫שאילצו אדם מבוגר, ‫שעובד קשה, לפרוש. 51 00:03:04,976 --> 00:03:07,979 ‫אז אתם יכולים לקחת את השעון הנוצץ הזה ו ‫לדחוף אותו... 52 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 ‫אני מעריץ את האיש הזה! 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,861 ‫זה היה חתיכת נאום, אבא. 54 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 ‫כן, חבל שסבתא לא הייתה ‫שם כדי לשמוע את זה. 55 00:03:17,739 --> 00:03:21,409 ‫תבורך, היא בעוד אחת ‫משליחויות התפילה בלאס וגאס. 56 00:03:21,784 --> 00:03:23,870 ‫תן לי, סטאד חמישה קלפים. 57 00:03:26,539 --> 00:03:27,665 ‫קוקטייל! 58 00:03:27,749 --> 00:03:29,792 ‫כן, היא ורד. 59 00:03:29,876 --> 00:03:33,588 ‫חבל שלא יכולת למצוא לעצמך ‫בחורה אירית-קתולית נחמדה, פיטר. 60 00:03:34,589 --> 00:03:37,467 ‫פרנסיס, זה חייב להיות מביך בשבילך. 61 00:03:37,550 --> 00:03:38,968 ‫אני נמצאת במכונית. 62 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 ‫עכשיו כשאתה פורש, אתה ‫בא לשהות אצלנו. 63 00:03:41,596 --> 00:03:43,932 ‫לא עוד תירוצים. אני ‫לוחץ בכל הכוח. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 ‫בריאן, חגור את החגורה. ‫מה אתה אומר, אבא? 65 00:03:47,644 --> 00:03:50,897 ‫-אני לא רוצה להיות לכם לטרחה. ‫-זו לא טרחה, נכון, לויס? 66 00:03:50,980 --> 00:03:53,650 ‫בוואדי שלא. יהיה כיף. 67 00:03:53,733 --> 00:03:57,528 ‫את אישה טובה, לויס. ‫אולי לא תשרפי בגיהינום אחרי הכל. 68 00:03:57,612 --> 00:04:00,823 ‫אולי את רק תלכי למקום-טיהור ‫עם כל התינוקות שלא הוטבלו. 69 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 ‫המה, לויס. את אוהבת תינוקות. 70 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 ‫הסתכלתי עליו. לויס. 71 00:04:06,537 --> 00:04:10,625 ‫אבא קורא לסטואי סיפור לפני השינה, ‫כמו שהוא מעולם לא עשה לי. 72 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 ‫תנ"ך ‫קדוש 73 00:04:11,793 --> 00:04:15,588 ‫"אז אלוהים השליך את עובדי האלילים ‫והחוטאים אל בטן הגיהינום הלוהטת, 74 00:04:15,672 --> 00:04:19,467 ‫"היכן שבשרם נשרף בייסורים ‫לעולם ועד" 75 00:04:20,009 --> 00:04:21,511 ‫הסוף. 76 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 ‫ילדים אוהבים סיפורים טובים ‫מהתנ"ך לפני השינה. 77 00:04:25,348 --> 00:04:28,601 ‫כן, מקסים. כמו שאלוהים ‫אמר לאברהם להרוג את יצחק. 78 00:04:29,185 --> 00:04:30,353 ‫נסיכת ‫הפסיפיק 79 00:04:31,521 --> 00:04:32,563 ‫היי! 80 00:04:38,695 --> 00:04:41,197 ‫זה היה סיוע נפלא, פרנסיס. 81 00:04:41,281 --> 00:04:44,158 ‫נהדר. ורק עוד ‫שלוש שעות עד הלימודים. 82 00:04:44,242 --> 00:04:46,869 ‫אפילו לא ידעתי שיש מיסה בחמש בבוקר. 83 00:04:46,953 --> 00:04:50,915 ‫בכלל לא ידעתי שיש חמש בבוקר. ‫מה עוד לא סיפרתם לי? 84 00:04:50,999 --> 00:04:54,877 ‫אני די מחבב את אלוהים. ‫הוא מאוד דרמטי, אתם יודעים. 85 00:04:54,961 --> 00:04:58,214 ‫מחלה פה, ומגפה שם. ‫כול יכול! 86 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 ‫הייתי רוצה קצת מזה. 87 00:05:00,008 --> 00:05:02,844 ‫כן. כולנו נהנים ‫מהתנ"ך בבית הזה. 88 00:05:02,927 --> 00:05:05,888 ‫באמת? מה הספר ‫האהוב עליך בתנ"ך? 89 00:05:07,265 --> 00:05:09,642 ‫זה שישו בולע בו חתיכת פאזל... 90 00:05:09,726 --> 00:05:13,062 ‫והאיש שבתוך הקובע הצהוב הגדול ‫צריך לקחת אותו לבית החולים. 91 00:05:15,481 --> 00:05:17,734 ‫פתח את הדלת! ‫פתח את הדלת, אמרתי! 92 00:05:18,818 --> 00:05:20,194 ‫סליחה, סבא. 93 00:05:20,653 --> 00:05:22,822 ‫אולי תרצה לתת לזה דקה או שתיים. 94 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 ‫אני יודע מה אתה עושה שם, ‫וזה חטא! 95 00:05:25,616 --> 00:05:28,328 ‫אם תעשה זה שוב, ‫אתה תישרף בגיהינום! 96 00:05:28,536 --> 00:05:31,122 ‫אבל אני עושה זאת כל יום. ‫לפעמים פעמיים. 97 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 ‫שים לב לדבריי, ילד. 98 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 ‫אתה חושב שאתה לבד, ‫אבל אלוהים מתבונן. 99 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 ‫אל תעשה זאת שוב! 100 00:05:37,045 --> 00:05:39,339 ‫אלוהים מצפה בי ‫עשוה את צרכיי? 101 00:05:39,630 --> 00:05:42,091 ‫בנאדם, אני חוטא, ואלוהים סוטה. 102 00:05:45,386 --> 00:05:46,429 ‫מייגן! 103 00:05:46,512 --> 00:05:48,056 ‫איך היה בבית הספר? 104 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 ‫טוב. קווין ליווה אותי הביתה. 105 00:05:50,558 --> 00:05:52,518 ‫-קווין? ‫-הוא גר בבית הסמוך. 106 00:05:52,602 --> 00:05:55,480 ‫היא גר בסמוך לזונה! 107 00:05:55,563 --> 00:05:57,565 ‫סבא, רק אחזנו ידיים. 108 00:05:57,648 --> 00:06:01,652 ‫יהיה קל בשבילו לקחת את ידך ‫כשאלוהים מכה בליבך עם צרעת. 109 00:06:01,736 --> 00:06:03,654 ‫היא יכול לקחת אותה ‫הביתה איתו! 110 00:06:04,447 --> 00:06:06,699 ‫אלוהים, טוב לראות אתכם, ילדים. 111 00:06:10,203 --> 00:06:11,704 ‫המופע של דיק ואן דייק 112 00:06:31,391 --> 00:06:33,142 ‫פרנסיס, אנחנו צפינו בזה. 113 00:06:33,226 --> 00:06:35,895 ‫אני אגיד לכם איך זה הסתיים. ‫לורה שורפת את הצלי... 114 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 ‫ואלוהים הורג אותה על הצגת ‫הישבן שלה בתחתונים האלה! 115 00:06:41,567 --> 00:06:44,862 ‫דרך לא רעה ל "בעיטת הפתיחה" ‫של פרישתך, הא, אבא? 116 00:06:46,072 --> 00:06:49,492 ‫כן, קסם הבייסבול הביא ‫אבות ובנים להיות ביחד... 117 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 ‫למליוני שנים. 118 00:06:52,578 --> 00:06:53,621 ‫סטואי נהנה. 119 00:06:53,704 --> 00:06:56,791 ‫למה האיש זורק את המחבט ‫לפני שהוא רץ מסביב? 120 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 ‫אני הייתי לוקח אותו ביחד איתי. 121 00:06:58,334 --> 00:07:00,086 ‫היי, מי רוצה נקנקיות? 122 00:07:00,586 --> 00:07:04,048 ‫אין דבר האומר "בבקשה דבר איתי, אבא" ‫כמו נקניקיות. 123 00:07:04,507 --> 00:07:08,219 ‫יש פה שירותים? ‫אני לא חושב שאוכל להתאפק עוד. 124 00:07:08,719 --> 00:07:10,721 ‫בשירותים ציבוריים, ילד? 125 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 ‫לטובת נפשך, הראה קצת איפוק. 126 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 ‫היי, מוכר נקנקיות! 127 00:07:15,810 --> 00:07:18,521 ‫-אני אביא אותו. ‫-לא, אבא, הם מביאים אותם אליך. 128 00:07:18,604 --> 00:07:22,358 ‫אני לא צריך שיביאו לי את האוכל. ‫ובכן, לה-די-דה. 129 00:07:22,442 --> 00:07:26,279 ‫אני לא זקן כפוף ועקשן! ‫אני עדיין יכול לעבוד! ולקבל פקודות! 130 00:07:26,779 --> 00:07:28,614 ‫היי, אבא! ‫היי, הסתכל! 131 00:07:28,698 --> 00:07:30,741 ‫אבא אני אוהב אותך - פיטר 132 00:07:30,825 --> 00:07:33,244 ‫לכל הרוחות. ‫סתם בזבזתי כסף. 133 00:07:33,327 --> 00:07:36,706 ‫הוא רק עזב בלי להגיד כלום? ‫לאן הוא ילך? 134 00:07:36,789 --> 00:07:39,959 ‫אני לא יודע. ביקשתי ממנו ‫לקנות לי קצת בטונים וקרקרים. 135 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 ‫לא אכפת לי אם הוא יחזור בכלל. 136 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 ‫לא התכוונתי להיות חמוד, ‫אני באמת מקווה שהוא מת. 137 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 ‫קוהוג חדשות 5 138 00:07:45,965 --> 00:07:48,301 ‫העיר בוסטון בוחנת ‫את המצפון של הערב 139 00:07:48,384 --> 00:07:50,511 ‫כהכנה לביקורו של האפיפיור. 140 00:07:50,595 --> 00:07:54,390 ‫נכון, דיאן. ואני אומר לך מה עוד ‫נבחן, הגבר הזה. 141 00:07:54,474 --> 00:07:57,602 ‫כן, חברת הגבר של רוד איילנד ‫תממן בדיקות חינם 142 00:07:57,685 --> 00:08:01,105 ‫לקראת שבוע המודעות לגבר שמתקיים השנה. ‫איני יודע למה בחרו בשם בעייתי כזו. 143 00:08:01,189 --> 00:08:03,691 ‫הם היו יכולים ‫ללכת על "תרנגול". 144 00:08:03,774 --> 00:08:05,860 ‫אני אומר לכם. ‫קרה לא משהו. 145 00:08:05,943 --> 00:08:10,114 ‫הוא בטח נפגע, או הלך לאיבוד, ‫או נחטף ע"י פיראטים! 146 00:08:10,198 --> 00:08:14,577 ‫סירת הפירטים המפחידה בהנהגת ‫סוואנסון הצולע חסר הרחמים! 147 00:08:17,371 --> 00:08:20,333 ‫פיטר, תירגע. זהו הלילה הראשון. 148 00:08:20,416 --> 00:08:22,627 ‫הוא בטח מבלה בחוץ. 149 00:08:22,710 --> 00:08:23,920 ‫הוא בכלא. 150 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 ‫משטרת קוהוג 151 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 ‫אבא, אלוהים אדירים, ‫אתה בסדר? 152 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 ‫אל תשתמש בשם האל לשווא! 153 00:08:31,677 --> 00:08:33,471 ‫הוא בסדר! תודה לאל! 154 00:08:33,930 --> 00:08:36,307 ‫נראה שהוא פרץ לבית החרושת הישן. 155 00:08:36,390 --> 00:08:37,934 ‫מצאנו אותו עובד שם. 156 00:08:38,017 --> 00:08:41,270 ‫אבא, עזבת באמצע המשחק ‫כדי ללכת לעבוד במפעל? 157 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 ‫כן, אני רוצה את עבודתי בחזרה. ‫אני רוצה לעבוד! 158 00:08:44,232 --> 00:08:45,691 ‫אבל, אבא, יצאת לפנסיה. 159 00:08:45,775 --> 00:08:47,610 ‫עדיף לי למות. 160 00:08:47,693 --> 00:08:51,614 ‫אני אומר לך מה זה מת. מופעי הבידור. ‫אתה יודע מה הרג אותם? הסרטים המדברים. 161 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 ‫אבל אתה עדיין יכול לעשות זאת. ‫אתה פשוט צריך גימיק. 162 00:08:53,908 --> 00:08:56,077 ‫אני, למשל, לוליין. ‫הנה, תראה איך אני קופץ. 163 00:08:56,702 --> 00:09:00,414 ‫היי, תהיה חברמן, קח את הגלולות ‫מכיסי ושים אחת מתחת ללשון שלי. 164 00:09:04,544 --> 00:09:08,089 ‫אני לא מבין את זה, לויס. ‫לאחווה בין גברים. בייסבול תמיד היה המפתח. 165 00:09:08,172 --> 00:09:11,342 ‫זה אפילו עבד לרוזי אודונול ‫ולאביה ב "ליגה משלהן". 166 00:09:11,425 --> 00:09:12,593 ‫אני שונאת להגיד את זה, 167 00:09:12,677 --> 00:09:16,347 ‫אבל לא נראה שאביך מעוניין ‫להתחבר איתך. 168 00:09:16,430 --> 00:09:18,182 ‫הדבר היחיד שאכפת לו ממנו הוא עבודה. 169 00:09:18,266 --> 00:09:21,602 ‫שניה אחת, עבודה! ‫זה מה שיאחד בינינו. 170 00:09:21,686 --> 00:09:23,688 ‫פשוט נפתח עסק אב-בן משלנו. 171 00:09:25,356 --> 00:09:28,693 ‫מה אתה עושה עם כל האמבטיות הללו, ‫אידיוט שכמוך? 172 00:09:28,776 --> 00:09:30,611 ‫אבא, למה אתה חייב להיות ככה? 173 00:09:30,695 --> 00:09:34,282 ‫אנחנו חוצים אותם לשניים, דוחפים את ‫"מריה הבתולה", ומוכרים אותם כמקדשים. 174 00:09:34,740 --> 00:09:37,785 ‫זה הבן שלי. לפחות זה מה ‫שאימך נהגה לומר לי. 175 00:09:37,868 --> 00:09:40,663 ‫עכשיו תן לי חיבוק לפני שאתן לך ‫אגרוף לשיניים. 176 00:09:42,248 --> 00:09:46,377 ‫או שפשוט תוכל להשיג לאביך עבודה ‫איתך במפעל הצעצועים. 177 00:09:46,460 --> 00:09:49,589 ‫זה אפילו טוב יותר! ‫לויס, את גאון. 178 00:09:49,672 --> 00:09:52,383 ‫עכשיו תני לי חיבוק לפני שאתן לך ‫אגרוף לשיניים. 179 00:09:53,092 --> 00:09:54,969 ‫פיטר, אני לא יכולה לחבק אותך. 180 00:09:55,052 --> 00:09:58,014 ‫פיטר, תפסיק עם זה. ‫פיטר, אני רצינית. פיטר! 181 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 ‫צעצועי אושר ומזל בע''מ 182 00:09:59,682 --> 00:10:03,436 ‫וכאן נמצא מרכז העצבים של כל ‫המפעל, התחנה שלי. 183 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 ‫אני מחבר את דמות האקשן החדשה, ‫זיק, הבטלן העצבני. 184 00:10:06,772 --> 00:10:10,234 ‫אתה אומר לי שאתה עומד כאן ‫כל היום ומשחק בבובות? 185 00:10:10,318 --> 00:10:13,446 ‫אבא, זה לא קל כפי שזה נשמע. ‫תראה, אני צריך לסובב את הראש 186 00:10:13,529 --> 00:10:16,741 ‫ולתקוע חפיסת סיגריות קטנטנה ‫בכיס הג'קט שלו. 187 00:10:19,118 --> 00:10:21,454 ‫אחד מכם, ילדים, רוצה לראות גופה? 188 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 ‫חכה פה, אבא. 189 00:10:24,332 --> 00:10:26,250 ‫-היי, מר וויד? ‫-פיטר. 190 00:10:26,917 --> 00:10:29,837 ‫תקשיב, חשבתי שאולי ‫תהיה לך משרה פנוייה לאבי. 191 00:10:29,920 --> 00:10:33,132 ‫אביך? ‫הוא צריך להיות לפחות בן 70. 192 00:10:33,215 --> 00:10:36,385 ‫כן, אבל הוא בכושר נהדר. ‫חוץ מהפרוסטטה שלו. 193 00:10:36,469 --> 00:10:39,722 ‫אתמול בשתיים בלילה חשבתי ‫שסוס משתמש בשירותים. 194 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 ‫פיטר. הכל גמור, מה האלה? 195 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 ‫אבא, גמרת עבודה של יום ‫שלם בחמש דקות. 196 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 ‫אנחנו צריכים למכור אותך לקרקס, ‫פריק שכמותך! 197 00:10:47,730 --> 00:10:51,275 ‫מעולם לא ראיתי כזו ייצרנות. ‫איך זה ייתכן? 198 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 ‫אומר לך איך זה ייתכן. 199 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 ‫כי האדם הזה תמיד שם ‫את העבודה בראש סדר העדיפויות. 200 00:10:55,988 --> 00:10:58,282 ‫לפני אשתו, הבראיות שלו, אפילו בנו. 201 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 ‫במיוחד הבן שלו. 202 00:11:00,368 --> 00:11:03,913 ‫איני צריך לשמוע עוד. ‫כולם, זהו מנהל העבודה החדש שלכם. 203 00:11:03,996 --> 00:11:06,791 ‫ברוך בואך, אדוני. ‫תנהל כפי שאתה רואה לנכון. 204 00:11:07,416 --> 00:11:12,421 ‫אבא, אחרי כל השנים הללו, ‫אתה ואני ביחד, אחד לצד השני, אב ובן. 205 00:11:12,505 --> 00:11:15,800 ‫פיטר, זהו נס אמיתי. ‫אני כה אסיר תודה. 206 00:11:15,883 --> 00:11:18,260 ‫חכה עם זה. היי, בחורים, תורכם. 207 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 ‫קדימה, אבא. 208 00:11:20,930 --> 00:11:23,933 ‫תודה לך, ישו. ‫יש לחיי תכלית פעם נוספת. 209 00:11:25,768 --> 00:11:29,188 ‫היי! תפרקו את המסיבה ‫ותחזרו לעבודה! 210 00:11:31,357 --> 00:11:32,566 ‫תנ"ך קדוש 211 00:11:32,650 --> 00:11:35,027 ‫בחיי, איזה ספר נפלא! 212 00:11:35,111 --> 00:11:38,823 ‫אריות אוכלים נוצרים, ‫אנשים ממסמרים אחד את השני לצלב. 213 00:11:38,906 --> 00:11:41,409 ‫לא תמצא את זה ב"פו הדוב". 214 00:11:41,784 --> 00:11:43,494 ‫בבקשה אל תאמר "פו" 215 00:11:48,040 --> 00:11:50,626 ‫פיטר, אתה בסדר? ‫איפה אביך? 216 00:11:50,710 --> 00:11:53,963 ‫עדיין במפעל. ‫הוא הפך את חדר ההפסקה לבית תפילה. 217 00:11:54,046 --> 00:11:56,340 ‫בית תפילה? ‫היכן תאכלו צהריים? 218 00:11:56,424 --> 00:11:59,593 ‫לויס, ארוחת צהריים היא חטא. ‫לצאת להפסקה זה חטא. 219 00:12:00,010 --> 00:12:01,345 ‫קיום יחסי מין עם בע"ח זהו חטא. 220 00:12:01,846 --> 00:12:05,683 ‫אני לא יודע כיצד זה בדיוק קרה, ‫אבל אני ואבי מעולם לא היינו קרובים יותר. 221 00:12:05,766 --> 00:12:08,018 ‫כשהוא במפעל זה פשוט נפלא... 222 00:12:11,313 --> 00:12:12,690 ‫הבנתי... 223 00:12:14,024 --> 00:12:15,860 ‫פיטר, אבא שלך מסריח. 224 00:12:15,943 --> 00:12:18,821 ‫אני עושה משמרות משולשות, ‫ואני עדיין לא "עובד החודש". 225 00:12:18,904 --> 00:12:20,489 ‫איך אני אמור להתחרות בזה? 226 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 ‫עובד השבוע 227 00:12:21,657 --> 00:12:23,075 ‫היי, איפה הוא בכלל? 228 00:12:23,159 --> 00:12:26,912 ‫זה היה בשביל הציפור הרביעית שלי. ‫נראה שמישהו יודע לשחק. 229 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 ‫החמצה קטנה, ישו. 230 00:12:30,249 --> 00:12:32,543 ‫כן. או שלא? 231 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 ‫בו-יה! 232 00:12:36,046 --> 00:12:38,674 ‫חזרה לעבודה, כולכם! ‫מה הולך פה? 233 00:12:39,467 --> 00:12:44,180 ‫אבא, חלק מהחבר'ה חושבים ש... ‫עבודה היא לא כייפית עוד. מאז שאתה מנהל, 234 00:12:44,263 --> 00:12:46,807 ‫-עבודה לא אמורה להיות כייפית! ‫-למה לא? 235 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 ‫למה לא? 236 00:12:49,101 --> 00:12:53,105 ‫זהו השטן שמדבר ממך ‫אתה כשלון כפועל והן כאב! 237 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 ‫רגע אחד. אולי אני לא מושלם. 238 00:12:55,357 --> 00:12:59,570 ‫כדי שלא אעבוד בכל דקה ביום. ‫אבל לפחות אני אוהב את ילדי מספיק 239 00:12:59,653 --> 00:13:02,907 ‫לעזאזל, אני אבא טוב, ‫וזה יותר ממה שאפשר לומר עליך! 240 00:13:04,074 --> 00:13:07,119 ‫פיטר, מעולם לא דיברתי אלי ‫בצורה הזו. 241 00:13:07,661 --> 00:13:09,121 ‫אתה מפוטר! 242 00:13:10,664 --> 00:13:14,418 ‫ובכן, במקרה הזה, ‫אני תובע אותך על הטרדה מינית. 243 00:13:17,379 --> 00:13:18,464 ‫אראה אותך בבית. 244 00:13:28,265 --> 00:13:30,810 ‫-מה אתה חושב שאתה עושה, בחור? ‫-כלום! 245 00:13:33,646 --> 00:13:37,191 ‫משהו לא בסדר עם האמבטיה שלכם ‫המים לא קרים מספיק. 246 00:13:37,274 --> 00:13:39,777 ‫אני אוהב את המקלחות שלי קרות. 247 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 ‫אני חושבת שהגיע הזמן שמישהו ‫ישים את המקלחות הקרות שלו בצד. 248 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 ‫וידבר עם הבן המובטל שלו. 249 00:13:45,115 --> 00:13:46,283 ‫אם פיטר צריך לדבר, 250 00:13:46,367 --> 00:13:49,662 ‫כדאי שהוא ילך להתוודות ‫ולבקש מחילה עבור כל הפגמים שבו! 251 00:13:49,745 --> 00:13:51,413 ‫שיהיה לך יום מופלא. 252 00:13:52,915 --> 00:13:55,960 ‫איך אתה יכול לשבת ולתת לו ‫לדבר בצורה הזו? 253 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 ‫הוא צודק, לויס. אין בי כל טוב. 254 00:13:59,338 --> 00:14:02,299 ‫אפילו אבא שלי לא אוהב אותי. ‫תכירי בזה. אני הולך לגיהינום. 255 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 ‫אדולף היטלר, אל קפונה, ‫ג'ון וייקס בות'. 256 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 ‫היי, מה אתה עושה פה? 257 00:14:12,226 --> 00:14:16,397 ‫הרגתי זונה. היא התבדחה על ‫זה שאני מהיר כמו קליע, 258 00:14:16,480 --> 00:14:18,315 ‫אז קרעתי אותה לשניים כמו ‫ספר טלפונים. 259 00:14:18,732 --> 00:14:21,151 ‫כן, האיש השמן הולך לגיהינום. 260 00:14:21,235 --> 00:14:24,655 ‫וממבט על החלק האמצעי שלו, ‫הוא יישרף כמו צמיג לנצח. 261 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 ‫אני אוהב את אלוהים! הוא מרושע בצורה נפלאה. 262 00:14:28,784 --> 00:14:32,079 ‫סטואי, תאכל את הדייסה שלך. ‫מותק, אתה בעל נפלא, 263 00:14:32,162 --> 00:14:35,332 ‫אב אוהב, ומסיבה מסויימת לעולם ‫לא אצליח להבין, 264 00:14:35,416 --> 00:14:37,001 ‫בן מאוד מסור. 265 00:14:37,084 --> 00:14:41,130 ‫יפה לומר, לויס, אבל למרבה הצער, ‫זה לא אומר דבר כשזה בא ממך. 266 00:14:41,213 --> 00:14:42,965 ‫הרגע סוף סוף הגיע. 267 00:14:43,048 --> 00:14:45,885 ‫אנו עובדים בשידור חי ‫לנמל התעופה הבינלאומי לוגאן 268 00:14:45,968 --> 00:14:47,887 ‫היכן שמטוסו של האפיפיור ‫כרגע נחת. 269 00:14:47,970 --> 00:14:49,555 ‫אנחנו אוהבים אותך אפיפיור 270 00:14:49,638 --> 00:14:51,056 ‫שלום, בוסטון! 271 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 ‫אתם מוכנים להכניע את עצמכם 272 00:14:54,643 --> 00:14:56,562 ‫לפני האלוהים? 273 00:14:56,645 --> 00:14:57,938 ‫קוהוג חדשות 5 274 00:14:58,397 --> 00:15:02,359 ‫מה? כולכם נדרתם שתיקה? ‫קדימה! 275 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 ‫בתולה מבורכת 276 00:15:04,486 --> 00:15:07,823 ‫הרימו את ידיכם בשביל האחד, ‫היחיד, 277 00:15:07,907 --> 00:15:11,118 ‫הוד קדושתו, האפיפיור! 278 00:15:16,373 --> 00:15:18,459 ‫היי, הרגע עלה לי רעיון מטורף! 279 00:15:19,835 --> 00:15:21,879 ‫למה? למה? למה? 280 00:15:22,796 --> 00:15:25,174 ‫היי, עלה לי עוד רעיון מטורף! 281 00:15:25,841 --> 00:15:28,761 ‫המלון הזול בפוסטון ‫מחירים לפי שעה ברוך הבא אפיפיור 282 00:15:28,844 --> 00:15:30,012 ‫האפיפיור אפלוזה ‫סיבוב עולמי 283 00:15:32,723 --> 00:15:36,352 ‫היי, שמתם לב לזה? ‫בעמוד 375 כתוב "בשו" 284 00:15:37,519 --> 00:15:39,271 ‫זה אמור להיות "ישו", נכון? 285 00:15:40,022 --> 00:15:42,608 ‫-שירות חדרים! ‫-לא הזמנו שירות חדרים. 286 00:15:42,691 --> 00:15:45,819 ‫למעשה רק רציתי לבדוק ‫את קופסת הממתקים. 287 00:15:45,903 --> 00:15:48,906 ‫האלפים האחרון ששהה כאן ‫מילא את ערכת הגילוח שלו בוופלים. 288 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 ‫בסדר, חכמולוג, מי אתה? 289 00:15:51,241 --> 00:15:53,452 ‫תראה, אני רק קתולי מאמין 290 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 ‫עם משבר משפחתי שרק ‫הוד רוממותו יוכל לפתור. 291 00:15:56,914 --> 00:16:00,793 ‫מעולם לא ביקשתי דבר מהכנסייה, ‫אבל אני לא יודע לאן עוד לפנות. 292 00:16:01,502 --> 00:16:02,628 ‫תעיפו אותו! 293 00:16:04,004 --> 00:16:05,047 ‫אשפה 294 00:16:11,887 --> 00:16:13,681 ‫אלוהים אדירים, בני! אתה בסדר? 295 00:16:13,764 --> 00:16:15,808 ‫כן. בדיוק הועפתי ע"י הצוות ‫המלווה של האפיפיור. 296 00:16:15,891 --> 00:16:18,519 ‫טוב שפיספסת אותי. ‫אני אמור לנהוג באפיפיור-מוביל, 297 00:16:18,602 --> 00:16:22,272 ‫וכל מכה קטנה בראש תותיר אותי ‫חסר הכרה למשך כמה שעות. 298 00:16:22,356 --> 00:16:25,192 ‫כשאני מתעורר אני מרגיש בסדר, ‫אבל זה כל כך לא נעים 299 00:16:25,275 --> 00:16:28,862 ‫וכל מכה קטנה בראש גורמת לי ‫לאבד את ההכרה לכמה שעות. 300 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 ‫קוהוג 80 ק''מ. 301 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 ‫מוריד כאן את החולצה, בוס. 302 00:16:47,715 --> 00:16:49,717 ‫-תוריד אותה שם, לוק. ‫-מנגב את זה פה, בוס. 303 00:16:49,800 --> 00:16:52,219 ‫-נגב את זה, ניין. ‫-מנופף לאפיפיור כאן, בוס. 304 00:16:52,302 --> 00:16:54,138 ‫נופף לאפיפיור שם, לוק. 305 00:16:55,681 --> 00:16:57,766 ‫אתה בטוח שזה בוסטון? 306 00:16:57,850 --> 00:17:00,352 ‫כן, זו בוסטון. ‫תראה, הנה "הארוורד". 307 00:17:00,436 --> 00:17:01,478 ‫זה רק אסם. 308 00:17:02,104 --> 00:17:03,313 ‫או, מישהו למד ב "ייל". 309 00:17:05,691 --> 00:17:07,484 ‫לויס, תתחילי להכין קפה. 310 00:17:07,568 --> 00:17:09,528 ‫זהירות, כרגע ניקיתי את הרצפה. 311 00:17:09,611 --> 00:17:10,863 ‫טוב שכך, הא? 312 00:17:12,656 --> 00:17:13,657 ‫לימון 313 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 ‫הוד רוממותך, זהו כבוד כה גדול. 314 00:17:17,578 --> 00:17:21,415 ‫בבקשה, הכנס לסלון ‫ותרגיש בבית! 315 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 ‫מה האפיפיור עושה כאן? 316 00:17:23,375 --> 00:17:27,796 ‫הרגעי. רק חטפתי את המכונית שלו ‫כדי שהוא ישכנע את אבי שאני בחור טוב. 317 00:17:27,880 --> 00:17:29,798 ‫חטפת את האפיפיור? 318 00:17:29,882 --> 00:17:31,967 ‫פיטר, זהו הדבר הכי פזיז ‫שעשית מעולם! 319 00:17:32,051 --> 00:17:34,720 ‫בחייך, מה עם הפעם ההיא שהייתי ‫על המטוס ההוא? 320 00:17:34,803 --> 00:17:36,805 ‫יציאת חירום ‫אל תמשוך 321 00:17:52,237 --> 00:17:54,823 ‫פיטר, גידלת משפחה לתפארת. 322 00:17:54,907 --> 00:17:59,036 ‫ובכן, אבי חושב שאני כשלון גמור. ‫קיוויתי שתוכל לשנות את דעתו. 323 00:17:59,119 --> 00:18:01,997 ‫הוא יהיה חייב להאמין לך. ‫אתה האיש של אלוהים. 324 00:18:02,081 --> 00:18:06,752 ‫אביך רשאי לדעה משל עצמו. ‫אבל חשובה יותר דעתך שלך. 325 00:18:06,835 --> 00:18:09,546 ‫הבט העמוק בליבך, בני. 326 00:18:10,214 --> 00:18:12,508 ‫-האם אתה חושב שאתה כשלון גמור? ‫-נו.. 327 00:18:16,428 --> 00:18:19,723 ‫לא. אני אבא מעולה. ‫לא, אני לא. אתה יודע מה? 328 00:18:19,807 --> 00:18:22,768 ‫-ויש לי ילדים נהדרים. ‫-זה לא מה שסבא אמר. 329 00:18:22,851 --> 00:18:24,603 ‫ובכן, סבא טועה. 330 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 ‫מג, לא חטא. ‫לאהוב בנים בגילך זה. 331 00:18:28,690 --> 00:18:29,733 ‫תודה, אבא. 332 00:18:29,817 --> 00:18:33,362 ‫וכריס, מה שאתה עושה בשירותים ‫זה בינך לבין האל. 333 00:18:33,445 --> 00:18:35,405 ‫ואם תצטער, הוא יסלח לך. 334 00:18:35,489 --> 00:18:36,865 ‫תודה, אבא. 335 00:18:36,949 --> 00:18:38,659 ‫יופי, פיטר. 336 00:18:38,742 --> 00:18:40,911 ‫אבל האם אין מישהו אחר ‫שכדאי שתדבר איתו? 337 00:18:40,994 --> 00:18:42,246 ‫כן, ישנו. 338 00:18:42,830 --> 00:18:45,124 ‫דחליל, היה לך שכל לאורך כל הדרך. 339 00:18:45,541 --> 00:18:47,501 ‫אותו דבר לגבי הלב שלך, איש פח. 340 00:18:47,584 --> 00:18:51,213 ‫וקריסטי מקניקול! ‫חזרי לטלוויזיה. אנחנו מתגעגעים. 341 00:18:51,296 --> 00:18:53,841 ‫פיטר, התכוונתי ‫שתדבר לאביך. 342 00:18:53,924 --> 00:18:56,051 ‫את צודקת. אתה איתי, אדם גדול? 343 00:18:56,135 --> 00:18:58,137 ‫פיטר, אני הולך למקום שזקוקים לי בו. 344 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 ‫לאפיפיור-מוביל! 345 00:19:00,472 --> 00:19:01,515 ‫האפיפיור 346 00:19:07,437 --> 00:19:10,983 ‫דוד, זוכר שהבאנו את החשפנית ‫ההיא ליום ההולדת של לומבארדי? 347 00:19:11,066 --> 00:19:14,444 ‫והתברר שזה היה הבן שלו? ‫אני חושב שזה הולך להתעלות על זה. 348 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 ‫וואו, זה האפיפיור! 349 00:19:15,946 --> 00:19:19,533 ‫חוטאים עצלנים! ‫אתם כאן כדי לעבוד, לא לשבת עם... 350 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 ‫האימא קדושה! זה האב הקדוש! 351 00:19:24,413 --> 00:19:25,414 ‫הנני חסר כל חשיבות. 352 00:19:25,497 --> 00:19:29,960 ‫עמוד, בני. כי גידלת בן לתפארת. ‫הינך בעל חשיבות, 353 00:19:30,043 --> 00:19:35,340 ‫זיקתו לחיים היא ההוכחה ‫לאהבתו של האל בכולנו. 354 00:19:35,424 --> 00:19:38,260 ‫וואו! וזה עוד מהאפיפיור! 355 00:19:38,343 --> 00:19:40,137 ‫אז אני מניח שטעית לגביי, אבא. 356 00:19:40,220 --> 00:19:41,763 ‫טעיתי, בסדר. 357 00:19:41,847 --> 00:19:43,265 ‫היכונו, חבר'ה. 358 00:19:43,348 --> 00:19:45,475 ‫טעיתי לגבייך! 359 00:19:45,559 --> 00:19:47,728 ‫הקלת איתי, אבי הקדוש! 360 00:19:47,811 --> 00:19:50,731 ‫אפילו מטביל המרשרש בתוף מרים ‫יאמר שאין בילד הזה כל טוב! 361 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 ‫האם אתה קורא לי שקרן? 362 00:19:53,025 --> 00:19:56,278 ‫-הרגע, אפיפיור. ‫-כי אני אחרים את הסליחה שלך... 363 00:19:56,361 --> 00:19:57,738 ‫בסדר, פסק זמן. 364 00:19:57,821 --> 00:20:01,950 ‫מעולם לא פגשתי אדם כה מכעיס. ‫חייבת להיות סבלנות של קדוש. 365 00:20:02,034 --> 00:20:04,703 ‫ובכן, הוא אבי. ‫ואני פשוט רוצה שיאהב אותי. 366 00:20:04,786 --> 00:20:07,497 ‫פיטר, איך יכול לומר דבר כזה? 367 00:20:07,581 --> 00:20:09,791 ‫אני אוהב אותך בכל ליבי. 368 00:20:10,918 --> 00:20:12,836 ‫-באמת? ‫-בוודאי 369 00:20:12,920 --> 00:20:15,964 ‫אני פשוט לא אוהב אותך. ‫אני לא אוהב בך דבר! 370 00:20:17,132 --> 00:20:20,093 ‫המשיכו לנגן, חבר'ה. ‫אני חושב שזה רק משתפר. 371 00:20:20,552 --> 00:20:23,513 ‫אבא, אם להיות כנה, ‫גם אני לא מחבב אותך. 372 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 ‫בחיי, זהו דבר נורא לומר. ‫אני מניח שאני כן הולך לגיהינום. 373 00:20:27,059 --> 00:20:31,730 ‫האל אמר לכבד את אביך. ‫הוא לא אמר דבר על לחבב אותו. 374 00:20:31,813 --> 00:20:36,652 ‫ובכן, במקרה הזה, אבא, ‫אני אוכל בשר בימי שישי, גולף בשבתות, 375 00:20:36,735 --> 00:20:40,697 ‫אצחק מקומיקאים יהודים, ‫וכן, אשכב עם אשתי הפרוטסטנטית. 376 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 ‫אבל לא איהנה מזה. והיא שונאת את זה. 377 00:20:43,033 --> 00:20:44,785 ‫ובכן, בסדר, אני אצא לדרכי. 378 00:20:44,868 --> 00:20:47,955 ‫קח את עבודתך בחזרה, ‫ותן לאביך חיבוק. 379 00:20:48,038 --> 00:20:49,206 ‫אני אוהב אותך, אבא. 380 00:20:49,289 --> 00:20:50,999 ‫אני יודע, בן. 381 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 ‫-מה תעשה עכשיו? ‫-אני לא יודע. 382 00:20:53,418 --> 00:20:57,005 ‫אני מניח שלאל אין תועלת ‫גדולה בזקן כמוני. 383 00:20:58,924 --> 00:21:02,886 ‫אני חושב שאני יכול להשתמש בעוד ‫זוג ידיים בסיור שלי. 384 00:21:02,970 --> 00:21:05,847 ‫אתה מוכן להעסיק את אבא? ‫אפילו שאתה יודע איזה אידיוט הוא? 385 00:21:05,931 --> 00:21:10,060 ‫אני חייב לעשות כך. פיטר, ‫כפי שאמרת פיטר, אני "האפיפיור". 386 00:21:16,775 --> 00:21:18,819 ‫בסדר גמור, התרחקו! 387 00:21:18,902 --> 00:21:22,197 ‫בלי פלאשים, ‫או שכולכם תגיעו לגיהינום! 388 00:21:22,281 --> 00:21:24,032 ‫אתה בבית האל, כופר שכמוך! 389 00:21:24,116 --> 00:21:26,451 ‫תוריד את הכובע הזה לפני ‫שאני אוריד אותו בשבילך! 390 00:21:27,494 --> 00:21:29,663 ‫אני חושב שאביך מצא את ‫העבודה המושלמת. 391 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 ‫בואי נקווה שכך. ‫אני אוהב להיות אב טוב. 392 00:21:32,291 --> 00:21:35,961 ‫אבל אני לא רוצה להיות בן טוב ‫לעוד הרבה מאוד זמן. 393 00:21:36,920 --> 00:21:40,841 ‫פיטר, פתח את הדלת, ‫ותוציא את השנאפס! 394 00:21:40,924 --> 00:21:43,760 ‫נחש מי זקוק למקום ללון בו ‫לסוף השבוע? 395 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 ‫-אימא? ‫-אלוהים, לא! 396 00:21:45,804 --> 00:21:48,307 ‫מהר, כולם! לרכב המילוט!