1 00:00:32,920 --> 00:00:38,920 סונכרן ע"י גדעון 2 00:00:49,944 --> 00:00:53,281 תעלול קטלני 3 00:00:54,782 --> 00:00:58,411 בריאן בראון 4 00:00:59,537 --> 00:01:02,874 בריאן דנהי 5 00:01:03,875 --> 00:01:07,129 דיאן ונורה 6 00:01:08,130 --> 00:01:11,216 קליף דה יאנג 7 00:01:12,468 --> 00:01:15,386 מייסון אדמס 8 00:02:21,165 --> 00:02:24,502 בימאי: רוברט מנדל 9 00:03:51,804 --> 00:03:53,389 שלום.‏ 10 00:03:53,972 --> 00:03:56,767 הארי,‏ איזו הפתעה.‏ טוב לראות אותך.‏ 11 00:03:57,267 --> 00:04:02,315 זה לא כמו שזה נראה.‏ טוני ואני ידידים ותיקים.‏ 12 00:04:02,440 --> 00:04:06,778 נכון.‏.‏.‏ טוני?‏ הארי ואני היינו שותפים.‏ 13 00:04:07,487 --> 00:04:11,950 נכון,‏ הארי?‏ יותר משותפים,‏ לא?‏ 14 00:04:12,784 --> 00:04:15,328 זמנים טובים.‏ נכון,‏ הארי?‏ 15 00:04:16,329 --> 00:04:19,166 לא.‏ לא,‏ הארי.‏ 16 00:04:19,333 --> 00:04:21,919 הארי,‏ לא.‏ לא!‏ 17 00:04:34,349 --> 00:04:37,185 קאט!‏ קאט!‏ קאט!‏ קאט!‏ קאט!‏ קאט!‏ 18 00:04:37,310 --> 00:04:40,022 נהדר,‏ נהדר,‏ נהדר.‏ אני חושב שהצלחנו.‏ נהדר.‏ 19 00:04:40,105 --> 00:04:42,649 אתן בסדר,‏ גבירותיי?‏ מה שלומכן?‏ הכול בסדר?‏ 20 00:04:42,691 --> 00:04:44,651 זה היה נהדר.‏ 21 00:04:44,860 --> 00:04:47,696 אלן,‏ צאי משם.‏ -‏זה היה נהדר.‏ 22 00:04:49,322 --> 00:04:53,202 איך הייתי?‏ -‏היית נהדרת.‏ אף אחד לא מת כמוך.‏ 23 00:04:54,787 --> 00:04:57,290 מתחילים שוב?‏ -‏לא,‏ לא את החלק שלך.‏ 24 00:04:57,373 --> 00:05:00,126 טוב.‏ אני חופשייה.‏ -‏אבל הוא רוצה עוד צילום של הברמן.‏ 25 00:05:00,209 --> 00:05:02,670 כן,‏ את חופשייה,‏ חופשייה ללכת לארוחת צהריים.‏ -‏לאן הולכים?‏ 26 00:05:02,712 --> 00:05:05,465 חשבתי שננסה מסעדה איטלקית.‏ -‏לא.‏ אני שונאת אוכל איטלקי.‏ 27 00:05:05,548 --> 00:05:09,053 עשית עבודה יפה.‏ -‏איפה אתה היית?‏ 28 00:05:09,136 --> 00:05:11,221 רק תעשה מה שאומרים לך.‏ -‏הרבה דם.‏ -‏מה נשמע כאן?‏ 29 00:05:11,305 --> 00:05:13,640 רולי.‏.‏.‏ עבודה יפה.‏ 30 00:05:13,724 --> 00:05:16,352 כן,‏ היית משכנע.‏ זה נראה נהדר.‏ -‏נעשה את זה שוב בהזדמנות.‏ 31 00:05:16,393 --> 00:05:18,145 נעשה את זה שוב בעוד רגע.‏ 32 00:05:18,228 --> 00:05:20,898 זה מושלם עכשיו.‏ העמילן עושה את העבודה.‏ -‏תודה.‏ 33 00:05:21,815 --> 00:05:25,153 רולי טיילר?‏ -‏כן.‏ -‏שלום.‏ אני ג'ו לייטנר.‏ 34 00:05:25,236 --> 00:05:29,240 נעים מאוד.‏ -‏סליחה.‏ -‏שלום.‏ -‏רולי,‏ זה היה מעולה,‏ כרגיל.‏ 35 00:05:29,366 --> 00:05:31,576 נתחיל לצלם שוב בקרוב,‏ אז תתכונן,‏ בסדר?‏ 36 00:05:31,701 --> 00:05:33,745 כן,‏ בסדר.‏ נהיה מוכנים.‏ -‏אני מעריץ גדול שלך.‏ 37 00:05:33,870 --> 00:05:35,872 עקבתי אחרי הקריירה שלך מאז באת לארץ הזאת.‏ 38 00:05:35,997 --> 00:05:39,335 זה נחמד מצדך.‏ תודה רבה,‏ אבל אנחנו קצת עסוקים כעת,‏ 39 00:05:39,418 --> 00:05:41,045 כפי שאתה רואה.‏ איך נכנסת לאולפן הצילומים?‏ 40 00:05:41,087 --> 00:05:45,383 טוב,‏ אני לא סתם מעריץ.‏ אני מפיק.‏ 41 00:05:45,925 --> 00:05:49,261 באמת הערצתי את העבודה שלך מאז "שרץ מנוגה". 42 00:05:49,345 --> 00:05:52,848 ראית את זה?‏ -‏כן.‏ -‏בגללו גירשו אותו מאוסטרליה.‏ 43 00:05:52,932 --> 00:05:56,603 טוב,‏ הסרט לא היה משהו,‏ אבל האפקטים היו מדהימים.‏ 44 00:05:56,687 --> 00:06:00,273 כן,‏ גם מאוד יקרים.‏ -‏טוב,‏ יש לנו תקציב הגון,‏ 45 00:06:00,565 --> 00:06:03,276 וזה מביא אותי לפרויקט שרציתי לדבר איתך עליו.‏ 46 00:06:03,360 --> 00:06:06,613 זה לא באמת סרט אלים,‏ אלא יותר מדע בדיוני.‏ -‏שלום.‏ 47 00:06:07,698 --> 00:06:11,119 שלום.‏ -‏אני אלן.‏ אני משחקת בסרט.‏ 48 00:06:11,244 --> 00:06:16,624 כן.‏ עם הפאה והכול.‏ -‏כן.‏ -‏זה היה יפה.‏ ראיתי את זה.‏ -‏תודה.‏ 49 00:06:16,708 --> 00:06:19,377 זה היה,‏ זה היה.‏.‏.‏ 50 00:06:21,295 --> 00:06:25,133 נוכל לדון בזה ביחידות?‏ -‏מחר בבוקר ב-‏11?‏ בסדנה שלי?‏ 51 00:06:25,299 --> 00:06:28,220 11 בבוקר.‏ נהדר.‏ תודה רבה.‏ אני מעריך זאת.‏ 52 00:06:28,303 --> 00:06:31,056 היה נעים להכיר אותך.‏ -‏להת'.‏ -‏וזה נראה נהדר.‏ 53 00:06:31,140 --> 00:06:34,643 כן,‏ נכון.‏ -‏היה מדהים.‏ -‏להת'.‏ -‏להת'.‏ -‏תודה רבה.‏ 54 00:06:35,310 --> 00:06:37,813 איש נחמד.‏ אולי תצא לי מזה עבודה.‏ 55 00:06:37,938 --> 00:06:40,983 איש כבר לא רוצה לעשות סרטים על בני אדם.‏ 56 00:06:41,108 --> 00:06:46,156 רק האפקטים המיוחדים חשובים להם.‏ -‏תכף אבכה.‏ 57 00:06:46,281 --> 00:06:48,658 סליחה,‏ פרנק.‏ אני יכול לשאול את זה?‏ -‏כמובן.‏ 58 00:06:55,331 --> 00:06:59,587 רולי.‏.‏.‏ -‏זה פועל מצוין.‏ -‏זה טוב,‏ נכון?‏ 59 00:06:59,670 --> 00:07:03,007 זה בשביל סצינת ההתאבדות.‏ -‏כמובן.‏ -‏זה נהדר.‏ 60 00:07:03,090 --> 00:07:05,509 מוצא חן בעינייך?‏ -‏לא.‏ 61 00:07:09,347 --> 00:07:12,683 תשמעו,‏ אני אדלג על ארוחת הצהריים כי כולי מלוכלכת 62 00:07:12,767 --> 00:07:15,187 ואני רוצה לעשות מקלחת.‏ -‏צ'רלי,‏ אתה נוסע צפונה?‏ 63 00:07:15,312 --> 00:07:17,647 כן.‏ -‏תוכל להקפיץ את אלן?‏ -‏כן.‏ אין בעיה.‏ 64 00:07:17,689 --> 00:07:19,941 אני אוהבת אותך.‏ להת'.‏ שבע,‏ אל תשכח.‏ -‏כן.‏ 65 00:07:20,025 --> 00:07:21,985 להת',‏ אנדי.‏ -‏להת',‏ אלן.‏ 66 00:07:22,527 --> 00:07:26,531 לאן?‏ -‏התחנה הראשונה היא רחוב פרינס בין ווסטר לגרין.‏ 67 00:07:29,201 --> 00:07:31,204 קדימה,‏ בנות.‏ 68 00:07:36,209 --> 00:07:39,670 תראו,‏ אני הראשונה שבודקת את תענוגותיי.‏ 69 00:07:39,712 --> 00:07:42,131 יש לי אודישן בעוד חצי שעה.‏ 70 00:07:42,215 --> 00:07:44,884 עליי ללכת לדירה של סוזן ולקנות וילון חדש למקלחת.‏ 71 00:07:45,051 --> 00:07:47,221 אני צריכה להשקות את החתולים ולהאכיל את הצמחים,‏ ואל תשכח,‏ 72 00:07:47,346 --> 00:07:50,516 הערב אוכלים בדירה של סוזן.‏ אני לא רוצה ללכת.‏ אשאר כאן.‏ 73 00:07:50,557 --> 00:07:51,892 לא,‏ אני אלך.‏ אני אלך.‏ 74 00:07:56,563 --> 00:07:59,400 את חייבת לעשות חזרות מוקדם כל כך בבוקר?‏ 75 00:08:10,745 --> 00:08:11,746 בהצלחה.‏ 76 00:08:11,871 --> 00:08:14,916 תשברי רגל (בהצלחה),‏ תשברי רגל.‏ -‏תשברי רגל.‏ 77 00:08:34,938 --> 00:08:37,024 מונית!‏ 78 00:08:55,418 --> 00:08:57,378 לייטנר.‏ 79 00:08:59,422 --> 00:09:01,466 תעלה.‏ 80 00:09:35,585 --> 00:09:38,464 מצטער.‏ הייתי צריך להזהיר אותך מפני רוזבד.‏ -‏כן,‏ כנראה.‏ 81 00:09:38,506 --> 00:09:42,593 אני משתמש בה להבריח פורצים.‏ -‏אני מאמין.‏.‏.‏ ואוו.‏ 82 00:09:42,676 --> 00:09:45,513 היכנס.‏ -‏זה נהדר.‏ 83 00:09:47,848 --> 00:09:50,351 אוי,‏ אלוהים.‏.‏.‏ 84 00:09:50,476 --> 00:09:52,978 "שיר הסקובס". -נכון. 85 00:09:58,318 --> 00:10:01,446 "כוכב המומיות הנקבות". -‏הכנת שיעורי בית.‏ 86 00:10:02,447 --> 00:10:05,992 אלוהים... "דם במרתף". 87 00:10:06,034 --> 00:10:08,495 בזהירות עם זה.‏ -‏סליחה.‏ 88 00:10:08,537 --> 00:10:11,457 "ביתרתי את אימא". -‏אתה מכיר את כולם.‏ 89 00:10:11,833 --> 00:10:14,377 כן.‏ זה נהדר.‏ זה מקסים.‏ 90 00:10:15,294 --> 00:10:17,714 זה.‏.‏.‏ ואוו.‏ 91 00:10:20,883 --> 00:10:23,302 "נום לנצח, תינוקי". 92 00:10:23,803 --> 00:10:26,222 קפה,‏ מר לייטנר?‏ 93 00:10:27,641 --> 00:10:31,520 שמי לא לייטנר,‏ אלא ליפטון.‏ -‏בסדר,‏ ליפטון.‏ 94 00:10:31,729 --> 00:10:35,232 אם כך,‏ אולי תעדיף תה.‏ -‏ואני לא מפיק סרטים.‏ 95 00:10:35,357 --> 00:10:37,067 אז מה אתה?‏ 96 00:10:38,986 --> 00:10:41,864 משרד המשפטים.‏ צר לי שהשתמשתי בשם מזויף,‏ 97 00:10:41,905 --> 00:10:45,368 אבל זה מסיבות של ביטחון,‏ שלך ושלי.‏ 98 00:10:45,744 --> 00:10:50,165 אני בצרות?‏ -‏לא,‏ כלל לא.‏ למעשה,‏ אנחנו בצרות.‏ 99 00:10:50,248 --> 00:10:56,713 חשבנו שאולי נוכל לנצל את הכישרון המיוחד שלך לעזרתנו.‏ 100 00:10:59,383 --> 00:11:02,178 קפה,‏ אמרת?‏ -‏כן.‏ נהדר.‏ תודה.‏ 101 00:11:02,595 --> 00:11:06,849 שמעת על התכנית להגנה על עדים?‏ -‏לא ממש,‏ לא.‏ 102 00:11:06,932 --> 00:11:11,353 אלה אנשים שהופכים לעדי מדינה בתמורה להגנה.‏ 103 00:11:11,437 --> 00:11:14,608 אנחנו מספקים להם זהות חדשה,‏ מיישבים אותם בערים חדשות.‏.‏.‏ 104 00:11:14,733 --> 00:11:17,944 חלב?‏ סוכר?‏ -‏חלב,‏ בלי סוכר,‏ תודה.‏ 105 00:11:18,070 --> 00:11:20,697 השתתפתי בסרט כזה פעם.‏ בחור אחד רואה רצח.‏ 106 00:11:20,781 --> 00:11:22,741 כן,‏ הייתי רוצה לשמוע,‏ לשמוע על זה,‏ אבל.‏.‏.‏ 107 00:11:23,909 --> 00:11:27,245 ניקולס דה פרנקו יושב במעצר.‏ -‏איש המאפיה?‏ קראתי עליו.‏ 108 00:11:27,287 --> 00:11:30,708 כן,‏ והוא מוכן להעיד למעננו אם נדאג שיישאר בחיים עד אז.‏ 109 00:11:30,792 --> 00:11:34,712 טוב,‏ בהצלחה.‏ -‏אבל ידוע לנו בוודאות שהוצא חוזה על חייו,‏ 110 00:11:34,796 --> 00:11:39,759 לכן חשבנו שהכי טוב לגרום להם לחשוב שהוא מת.‏ -‏בבקשה.‏ 111 00:11:44,097 --> 00:11:48,143 אנחנו רוצים לביים התנקשות,‏ רולי,‏ במקום פומבי,‏ 112 00:11:48,268 --> 00:11:52,481 ואנחנו רוצים שאתה תפקח על זה.‏ -‏אתה מטורף.‏ 113 00:11:52,648 --> 00:11:55,984 תשמע,‏ לא החמאתי לך סתם.‏ אני יודע כמה אתה טוב.‏ 114 00:11:56,276 --> 00:11:58,904 אני יודע שתצליח לעשות זאת.‏ -‏לא אמרתי שלא אוכל.‏ 115 00:11:58,987 --> 00:12:01,990 רק תביים את זה למעני,‏ תפקח על העסק.‏ 116 00:12:02,157 --> 00:12:03,993 אלוהים,‏ ראית יותר מדי סרטים.‏ 117 00:12:09,124 --> 00:12:12,293 רק מתוך סקרנות,‏ מתי זה צריך לקרות?‏ 118 00:12:12,335 --> 00:12:14,838 בתוך שבוע.‏ -‏אלוהים,‏ אין סיכוי.‏ -‏למה לא?‏ 119 00:12:14,963 --> 00:12:17,924 אתה רגיל לעבוד תחת לחץ,‏ נכון?‏ כל הזמן.‏ -‏זה לחץ מסוג שונה.‏ 120 00:12:18,007 --> 00:12:21,345 אני יוצר אפקטים מיוחדים,‏ אשליות,‏ וכך אני רוצה להמשיך.‏ 121 00:12:21,846 --> 00:12:24,849 זה דורש מיומנות,‏ דיוק,‏ חוש עיתוי.‏ 122 00:12:24,974 --> 00:12:27,518 לא אוכל ללמדך לעשות מה שאני עושה בשבוע ולצפות שתצליח בזה.‏ 123 00:12:27,643 --> 00:12:30,646 שמע,‏ יש לנו הזדמנות לחסל את המאפיה.‏ -‏טוב.‏ זה תפקידכם.‏ 124 00:12:30,688 --> 00:12:33,858 להכניס 20 אחוז מהם לכלא,‏ וגם אהיה מוכן לשלם 30 אלף 125 00:12:33,941 --> 00:12:35,610 דולרים אמיתיים,‏ רולי.‏.‏.‏ -‏הכסף לא יתן לי את הזמן שאני צריך.‏ 126 00:12:35,694 --> 00:12:38,947 בלי מיסים.‏.‏.‏ בסדר.‏ תחשוב על זה.‏ 127 00:12:39,531 --> 00:12:41,825 תחשוב על זה,‏ בבקשה.‏ 128 00:12:41,950 --> 00:12:43,702 זה כל מה שאנחנו מבקשים.‏ 129 00:12:45,537 --> 00:12:47,664 מי זה "‏אנחנו"‏?‏ 130 00:12:47,873 --> 00:12:51,711 יש לך מושג איזה נזק יכול דה פרנקו לגרום לפשע המאורגן 131 00:12:51,836 --> 00:12:56,382 באמריקה אם יישאר בחיים ויעיד?‏ -‏זאת עבודה נחמדה.‏ 132 00:12:58,051 --> 00:13:02,638 מה זה אמור להביע?‏ -‏שזה מרגיז אותי,‏ זה הכול.‏ 133 00:13:03,973 --> 00:13:06,727 האיש הוא מנוול אמיתי.‏ 134 00:13:08,145 --> 00:13:13,233 היה ראש הפשע המאורגן 40 שנה.‏ כשהוא מחליט לפרוש,‏ הוא רק.‏.‏.‏ 135 00:13:13,901 --> 00:13:17,071 מעיד ויוצא מהעסק בלי פגע.‏ יפה מאוד.‏ -‏מר טיילר,‏ 136 00:13:17,154 --> 00:13:21,658 בגלל 40 השנים האלה הוא חשוב לנו כל כך.‏ 137 00:13:21,825 --> 00:13:26,164 אילו היו החיים הוגנים,‏ לא היה צורך במשרד המשפטים.‏ 138 00:13:26,331 --> 00:13:28,333 לא,‏ אני מניח שלא.‏ 139 00:13:28,583 --> 00:13:30,543 מה אתה אומר?‏ תעזור לנו?‏ 140 00:13:31,419 --> 00:13:33,421 הייתי רוצה,‏ 141 00:13:33,505 --> 00:13:36,091 אבל זה לא ממש התחום שלי.‏ -‏לעזאזל.‏ -‏מרטין.‏ 142 00:13:36,216 --> 00:13:39,428 לא.‏ זה נהדר.‏ זה נהדר.‏ תישאר עם האשליות והצעצועים שלך.‏ 143 00:13:39,512 --> 00:13:43,265 זה טוב.‏ -‏תירגע,‏ מרטין.‏ -‏מר טיילר לא חייב לנו דבר.‏ -‏תודה.‏ 144 00:13:43,391 --> 00:13:47,103 לא,‏ תודה לך שבאת.‏ אני מאוכזב.‏ 145 00:13:47,186 --> 00:13:51,565 אתה מבין,‏ כמובן,‏ כמה חשוב לשמור את זה בסוד?‏ -‏כן.‏ כמובן.‏ 146 00:13:51,607 --> 00:13:55,570 ואני מבין.‏ כלומר,‏ זאת באמת אחריות כבדה.‏ 147 00:13:55,695 --> 00:13:58,407 אני מעריך את ההיסוס המוסרי שלך בעניין דה פרנקו.‏ 148 00:13:58,448 --> 00:14:00,367 כן,‏ אני אזכור את ההיסוס המוסרי שלך בפעם הבאה שנער 149 00:14:00,450 --> 00:14:02,953 יקח מנת יתר מסמי המאפיה.‏ -‏טוב.‏ תעשה את זה,‏ כן.‏ 150 00:14:03,078 --> 00:14:06,623 תניח לו,‏ מרטין.‏ נשיג את מקינון.‏ 151 00:14:07,082 --> 00:14:10,712 כן,‏ זה האיש שהיינו צריכים לפנות אליו מלכתחילה.‏ -‏כן.‏ 152 00:14:12,964 --> 00:14:14,924 ביל מקינון?‏ -‏כן.‏ 153 00:14:14,966 --> 00:14:17,468 היה נעים להכיר אותך,‏ מר טיילר.‏ 154 00:14:19,053 --> 00:14:21,139 תיתן לי 24 שעות לחשוב על זה?‏ 155 00:14:47,000 --> 00:14:48,501 שלום.‏ 156 00:14:50,920 --> 00:14:52,672 מה שלומך?‏ 157 00:14:54,340 --> 00:14:57,969 בסדר.‏ מה שלומך?‏ אני מרגישה נהדר.‏ ואתה?‏ 158 00:14:58,094 --> 00:15:00,514 סליחה.‏ אני קצת טרוד.‏ 159 00:15:01,474 --> 00:15:03,684 קיבלת את העבודה ההיא?‏ 160 00:15:04,351 --> 00:15:07,021 הם שוקלים להשתמש במקינון.‏ -‏מקינון?‏ 161 00:15:07,188 --> 00:15:09,190 יש בזה תפקיד בשבילי?‏ 162 00:15:09,315 --> 00:15:12,026 תעבדי בסרט שישתמשו בו במקינון במקום בי?‏ 163 00:15:12,610 --> 00:15:15,947 מותק,‏ לעולם אל תשאל שחקנית שאלה כזאת.‏ 164 00:15:16,490 --> 00:15:19,284 לא,‏ אין שם תפקיד בשבילך,‏ לא בעבודה הזאת.‏ 165 00:15:19,534 --> 00:15:21,828 אז למי אכפת אם ישתמשו במקינון?‏ 166 00:15:23,538 --> 00:15:25,540 לכרוב הסיני יש מרקם נהדר,‏ 167 00:15:25,832 --> 00:15:29,669 כמו בשר של חייזרים.‏ -‏רק על זה אתה חושב?‏ 168 00:15:30,462 --> 00:15:32,882 אני משתדל שלא.‏ 169 00:15:33,174 --> 00:15:35,885 מה העניין?‏ מקינון?‏ 170 00:15:37,178 --> 00:15:40,848 לא,‏ לא בדיוק.‏ -‏אז למה אתה רציני כל כך?‏ 171 00:16:43,623 --> 00:16:45,959 אנדי?‏ רולי.‏ 172 00:16:46,126 --> 00:16:48,462 כן,‏ אני יודע מה השעה.‏ 173 00:16:48,712 --> 00:16:51,257 אני צריך את הרדיו-‏טלפון שלך.‏ 174 00:16:51,466 --> 00:16:53,384 אני מיד בא.‏ 175 00:16:53,926 --> 00:16:56,304 לא,‏ תשאירי אצל השוער.‏ 176 00:16:56,429 --> 00:17:00,808 תחזרי לישון,‏ טוב?‏ לילה טוב.‏ 177 00:17:08,650 --> 00:17:11,487 העבודה שהאיש ההוא רצה שאעשה?‏ 178 00:17:11,820 --> 00:17:14,156 החלטתי לעשות אותה.‏ 179 00:17:14,615 --> 00:17:16,950 בשלוש לפנות בוקר?‏ 180 00:18:22,228 --> 00:18:24,063 להתראות.‏ 181 00:18:34,867 --> 00:18:38,579 "‏אף-‏אקס,‏ אפקטים מיוחדים לקולנוע ולטלוויזיה"‏ 182 00:18:40,748 --> 00:18:45,253 מה זה?‏ את לא מעשנת סיגרים.‏ -‏רולי,‏ אל תיגע.‏ זה אישי.‏ 183 00:18:45,545 --> 00:18:47,255 באמת,‏ אנדי.‏ אני מכיר אותך ארבע שנים.‏ 184 00:18:47,380 --> 00:18:50,383 מה זה?‏ -‏רק אל תסתכל בפנים,‏ טוב?‏ 185 00:19:04,398 --> 00:19:06,901 בסדר,‏ אנדי,‏ סעי בברודוויי.‏ 186 00:19:07,068 --> 00:19:09,111 אנחנו לא נעבוד עד הצהריים.‏ -‏לאן אנחנו הולכים?‏ 187 00:19:09,278 --> 00:19:13,449 את תחזירי את הציוד.‏ אני הולך לדבר עם מישהו בעניין עבודה.‏ 188 00:19:16,036 --> 00:19:18,121 עכשיו תעצרי.‏ 189 00:19:26,463 --> 00:19:29,966 טיילר?‏ -‏מישהו ראה אותך עולה?‏ 190 00:19:30,092 --> 00:19:33,638 מישהו ראה אותך?‏ -‏לא.‏ מה אתה עושה?‏ 191 00:19:33,763 --> 00:19:35,973 איש אינו יודע שאתה כאן?‏ -‏לא.‏ המזכירה שלי.‏ 192 00:19:36,057 --> 00:19:39,644 סיפרתי למזכירה.‏ -‏אתה משקר,‏ ליפטון.‏ -‏בסדר.‏ אני משקר.‏ 193 00:20:01,417 --> 00:20:04,629 יש לך חוש הומור מסוכן,‏ ידידי.‏ 194 00:20:13,513 --> 00:20:16,349 איך זה פועל?‏ 195 00:20:18,435 --> 00:20:21,272 תסתכל במפשעה.‏ 196 00:20:23,691 --> 00:20:28,195 זה מקלט.‏ -‏כן,‏ וכאן המשדר.‏ 197 00:20:28,529 --> 00:20:31,490 זה כמו שלט רחוק.‏ מה יש שם?‏ כדורי סרק?‏ 198 00:20:31,532 --> 00:20:33,200 כן,‏ כדורי סרק.‏ 199 00:20:33,284 --> 00:20:37,038 צריך רק לזכור שרצף היריות מתוכנת ואתה פוגע בול בכל פעם.‏ 200 00:20:38,373 --> 00:20:41,793 דה פרנקו.‏ -‏דה פרנקו.‏ מתי?‏ 201 00:21:31,054 --> 00:21:32,931 תסובב אותו לצד,‏ טוב?‏ 202 00:21:44,026 --> 00:21:45,444 אני נראה מכוער.‏ 203 00:21:45,569 --> 00:21:48,239 נקווה שכישוריך כאיש אפקטים טובים מכישוריך כצלם.‏ 204 00:21:48,280 --> 00:21:50,032 בקרוב תגלה.‏ 205 00:21:50,408 --> 00:21:53,911 בסדר.‏ תבחר נקודה בחלל.‏ תסתכל עליה.‏ עצום עיניים.‏ 206 00:22:20,606 --> 00:22:22,233 תהיה בסדר.‏ 207 00:22:53,016 --> 00:22:55,018 ליפטון.‏ 208 00:23:00,107 --> 00:23:04,528 תתמוך בחלק הקדמי.‏ תחזיק חזק.‏ 209 00:23:11,285 --> 00:23:12,870 בסדר.‏ עכשיו תעזוב.‏ 210 00:23:13,287 --> 00:23:14,956 תישען קדימה.‏ 211 00:23:15,040 --> 00:23:17,042 זהו.‏ קדימה.‏ 212 00:23:18,043 --> 00:23:20,462 ככה,‏ קדימה.‏ 213 00:23:27,135 --> 00:23:28,887 חלפו חמש דקות.‏ 214 00:23:51,912 --> 00:23:54,748 זה הכול?‏ -‏נוכל לעשות זאת שוב אם אתה רוצה.‏ 215 00:23:54,832 --> 00:23:56,375 חכמולוג.‏ 216 00:24:03,007 --> 00:24:05,260 התשלילים אצלך?‏ 217 00:24:13,101 --> 00:24:16,396 אני מבין שליפטון חושב שהכול מתנהל כשורה.‏ 218 00:24:16,438 --> 00:24:19,567 מה אתה חושב?‏ -‏אתה הבמאי.‏ אני רק מכין אותם.‏ 219 00:24:19,608 --> 00:24:21,777 אם יהרוס את זה,‏ נהיה בצרות.‏ 220 00:24:21,861 --> 00:24:25,614 לא רק ניראה מטופשים,‏ גם לעולם לא יהיה עוד עד מדינה.‏ 221 00:24:25,739 --> 00:24:31,245 הוא בסדר.‏ הוא צריך רק להירגע.‏ קצת מתוח,‏ לטעמי.‏ -‏שמע,‏ רולי.‏ 222 00:24:31,787 --> 00:24:35,625 אני יודע שאין לי זכות לבקש.‏.‏.‏ -‏כן,‏ תמשיך.‏ 223 00:24:36,376 --> 00:24:38,587 אתה יודע שאתה היחיד שיכול לעשות את העבודה הזאת.‏ 224 00:24:38,628 --> 00:24:40,255 אתה יודע זאת.‏ 225 00:24:40,297 --> 00:24:42,883 אנחנו מדברים פה על פעלול מיוחד מאוד.‏ 226 00:24:42,966 --> 00:24:48,138 יש לך הידע.‏ יש לך הניסיון.‏ בלעדיך זה פשוט לא יצליח.‏ 227 00:24:49,097 --> 00:24:51,642 אתה רוצה שאני אלחץ על ההדק?‏ 228 00:24:52,643 --> 00:24:56,147 שיגעון.‏ ואם מישהו ינסה לירות בי?‏ 229 00:24:56,272 --> 00:24:59,484 אנחנו שולטים במסעדה.‏ היא תהיה מלאה באנשינו.‏ 230 00:24:59,984 --> 00:25:03,154 וליפטון?‏ -‏תשכח את ליפטון.‏ אם הוא יעשה לך צרות,‏ 231 00:25:03,279 --> 00:25:09,828 בוא היישר אליי.‏ רולי,‏ זה מקרה שבו אתה באמת נחוץ.‏ 232 00:25:11,789 --> 00:25:14,792 30 אלף דולר עבור עבודה של 60 שניות.‏ 233 00:25:25,011 --> 00:25:27,680 מייקל קורליאונה נסע לסיציליה.‏ מה יקרה לי?‏ 234 00:25:27,764 --> 00:25:31,476 אתה מוגן במאה אחוזים,‏ אני מבטיח לך.‏ 235 00:25:32,018 --> 00:25:34,270 אני גם מודה לך.‏ 236 00:25:34,646 --> 00:25:37,357 אין לך מושג עד כמה אנחנו מעריכים זאת.‏ 237 00:25:50,538 --> 00:25:52,832 אני מטורף כנראה.‏ 238 00:26:19,986 --> 00:26:22,238 שב.‏ תוריד את החולצה.‏ 239 00:26:22,363 --> 00:26:25,241 מה?‏ בלי שלום אפילו?‏ -‏שלום.‏ 240 00:26:25,366 --> 00:26:28,537 תוריד את החולצה.‏ -‏תמיד החכמולוג.‏ 241 00:26:28,579 --> 00:26:34,084 הוא מדבר כאילו הוא מתכונן להרוג אותי.‏ -‏מה זה?‏ -‏מה?‏ זה?‏ 242 00:26:34,418 --> 00:26:39,339 יש לי חפיסת סיגריות שם.‏ זה קוצב לב.‏ עלה לי 15 אלף,‏ 243 00:26:39,423 --> 00:26:41,508 ואומרים שאני גנב.‏ 244 00:26:41,717 --> 00:26:44,888 זה נכון,‏ מן הסתם.‏ -‏זה אכזרי.‏ -‏הנה.‏ 245 00:26:47,098 --> 00:26:51,269 זה נהדר.‏ קדימה.‏ תירה בי.‏ כאן ועכשיו.‏ 246 00:26:51,352 --> 00:26:53,605 אני עלול להרוג אותך.‏ 247 00:26:57,066 --> 00:26:59,612 ליפטון,‏ תניח את האקדח.‏ 248 00:27:10,247 --> 00:27:13,626 בסדר.‏ זה גומי נוזלי.‏ -‏מה זה?‏ דבק?‏ -‏כן.‏ 249 00:27:24,971 --> 00:27:26,765 זהו זה.‏ 250 00:27:28,475 --> 00:27:31,145 האיש במסכת הברזל.‏ 251 00:27:31,813 --> 00:27:33,940 תעביר את זה,‏ טוב?‏ 252 00:27:36,150 --> 00:27:37,735 תודה.‏ 253 00:27:42,907 --> 00:27:47,162 מה הקופסה השחורה הזאת?‏ -‏מקלט.‏ -‏מקלט?‏ כמו סוג של רדיו?‏ 254 00:27:47,246 --> 00:27:50,165 כן,‏ בדיוק כמו רדיו.‏ -‏תשכחו את זה.‏ השתגעתם?‏ 255 00:27:50,249 --> 00:27:53,252 רק רגע.‏ -‏לא סיפרת לי על זה.‏ -‏מה הבעיה?‏ -‏קוצב הלב שלי.‏ 256 00:27:53,335 --> 00:27:57,423 אם חשמל יתקרב לחזה שלי,‏ אני אמות באמת.‏ -‏זה נכון?‏ 257 00:27:57,506 --> 00:28:00,259 לא בעוצמה הזאת.‏ זה לא.‏.‏.‏ -‏איך אתה יודע?‏ 258 00:28:00,426 --> 00:28:03,513 שמע,‏ טיילר,‏ כדאי שתהיה בטוח מאוד.‏ 259 00:28:09,519 --> 00:28:11,271 עכשיו אני בטוח.‏ 260 00:28:11,354 --> 00:28:14,524 בסדר?‏ הבה נמשיך.‏ שב.‏ 261 00:28:15,358 --> 00:28:17,819 חכמולוג.‏ 262 00:28:19,280 --> 00:28:21,449 נתחיל מחדש,‏ בסדר?‏ 263 00:28:30,791 --> 00:28:34,336 נו?‏ אני יפה?‏ -‏תסתפק באיטלקי.‏ 264 00:28:35,172 --> 00:28:37,048 טיילר,‏ 265 00:28:37,674 --> 00:28:40,010 בלי פשלות.‏ 266 00:28:49,394 --> 00:28:52,732 אל תשכח להיפטר מהזבל שם.‏ -‏בסדר.‏ 267 00:29:00,323 --> 00:29:02,074 מוטב שתיפטר מזה.‏ 268 00:29:03,159 --> 00:29:07,038 חבל לי לעשות את זה,‏ במיוחד לזה.‏ -‏בלי עקבות.‏ 269 00:30:50,815 --> 00:30:54,694 אלוהים,‏ הם הגיעו לשם מהר.‏ -‏כמובן.‏ הם משלנו.‏ 270 00:30:56,279 --> 00:30:59,032 היו בעיות?‏ -‏לא,‏ שום בעיות.‏ 271 00:30:59,158 --> 00:31:01,660 אנשים האמינו לזה.‏ היה נהדר.‏ יריתי בו באמצע החסילון.‏ 272 00:31:07,541 --> 00:31:13,047 למה הניילון?‏ -‏לא רציתי כתמים על המושב.‏ -‏אילו כתמים?‏ 273 00:31:15,801 --> 00:31:18,386 אני מצטער,‏ רולי.‏ 274 00:31:18,720 --> 00:31:21,681 בלי עקבות.‏ 275 00:31:45,748 --> 00:31:50,420 עוד פעם?‏ עוד פעם?‏ אין חנייה אחרי עשר בלילה!‏ 276 00:31:50,546 --> 00:31:54,508 אמרתי לך אתמול!‏ אין חנייה אחרי עשר!‏ 277 00:31:54,591 --> 00:32:00,556 מה יש לכם?‏ זה הרחוב שלי!‏ המקום שלי.‏ אמרתי לך אתמול.‏ 278 00:32:00,597 --> 00:32:04,102 אל תעשה את זה שוב.‏ זה הרחוב שלי!‏ 279 00:33:00,787 --> 00:33:05,124 כן?‏ -‏מייסון,‏ מדבר טיילר.‏ ליפטון ניסה להרוג אותי.‏ 280 00:33:05,333 --> 00:33:10,088 על מה אתה מדבר?‏ -שמעת אותי. -מתי? איפה? 281 00:33:10,172 --> 00:33:12,591 במכונית אחרי התרגיל.‏ הוא שלף אקדח עליי.‏ 282 00:33:12,674 --> 00:33:16,678 נפגעת? -לא. לא. אני בסדר.‏ ברחתי.‏ 283 00:33:16,762 --> 00:33:19,181 הוא בסביבה.‏ הוא רודף אחריי.‏ -‏בסדר.‏ רק רגע.‏ רק רגע.‏ 284 00:33:19,264 --> 00:33:22,309 תן לי לחשוב.‏ תן לי לחשוב.‏ תן לי לחשוב.‏ -‏מה יש לחשוב?‏ 285 00:33:22,351 --> 00:33:25,522 ליפטון זומם משהו.‏ הוא ניסה להרוג אותי.‏ 286 00:33:25,647 --> 00:33:28,691 זה בוודאי דה פרנקו.‏ הוא שילם לליפטון.‏ אני ארצח אותו!‏ 287 00:33:28,817 --> 00:33:33,363 לא אם הם יהרגו אותי קודם.‏ -תקשיב לי. תישאר שם. הבנת? 288 00:33:33,446 --> 00:33:39,119 אתה צוחק?‏ אתה חייב להגיע אליי.‏ -‏תעשה כדבריי,‏ רולי!‏ 289 00:33:39,453 --> 00:33:42,206 אני אחראי לך.‏ אני לא יכול לתת לך לקחת עוד סיכונים.‏ 290 00:33:42,289 --> 00:33:46,335 אשלח אליך ניידת והם יקחו אותך למפקדה,‏ למשרד המפכ"‏ל.‏ 291 00:33:46,377 --> 00:33:51,674 ניפגש שם,‏ טוב?‏ -‏בסדר,‏ רק תמהר,‏ לעזאזל!‏ 292 00:33:51,715 --> 00:33:56,513 בסדר. איפה אתה? -‏אני לא יודע.‏ בתא טלפון 293 00:33:56,972 --> 00:34:02,727 בפינת רח' 51 ורח' 11.‏ -‏בסדר.‏ טוב.‏ רולי,‏ 294 00:34:02,853 --> 00:34:04,646 אין לך מושג כמה אני מצטער שזה קרה,‏ 295 00:34:04,729 --> 00:34:10,694 אבל תעשה טובה לי ולעצמך. תישאר שם. חכה לנו, טוב? -בסדר. 296 00:34:34,386 --> 00:34:37,222 כן,‏ ריק וסוזי רוצים שניפגש ב"‏קליס"‏.‏ 297 00:34:38,348 --> 00:34:40,434 אני יודע שיורד גשם.‏ 298 00:34:40,516 --> 00:34:44,062 אז מה?‏ קצת גשם לא הזיק לאף אחד.‏ 299 00:35:21,144 --> 00:35:23,230 בסיס 1,‏ כאן ניידת 1.‏ 300 00:35:23,313 --> 00:35:25,816 המשלוח לא הגיע לכתובת הנכונה.‏ 301 00:35:25,899 --> 00:35:27,943 הסתלקו משם מהר. -‏מה על טיילר?‏ 302 00:35:27,984 --> 00:35:30,153 תשכחו את טיילר.‏ רק תסתלקו משם.‏ 303 00:35:31,989 --> 00:35:34,492 שמעת את זה?‏ -‏כן.‏ 304 00:35:36,619 --> 00:35:39,914 אז מה נעשה?‏ -‏נלך לבית החולים.‏ 305 00:35:39,997 --> 00:35:42,959 הגיע הזמן שנביא אנשי מקצוע.‏ 306 00:35:46,254 --> 00:35:51,510 יש חשודים?‏ -‏לא עכשיו,‏ אבל יש לנו כמה אפשרויות.‏ 307 00:35:51,593 --> 00:35:54,680 אבל דה פרנקו לא היה אמור להיות תחת שמירה?‏ 308 00:35:54,763 --> 00:35:57,015 כן,‏ הוא היה אמור להיות.‏.‏.‏ -‏מי שמר עליו?‏ 309 00:35:57,141 --> 00:36:01,186 הייתה לו הזדמנות לדבר במסעדה?‏ -‏לא,‏ עד כמה שידוע לי.‏ -‏כמה.‏.‏.‏ 310 00:36:08,319 --> 00:36:11,364 שלום,‏ מרווין.‏ מה שלומך?‏ -‏ג'ייק.‏ 311 00:36:14,325 --> 00:36:17,620 הנה הוא.‏ מה שנותר ממנו.‏ 312 00:36:17,787 --> 00:36:21,292 כן,‏ זה דה פרנקו.‏ אתה רוצה שאחתום על זה?‏ -‏כן.‏ 313 00:36:21,709 --> 00:36:24,462 יש לך עט?‏ -‏כן.‏ 314 00:36:24,545 --> 00:36:27,715 אני אקח את זה ליחידה ואאשר את זה.‏ -‏בסדר.‏ 315 00:36:38,059 --> 00:36:39,561 לילה טוב.‏ 316 00:36:44,649 --> 00:36:46,568 מהר.‏ תיכנסי.‏ 317 00:36:59,540 --> 00:37:02,668 למה אתה?‏ -‏כי ידעו שאפול בפח.‏ 318 00:37:03,002 --> 00:37:04,420 "רולי,‏ אתה הטוב מכולם,‏" 319 00:37:04,587 --> 00:37:06,923 ואני הורדתי את המכנסיים והתכופפתי.‏ -‏מי הם?‏ 320 00:37:07,006 --> 00:37:08,884 מאין לי לדעת?‏ אני יודע מי הם אמרו שהם.‏ 321 00:37:08,926 --> 00:37:11,929 רולי,‏ למה לא תלך למשטרה?‏ -‏אלן,‏ לפני שעה שני שוטרים 322 00:37:12,012 --> 00:37:14,097 ניסו להרוג אותי.‏ -‏אבל בעצמך אמרת 323 00:37:14,223 --> 00:37:15,849 שהם כנראה לא באמת שוטרים.‏ 324 00:37:15,933 --> 00:37:18,268 הם נהגו בניידת משטרה,‏ הם דיברו במכשיר הקשר המשטרתי.‏ 325 00:37:18,352 --> 00:37:20,103 לעזאזל,‏ הם נראו כמו שוטרים!‏ 326 00:37:21,271 --> 00:37:22,940 תירגע.‏ 327 00:37:23,566 --> 00:37:25,443 לא עשית שום דבר.‏ 328 00:37:26,277 --> 00:37:28,446 אני לא בטוח כל כך.‏ 329 00:37:29,364 --> 00:37:31,783 הטענתי את האקדח בכדורי סרק,‏ 330 00:37:32,784 --> 00:37:35,078 אבל אז,‏ כשאיפרתי את דה פרנקו במשאית,‏ 331 00:37:35,119 --> 00:37:37,413 ליפטון שיחק באקדח.‏ 332 00:37:38,122 --> 00:37:42,128 אז?‏ -‏אז אולי הוא שם קליעים אמיתיים.‏ 333 00:37:44,797 --> 00:37:48,134 אם רצו להרוג אותו,‏ למה לא הרגו אותו בעצמם?‏ 334 00:37:48,217 --> 00:37:49,969 אני לא יודעת.‏ 335 00:37:53,889 --> 00:37:57,144 רגע.‏.‏.‏ -‏מה?‏ מה?‏ דברי.‏ 336 00:37:57,435 --> 00:38:01,106 אמרת שרצו לעשות את זה בפומבי,‏ נכון?‏ -‏כן.‏ 337 00:38:02,274 --> 00:38:06,153 כדי להרוג את דה פרנקו היו חייבים להיפטר מהגנת המשטרה.‏ 338 00:38:07,070 --> 00:38:10,448 אולי הם ידעו שדה פרנקו יסרב 339 00:38:10,490 --> 00:38:12,952 אלא אם רולי טיילר,‏ איש האפקטים,‏ יהיה שם,‏ 340 00:38:13,744 --> 00:38:17,123 כדי לבצע את הרצח המבוים.‏ 341 00:38:17,165 --> 00:38:19,792 אתה היית הפיתיון.‏ 342 00:38:43,860 --> 00:38:45,528 מה השעה?‏ 343 00:38:46,196 --> 00:38:49,532 אל תדאג.‏ אין עבודה היום.‏ 344 00:38:50,366 --> 00:38:52,285 איך אתה מרגיש?‏ 345 00:38:54,871 --> 00:38:56,873 איך אתה מרגיש?‏ 346 00:38:57,373 --> 00:39:00,127 הרגשתי טוב יותר.‏ 347 00:39:04,048 --> 00:39:06,383 אני לא מתלוצצת.‏ 348 00:39:07,009 --> 00:39:09,470 תעזבי אותי.‏ -‏פיצחתי את זה.‏ 349 00:39:09,553 --> 00:39:13,724 למה את מתכוונת?‏ -‏זה פשוט.‏ לך היישר לעיתונים.‏ 350 00:39:13,849 --> 00:39:17,229 באמת.‏.‏.‏ -‏ברצינות.‏ כמו וודוורד וברנסטין.‏ 351 00:39:17,312 --> 00:39:19,898 תחשוף את המנוולים.‏ 352 00:39:20,565 --> 00:39:23,151 למה את חושבת שיאמינו לי?‏ 353 00:39:23,652 --> 00:39:25,737 אני מאמינה לך.‏ 354 00:39:27,906 --> 00:39:30,408 תפסיק להיות פרנואיד.‏ 355 00:39:30,534 --> 00:39:32,745 זה יום נהדר.‏ 356 00:39:33,412 --> 00:39:35,581 את בחורה נהדרת.‏ 357 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 השמש זורחת,‏ 358 00:39:39,544 --> 00:39:41,087 הציפורים שרות,‏ הפרחים פורחים.‏.‏.‏ 359 00:39:41,212 --> 00:39:44,090 קדימה.‏ תתלבש ובוא נעשה את זה.‏ קום.‏ 360 00:39:45,925 --> 00:39:48,053 מישהו יאמין לנו.‏ 361 00:39:49,721 --> 00:39:51,765 כן,‏ אני מניח.‏ 362 00:42:27,346 --> 00:42:30,767 דבר.‏ דבר,‏ אמרתי!‏ 363 00:42:32,436 --> 00:42:34,104 דבר,‏ מנוול!‏ 364 00:42:35,772 --> 00:42:39,735 מי אתה?‏ מי שלח אותך?‏ למה הרגת אותה?‏ 365 00:42:40,110 --> 00:42:43,447 בשביל מי מייסון עובד?‏ אני רוצה את מייסון!‏ 366 00:44:24,388 --> 00:44:27,975 מה? -רחוב גרין 138. 367 00:44:28,142 --> 00:44:30,477 אתה לא יכול לומר שלום אפילו?‏ 368 00:44:30,561 --> 00:44:32,479 רחוב גרין (ירוק) 138,‏ כמו הצבע.‏ 369 00:44:32,563 --> 00:44:35,065 זכר לא מוכר,‏ לבן,‏ נקבה לא מוכרת,‏ לבנה.‏ 370 00:44:35,191 --> 00:44:37,402 שניהם לא מזוהים.‏ שלום ולהתראות.‏ 371 00:44:54,045 --> 00:44:57,548 בובי,‏ תצלם את זה,‏ טוב?‏ -‏כן.‏ 372 00:44:59,592 --> 00:45:02,220 איפה הגופות?‏ -‏לקחו אותן לתחנה.‏ 373 00:45:04,263 --> 00:45:07,433 מי דיווח על זה?‏ -‏סוזן מלניק,‏ בעלת הדירה.‏ 374 00:45:07,558 --> 00:45:09,353 איפה היא?‏ -‏בתחנה.‏ 375 00:45:09,436 --> 00:45:12,105 איך אני אמור לחקור,‏ למען השם,‏ אם כולם בתחנה?‏ 376 00:45:12,189 --> 00:45:14,942 אני לא יכול להחזיק אותם כאן לנצח.‏ לא ידעתי מתי תבוא.‏ 377 00:45:19,363 --> 00:45:23,785 ליאו.‏ הנה מה שמצאנו בדירה הריקה ממול.‏ 378 00:45:25,245 --> 00:45:28,706 מה זה,‏ אדי?‏ קוטר -‏30?‏ -‏כן,‏ קוטר 30,‏ רובה קרבין.‏ 379 00:45:29,290 --> 00:45:33,920 דגם אמריקני עם משתיק קול וכוונת לייזר.‏ -‏אלוהים אדירים.‏ 380 00:45:34,379 --> 00:45:36,130 מה קרה לאקדחים הרגילים?‏ 381 00:45:37,799 --> 00:45:39,927 זאת הייתה הבחורה?‏ -‏כן.‏ 382 00:45:39,969 --> 00:45:44,056 נורתה מקדימה?‏ -‏כן.‏ אנחנו חושבים שעמדה בחלון כשירו בה.‏ 383 00:45:44,306 --> 00:45:46,559 איך הגיעה למיטה?‏ 384 00:45:47,059 --> 00:45:51,313 מה איתו?‏ -‏ויליאם ג' אדמס.‏ מנסים לברר פרטים עכשיו.‏ 385 00:45:51,397 --> 00:45:54,650 תתחיל לדבר עם השכנים,‏ טוב?‏ נדבר אחר כך,‏ בתחנה.‏ 386 00:46:00,323 --> 00:46:02,951 "חיפוש: ויליאם ג' אדמס" 387 00:46:05,912 --> 00:46:07,914 הוא היה שוטר.‏ 388 00:46:08,832 --> 00:46:11,001 שוטר?‏ -‏שוטר לשעבר.‏ 389 00:46:11,418 --> 00:46:15,464 ויליאם ג' אדמס,‏ נולד ב-‏10.‏5.‏46 390 00:46:15,506 --> 00:46:18,342 שנתיים בצבא.‏ שחרור מכובד.‏ 391 00:46:18,467 --> 00:46:22,847 שש שנים במשטרת ניו יורק,‏ עזב את העבודה ב-‏4.‏6.‏81.‏ 392 00:46:24,515 --> 00:46:26,851 השאר ל"‏ז.‏ 393 00:46:27,518 --> 00:46:29,354 לא זמין.‏ 394 00:46:30,522 --> 00:46:32,816 יש זיהוי של טביעות האצבעות?‏ 395 00:46:39,698 --> 00:46:41,200 הנה זה.‏ 396 00:46:41,283 --> 00:46:44,787 יש 4 מערכות של טביעות בדירה.‏ שתיים של גברים,‏ 2 של נשים.‏ 397 00:46:44,871 --> 00:46:48,708 של הנשים מתאימות להרוגה אלן קית,‏ ולבעלת הדירה.‏.‏.‏ 398 00:46:48,791 --> 00:46:54,714 סוזן מלניק.‏ -‏משל הגברים,‏ אחת מתאימה לשוטר המת אדמס.‏ 399 00:46:54,839 --> 00:46:57,050 עדיין מנסים לברר של מי האחרת.‏ -‏ליאו.‏ 400 00:46:57,175 --> 00:47:00,137 שלום,‏ מיקי.‏ איך היה עם השכנים?‏ -‏איש לא שמע דבר.‏ 401 00:47:00,221 --> 00:47:04,016 כמובן.‏ -‏אבל יש מידע על אלן קית.‏ שלום.‏ -‏שלום.‏ 402 00:47:05,059 --> 00:47:08,562 היו לה שלושה חברים השנה.‏ אחד מהם היה מפיק,‏ 403 00:47:08,646 --> 00:47:11,690 מפיק סרטים מבוורלי הילס,‏ השני שחקן מקליפורניה,‏ 404 00:47:12,233 --> 00:47:15,361 ולשניהם יש אליבי חזק.‏ -‏והשלישי?‏ 405 00:47:15,402 --> 00:47:18,073 ליאו,‏ אתה עדיין זקוק לי או שאני.‏.‏.‏ -‏חכי רגע,‏ טוב?‏ 406 00:47:18,198 --> 00:47:21,409 מה עם השלישי?‏ -‏בסדר.‏ הוא איש אפקטים מיוחדים,‏ 407 00:47:21,535 --> 00:47:24,412 אתה יודע,‏ אלה שעושים את כל הפעלולים עם הדם וכו'?‏ 408 00:47:24,538 --> 00:47:27,415 הם עבדו באותו סרט.‏ שמו רולנד טיילר,‏ 409 00:47:27,499 --> 00:47:31,211 ואומרים שהיו זוג לוהט.‏ -‏ואיפה טיילר?‏ -‏נעלם.‏.‏.‏ 410 00:47:31,545 --> 00:47:33,714 לפני יומיים.‏ -‏צירוף מקרים.‏ 411 00:47:34,924 --> 00:47:38,511 יש לך כתובת שלו?‏ -‏אני חושב שאוכל למצוא.‏ 412 00:47:40,596 --> 00:47:44,100 מותק,‏ תנסי למצוא לי מידע על אדמס,‏ טוב?‏ 413 00:47:44,225 --> 00:47:47,687 ליאו,‏ התיק סגור.‏ -‏תפתחי אותו.‏ 414 00:47:49,773 --> 00:47:51,942 "‏המשטרה מחפשת את רוצחו של דה פרנקו"‏ 415 00:47:55,904 --> 00:47:59,408 "‏המשטרה עדיין מחפשת את המתנקש בדה פרנקו"‏ 416 00:48:28,814 --> 00:48:31,108 אנדי,‏ תקשיבי,‏ זה רולי.‏ 417 00:48:31,150 --> 00:48:34,403 תביאי את ערכת האיפור הירוקה שלי.‏ היא בדירה שלי.‏ 418 00:48:34,486 --> 00:48:38,825 תביאי.‏ אל תשאלי שאלות,‏ בבקשה.‏ רק תעשי מה שביקשתי,‏ בסדר?‏ 419 00:48:39,117 --> 00:48:44,497 תביאי אותה לאגם הסירות בסנטרל פארק.‏ אהיה בביתן שם.‏ 420 00:48:45,123 --> 00:48:48,668 לא,‏ לא נעשה סרט על סירות.‏ רק תעשי מה שביקשתי,‏ בבקשה.‏ 421 00:48:49,753 --> 00:48:51,171 להתראות.‏ 422 00:48:59,180 --> 00:49:02,183 כשסעדנו עם דה פרנקו בדירתו הוא שאל אם יוכל ללכת לשירותים.‏ 423 00:49:02,266 --> 00:49:06,521 אחרי 20 דקות,‏ מרשל מורגן ואני הלכנו לבדוק והוא נעלם.‏ 424 00:49:06,646 --> 00:49:10,275 זה גם מה שאמרתי למרדוק אמש.‏ דה פרנקו פשוט חמק.‏ 425 00:49:10,359 --> 00:49:13,654 איך הוא הגיע למסעדה ההיא?‏ -‏אין לי מושג.‏ מונית,‏ כנראה.‏ 426 00:49:13,695 --> 00:49:16,031 זאת אשמתי.‏ אני מודה.‏ מה אני יכול לומר?‏ 427 00:49:16,156 --> 00:49:20,202 אתה רוצה שאתפטר?‏ -‏אני רוצה דוח על שולחני בתוך שעה.‏ 428 00:49:24,207 --> 00:49:28,169 תשמעו,‏ לא אפריע לכם.‏ -‏טוב.‏ תודה,‏ מרדוק.‏ 429 00:49:28,294 --> 00:49:30,505 תשמע,‏ אני מצטער על כל זה.‏ 430 00:49:30,630 --> 00:49:33,550 אני רוצה שתיפגש עם הסוכנת ויטמור.‏ 431 00:49:35,051 --> 00:49:38,721 הסוכנת ויטמור תהיה אשת הקשר למשרדך.‏ -‏כל מה שאוכל לעשות.‏ 432 00:49:38,847 --> 00:49:42,184 על שולחני!‏ בתוך שעה!‏ 433 00:49:44,395 --> 00:49:47,356 הוא "‏קנה"‏ את זה.‏ -‏אולי.‏ 434 00:49:47,398 --> 00:49:49,650 המפקח מרדוק,‏ נכון שהיה מודיע מעורב בעניין?‏ 435 00:49:49,733 --> 00:49:52,653 למה המשטרה שומרת על שתיקה?‏ -‏מה חדש בפרשת דה פרנקו?‏ 436 00:49:52,736 --> 00:49:56,032 תמסור הצהרה,‏ אדוני?‏ -‏אין לך מושג,‏ נכון,‏ מרדוק?‏ 437 00:49:56,074 --> 00:49:59,077 סליחה,‏ מקרתי.‏ -‏תן לי את דה פרנקו.‏ 438 00:49:59,661 --> 00:50:01,913 אני אטפל בעיתונות,‏ אשא בכל אחריות,‏ 439 00:50:01,997 --> 00:50:05,250 אפילו אתן לך את המכונית,‏ רק תן לי את דה פרנקו.‏ 440 00:50:05,375 --> 00:50:07,711 היית רוצה,‏ נכון?‏ ליאו מקרתי.‏.‏.‏ 441 00:50:07,752 --> 00:50:10,922 קודם עצר את דה פרנקו ואז את רוצחו של דה פרנקו.‏ 442 00:50:11,381 --> 00:50:13,593 למה לא תוותר,‏ ליאו?‏ 443 00:50:18,764 --> 00:50:22,226 לא שוב,‏ ליאו.‏ לא רוצה לשמוע.‏ -‏אתה תשמע,‏ לכל הרוחות!‏ 444 00:50:22,351 --> 00:50:26,063 קרעתי את התחת חצי שנה על דה פרנקו.‏ חצי שנה!‏ 445 00:50:26,105 --> 00:50:28,108 סוף-‏סוף הוא נעצר ואז הוא נשלח לליפטון,‏ 446 00:50:28,192 --> 00:50:33,780 שנותן לו למות,‏ למען השם,‏ ואז אתה ממנה את מרדוק לחקור זאת.‏ 447 00:50:33,906 --> 00:50:36,116 למה,‏ ג'ייק?‏ למה?‏ -‏רוצה לדעת למה?‏ -‏אני רוצה לדעת למה.‏ 448 00:50:36,241 --> 00:50:39,286 אני אומר לך למה.‏ כי אין לי זמן להיות גננת 449 00:50:39,411 --> 00:50:42,414 לאיזה שוטר עלוב וכועס שחושב שדפקו אותו.‏ 450 00:50:42,456 --> 00:50:45,585 דפקו אותי.‏ אתה דפקת אותי.‏ -‏יודע למה מרדוק יזכה בתהילה?‏ 451 00:50:45,627 --> 00:50:50,131 כי מרדוק לא ירגיז אנשים.‏ וליאו,‏ אתה מרגיז אנשים.‏ 452 00:52:07,547 --> 00:52:10,383 רולי?‏ -‏שם.‏ -‏תודה.‏ 453 00:52:10,550 --> 00:52:13,052 שלום.‏ הבאתי.‏.‏.‏ מה אתה לובש?‏ -‏בואי הנה!‏ 454 00:52:13,720 --> 00:52:15,680 תסתכלי.‏ עקבו אחרייך.‏ 455 00:52:15,722 --> 00:52:17,515 עקבו אחריי?‏ מה.‏.‏.‏ -‏חייבים להיפטר ממנו.‏ 456 00:52:17,557 --> 00:52:19,851 ממי?‏ -‏האיש הגבוה.‏ 457 00:52:36,035 --> 00:52:39,664 לרולי טיילר יש רובה שמכוון היישר אל ראשך.‏ 458 00:52:44,544 --> 00:52:48,173 אם אתה רוצה להיפגש איתו,‏ הוא יידע אם תיקח את הסירה 459 00:52:48,340 --> 00:52:50,842 ותשים אותה במים.‏ 460 00:53:09,363 --> 00:53:10,739 בואי!‏ 461 00:53:11,615 --> 00:53:12,783 ראית את זה?‏ 462 00:53:36,975 --> 00:53:38,268 מהר!‏ 463 00:53:50,322 --> 00:53:51,991 קדימה!‏ 464 00:54:19,687 --> 00:54:22,481 רולי.‏ רולי.‏ 465 00:54:33,368 --> 00:54:34,953 לך לעזאזל!‏ 466 00:54:35,037 --> 00:54:38,123 אתה חייב לספר לי מה קורה.‏ 467 00:54:38,498 --> 00:54:42,502 הרגתי מישהו.‏ שלושה אנשים ניסו לירות בי,‏ ואלן מתה.‏ 468 00:55:20,168 --> 00:55:22,170 נקשת?‏ 469 00:55:24,756 --> 00:55:26,258 תנסה לפתוח.‏ 470 00:55:34,267 --> 00:55:36,769 תפתח!‏ -‏אני הולך להביא את הכלים.‏ 471 00:55:37,270 --> 00:55:40,940 תפתח שם!‏ תפתח!‏ 472 00:55:47,446 --> 00:55:51,118 תכניס את האקדח.‏ -‏בוא נלך.‏ נכנסנו לכאן באופן לא חוקי.‏ 473 00:55:51,201 --> 00:55:53,620 תירגע,‏ טוב?‏ אנחנו כבר כאן.‏ 474 00:55:54,121 --> 00:55:57,916 בוא נעיף מבט.‏ אם נמצא משהו,‏ נתקשר לבקש צו חיפוש.‏ 475 00:55:59,793 --> 00:56:02,254 אלוהים אדירים.‏.‏.‏ 476 00:56:04,424 --> 00:56:06,467 תסתכל על המקום הזה.‏ 477 00:56:14,142 --> 00:56:16,477 אמרתי לך שהוא עושה אפקטים מיוחדים.‏ 478 00:56:16,769 --> 00:56:19,439 ואוו. "ביתרתי את אימא". 479 00:56:20,941 --> 00:56:24,278 נהדר.‏ -‏שילמת כסף טוב כדי להסתכל על הזבל הזה?‏ 480 00:56:25,404 --> 00:56:28,115 איזה מין אדם ממציא דברים כאלה,‏ מיקי?‏ 481 00:56:29,658 --> 00:56:32,411 כלומר,‏ אולי טיילר השתגע.‏ 482 00:56:32,494 --> 00:56:35,080 תראה איך הוא חי.‏ -‏ראיתי את הדירה שלך,‏ ליאו.‏ שכחת?‏ 483 00:56:37,959 --> 00:56:41,171 אולי למר טיילר נמאס להתעסק באשליה 484 00:56:41,338 --> 00:56:43,840 והוא החליט שהגיע הזמן לנסות את הדבר האמיתי.‏ 485 00:56:46,635 --> 00:56:48,845 אי אפשר להבחין בין האמיתי למזויף.‏ 486 00:56:56,938 --> 00:56:58,648 מיקי.‏ 487 00:56:59,273 --> 00:57:01,776 זוכר את הדוח של רופא המשטרה על ההתנקשות בדה פרנקו?‏ 488 00:57:01,859 --> 00:57:05,863 כן,‏ שש יריות מאקדח.‏ חמש בחזה ואחת בראש.‏ 489 00:57:09,368 --> 00:57:12,704 מה לכל הרוחות.‏.‏.‏ -‏לו רק יכול היה לדבר.‏.‏.‏ 490 00:57:13,455 --> 00:57:16,625 ליאו,‏ אתה אומר שטיילר הרג את אלן קית,‏ אדמס ודה פרנקו 491 00:57:16,708 --> 00:57:18,544 בלילה אחד?‏ 492 00:57:20,879 --> 00:57:23,549 לא.‏ גם אני לא מאמין בזה.‏ 493 00:57:48,659 --> 00:57:50,911 אני מאמינה לך.‏ 494 00:57:54,707 --> 00:57:57,752 אני לא מצליח לחבר את חלקי התצרף.‏ 495 00:57:59,004 --> 00:58:01,840 קודם כול שוכרים אותי לבצע רצח מבוים,‏ 496 00:58:03,216 --> 00:58:06,094 ואחר כך זה רצח אמיתי,‏ 497 00:58:06,344 --> 00:58:09,764 ואחר כך האנשים ששכרו אותי מנסים לרצוח אותי.‏ 498 00:58:10,181 --> 00:58:12,894 זה לא הגיוני.‏ 499 00:58:15,897 --> 00:58:18,774 אחר כך אני מערב אותך.‏ ודאי יצאתי מדעתי.‏ 500 00:58:18,900 --> 00:58:23,279 צריך לחשוב מה לעשות.‏ צריך למצוא רעיון.‏ 501 00:58:23,362 --> 00:58:26,032 לא נוכל להישאר כאן לנצח.‏ 502 00:58:28,452 --> 00:58:31,038 רולי,‏ בוא נעשה משהו.‏ 503 00:59:21,967 --> 00:59:26,596 ליאו.‏ -‏בוקר טוב,‏ ולז.‏ מה גילית?‏ 504 00:59:29,599 --> 00:59:31,810 התקשרתי לבחור באף-‏בי-‏איי.‏ 505 00:59:31,851 --> 00:59:34,855 הוא אמר שאחרי שאדמס עזב את משטרת ניו יורק,‏ 506 00:59:34,939 --> 00:59:37,525 הוא הצטרף למשרד המשפטים.‏ 507 00:59:38,359 --> 00:59:41,153 בוקר טוב,‏ מריסה.‏ -‏בוקר טוב.‏ 508 00:59:41,862 --> 00:59:44,824 משרד המשפטים.‏ לכן זה היה לא זמין.‏ 509 00:59:44,949 --> 00:59:49,663 ומסווג וסודי ביותר ואלוהים יודע מה עוד.‏ 510 00:59:53,709 --> 00:59:58,213 אז.‏.‏.‏ איך שיכנעת את האיש באף-‏בי-‏איי לעזור לך?‏ 511 00:59:59,006 --> 01:00:03,510 אמרתי שאני נוסעת לג'מייקה לחופשה ואני מחפשת חברה.‏ 512 01:00:05,889 --> 01:00:07,891 משרד המשפטים?‏ זה הכול?‏ 513 01:00:08,558 --> 01:00:11,227 אין מחלקה?‏ אין טלפון?‏ אין כתובת?‏ 514 01:00:15,064 --> 01:00:17,567 זה כל מה שהוא אמר.‏ 515 01:00:21,488 --> 01:00:24,533 ולז,‏ את יכולה להשיג את פירוט המחלקות 516 01:00:24,575 --> 01:00:26,660 במשרד המשפטים במחשב?‏ 517 01:00:29,496 --> 01:00:31,874 כמובן.‏ -‏תודה.‏ 518 01:00:36,420 --> 01:00:38,757 הגבלים עסקיים,‏ היועץ המשפטי.‏.‏.‏ 519 01:00:38,882 --> 01:00:45,263 מה אתה מחפש?‏ -‏מאין לי לדעת?‏ תובע מחוזי,‏ הגירה,‏ אזרוח,‏ 520 01:00:45,347 --> 01:00:50,060 תנועה בין-‏מדינות,‏ גניבה,‏ תה"‏ע.‏.‏.‏ מה זה תה"‏ע?‏ 521 01:00:52,605 --> 01:00:54,565 "התכנית להגנת עדים" 522 01:00:54,607 --> 01:00:56,692 אאוריקה!‏ 523 01:01:01,530 --> 01:01:04,700 בואי הביתה לג'מייקה ותעשי חיים משוגעים.‏ 524 01:01:04,784 --> 01:01:06,118 תודה רבה,‏ ולז.‏ 525 01:01:06,369 --> 01:01:10,040 המתן,‏ בבקשה.‏ קולונל מייסון,‏ האנשים האלה מחכים לך.‏ 526 01:01:10,290 --> 01:01:14,628 שלום.‏ -‏מר מייסון?‏ -‏כן.‏ -‏אני המפקח מקרתי,‏ משטרת ניו יורק.‏ 527 01:01:14,753 --> 01:01:18,882 כן.‏ -‏זה העוזר שלי,‏ הבלש גליו.‏ -‏נעים מאוד.‏ 528 01:01:18,966 --> 01:01:21,760 תהיתי אם תוכל להקדיש לנו כמה דקות מזמנך.‏ -‏כמובן.‏ 529 01:01:21,802 --> 01:01:24,639 בואו אחריי.‏ אמרו לי איך אוכל לעזור לכם.‏ 530 01:01:25,473 --> 01:01:29,060 אתה מכיר את ויליאם ג' אדמס?‏ 531 01:01:29,435 --> 01:01:32,480 אני צריך להכיר את ויליאם ג' אדמס?‏ 532 01:01:33,273 --> 01:01:36,442 ג'ויס,‏ אל תעבירי שיחות.‏ -‏הוא עובד בשבילך.‏ 533 01:01:37,652 --> 01:01:41,574 253 איש עובדים בשבילי.‏ שבו.‏ -‏תודה.‏ 534 01:01:46,495 --> 01:01:51,750 תחפשי אדמס בתיקים.‏ ויליאם ג'.‏ כן.‏ 535 01:01:52,960 --> 01:01:58,008 אדוני,‏ למה אתה מתעניין באיש הזה?‏ -‏הוא נרצח הבוקר.‏ 536 01:01:59,801 --> 01:02:01,636 נרצח?‏ 537 01:02:01,845 --> 01:02:07,767 זה נורא.‏ יש לך מושג מי עשה זאת?‏ -‏כן.‏ מצאנו את האיש ש.‏.‏.‏ 538 01:02:07,851 --> 01:02:11,479 לא.‏ לא.‏ -‏כן.‏ לא.‏ 539 01:02:11,646 --> 01:02:16,944 תודה.‏ כן ולא.‏ הבה נראה.‏.‏.‏ 540 01:02:19,155 --> 01:02:23,784 לא פלא שלא זיהיתי את השם.‏ אדמס הוא מה שמכונה "‏צף"‏.‏ 541 01:02:26,871 --> 01:02:30,876 אצלנו "‏צף"‏ הוא כינוי לגופה שנמשתה מהנהר.‏ 542 01:02:31,710 --> 01:02:37,341 בעגה שלנו "‏צף"‏ הוא פרילנס,‏ סוכן שאין לו תפקיד מוגדר.‏ 543 01:02:37,382 --> 01:02:41,553 השתמשנו בו בתכנית להגנת עדים מפעם לפעם.‏ 544 01:02:41,720 --> 01:02:44,557 הפעם האחרונה הייתה מזמן,‏ ביוני 83'.‏ 545 01:02:46,226 --> 01:02:48,519 ואז.‏.‏.‏ 546 01:02:48,895 --> 01:02:52,690 אחר כך,‏ אין איזכור שלו חוץ מזה.‏ 547 01:02:52,815 --> 01:02:56,069 הערכה מתחת לממוצע במשימה האחרונה שלנו.‏ 548 01:02:56,194 --> 01:03:00,240 אני בטוח שזה לא הסתדר והפסקנו להשתמש בו.‏ 549 01:03:00,323 --> 01:03:04,245 עוד משהו?‏ בקשה להמלצות?‏ כתובות?‏ 550 01:03:04,411 --> 01:03:09,708 רק ציון כאן שהתכתובת שנשלחה אליו חזרה בלי כתובת חדשה.‏ 551 01:03:11,085 --> 01:03:14,338 צר לי שאינני יכול לסייע לכם יותר.‏ 552 01:03:14,421 --> 01:03:16,507 אנחנו מעריכים את שיתוף הפעולה.‏ 553 01:03:16,591 --> 01:03:20,262 זה כלום.‏ אני מקווה שתמצאו את מי שרצח אותו.‏ 554 01:03:20,345 --> 01:03:22,264 כן,‏ נתפוס אותו.‏ 555 01:03:31,231 --> 01:03:33,734 כאן ליפטון.‏ -‏מרטין,‏ היכנס אליי,‏ בבקשה.‏ 556 01:03:46,622 --> 01:03:51,628 ובכן?‏ מה הם יודעים?‏ -‏בינתיים שום דבר.‏ 557 01:03:51,753 --> 01:03:55,632 כן,‏ אבל לכמה זמן?‏ טיילר הארור עלול להרוס אותנו.‏ 558 01:03:56,592 --> 01:03:58,635 אנחנו מסתלקים מכאן הערב.‏ 559 01:03:58,969 --> 01:04:01,138 תארגן הכול.‏ 560 01:04:02,264 --> 01:04:05,560 זה לא קידם אותנו.‏ -‏אני לא בטוח.‏ -‏מה?‏ 561 01:04:05,935 --> 01:04:09,981 אני חושב שמר מייסון הנחמד מושחת מאוד.‏ -‏בחייך.‏.‏.‏ 562 01:04:10,148 --> 01:04:13,818 קודם כול,‏ מייסון אמר שלא שמע על ויליאם ג' אדמס,‏ נכון?‏ 563 01:04:13,943 --> 01:04:17,405 אדמס הוא שוטר לשעבר שעשה פעילות לא חוקית בשבילם.‏ 564 01:04:17,488 --> 01:04:22,828 אם הוא מפשל,‏ נפטרים ממנו,‏ ומייסון לא שמע עליו?‏ קשקוש.‏ 565 01:04:23,954 --> 01:04:28,167 שנית,‏ כשאמרתי לו שאדמס נרצח,‏ מייסון לא שאל אותי איך.‏ 566 01:04:28,959 --> 01:04:32,421 לכולם,‏ מיקי,‏ לכולם יש סקרנות חולנית.‏ -‏כמובן.‏ 567 01:04:32,504 --> 01:04:36,175 לכולם חוץ מלבוס לשעבר של אדמס.‏ -‏זאת תאוריה.‏ 568 01:04:37,135 --> 01:04:39,512 מייסון בהחלט מושחת.‏ 569 01:04:40,013 --> 01:04:42,682 אני מתכוון לברר עד כמה.‏ 570 01:04:44,267 --> 01:04:47,020 מרטין,‏ שכחתי להזכיר דבר אחד.‏ 571 01:04:47,187 --> 01:04:49,981 מר טיילר מתקשר לקולונל מייסון. 572 01:04:51,524 --> 01:04:54,528 כן,‏ תאמרי לו להמתין רגע.‏ -‏תדבר איתו מספיק זמן 573 01:04:54,654 --> 01:04:57,114 כדי שנאתר את השיחה.‏ באיזה קו?‏ -‏קו 2.‏ 574 01:05:02,203 --> 01:05:05,706 טיילר.‏ כאן ליפטון.‏ 575 01:05:06,374 --> 01:05:08,542 לא,‏ מייסון לא כאן.‏ 576 01:05:09,461 --> 01:05:11,713 טוב,‏ לא ציפינו.‏.‏.‏ 577 01:05:13,548 --> 01:05:18,011 כן,‏ טוב.‏ אני מצטער על זה,‏ אך אילו ידעת את כל הפרטים.‏.‏.‏ 578 01:05:19,304 --> 01:05:22,057 כן,‏ אני מקשיב.‏ אני מקשיב.‏ בסדר.‏ 579 01:05:22,224 --> 01:05:26,062 נכון.‏ אתה צודק בהחלט.‏ הגיע הזמן.‏ שמע,‏ טיילר.‏.‏.‏ 580 01:05:27,188 --> 01:05:31,234 כן.‏ אני בטוח שאפשר לסדר זאת.‏ אני פשוט.‏.‏.‏ תמתין רגע,‏ טוב?‏ 581 01:05:32,151 --> 01:05:36,155 הוא בבניין,‏ למען השם.‏ הוא מתקשר מטלפון ציבורי בלובי 582 01:05:36,239 --> 01:05:38,199 של הבניין הארור הזה!‏ 583 01:05:55,593 --> 01:06:00,890 איפה אתה,‏ טיילר?‏ -‏שכחת למה שכרת אותי,‏ ליפטון?‏ 584 01:06:00,932 --> 01:06:03,602 בגלל המומחיות המיוחדת שלי. 585 01:06:04,853 --> 01:06:08,523 תפגוש אותי בעוד 20 דקות בדיוק בפינת בארי והאוסטון.‏ 586 01:06:12,778 --> 01:06:15,698 מייסון,‏ מייסון,‏ שמעת את זה?‏ -‏תפוס אותו,‏ למען השם,‏ 587 01:06:15,781 --> 01:06:18,576 והפעם תוודא שאתה מחסל אותו.‏ 588 01:06:23,414 --> 01:06:26,792 טיילר נמצא בתא טלפון בפינת האוסטון ובארי.‏ 589 01:06:51,277 --> 01:06:53,488 תמשיך לנהוג.‏ 590 01:06:54,739 --> 01:06:56,783 תפנה שמאלה ואז סע מזרחה.‏ 591 01:06:56,824 --> 01:06:58,326 כן,‏ בסדר.‏ 592 01:07:01,997 --> 01:07:04,124 שלום,‏ ליאו.‏ -‏כדאי שזה יהיה טוב.‏ 593 01:07:04,166 --> 01:07:07,336 במז"‏פ מצאו את הטביעות של השניים האלה בפינת 51 ו-‏11.‏ 594 01:07:07,461 --> 01:07:10,839 מה קרה שם?‏ -‏חיסלו שם בחור בתא טלפון.‏ 595 01:07:11,006 --> 01:07:16,345 אני לא רואה את הקשר.‏ -‏תסתכל על מס' הביטוח הלאומי שלהם.‏ 596 01:07:16,470 --> 01:07:20,267 המספרים של מי?‏ -‏של שני האנשים שחיסלו את האיש בתא הטלפון.‏ 597 01:07:21,351 --> 01:07:25,355 הם עוקבים.‏ -‏כן,‏ אבל תסתכל.‏ וריק נולד במרילנד,‏ 598 01:07:25,438 --> 01:07:28,275 וגלגר באיידהו ובהפרש של שלוש שנים.‏ 599 01:07:28,358 --> 01:07:32,487 איך ייתכן שמספרי הביטוח שלהם עוקבים אלא אם.‏.‏.‏ -‏הם מזויפים.‏ 600 01:07:33,155 --> 01:07:35,992 חשבתי.‏.‏.‏ מי ממציא מספרי ביטוח לאומי?‏ 601 01:07:36,117 --> 01:07:38,703 ונזכרתי שבדקת את התכנית להגנת עדים,‏ 602 01:07:38,869 --> 01:07:41,831 וחשבתי שאולי זה שווה עוד שבוע בג'מייקה.‏ 603 01:07:41,872 --> 01:07:46,210 לא תוכלי להתרחק ממני לזמן רב כל כך.‏ את חכמה מאוד,‏ ולז.‏ 604 01:07:47,044 --> 01:07:49,047 בואי נעלה את ידידנו אדמס.‏ 605 01:07:49,131 --> 01:07:51,883 אל תמחקי את זה.‏ תעלי את זה במקביל,‏ כמו במסך חצוי.‏ 606 01:07:52,301 --> 01:07:53,677 אני לא יכולה.‏ 607 01:07:54,344 --> 01:07:56,513 בסדר.‏ ארשום את המספר.‏ 608 01:07:57,514 --> 01:07:58,890 ליאו.‏ 609 01:08:01,226 --> 01:08:03,729 לעזאזל!‏ לא היה עולה בדעתי גם אחרי מיליון שנה.‏ 610 01:08:03,895 --> 01:08:05,481 "אדמס,‏ ויליאם ג'" 611 01:08:05,565 --> 01:08:07,191 זה עוקב.‏ -‏יש!‏ 612 01:08:07,525 --> 01:08:10,069 כולם מזויפים וכולם עובדים בשביל אותו אדם,‏ 613 01:08:10,653 --> 01:08:12,655 ואני יודע מי הוא.‏ 614 01:08:12,989 --> 01:08:14,365 ולז,‏ 615 01:08:14,908 --> 01:08:17,243 את שוטרת מצוינת.‏ 616 01:08:18,244 --> 01:08:19,579 תודה.‏ 617 01:08:19,913 --> 01:08:23,584 קחי את כל ג'מייקה,‏ את ברונקס וגם את סטטן איילנד.‏ 618 01:08:50,278 --> 01:08:51,947 בסדר.‏ תן לי את המפתחות.‏ -‏תשמע.‏.‏.‏ 619 01:08:52,072 --> 01:08:54,617 את המפתחות,‏ אמרתי!‏ -‏בסדר,‏ בסדר,‏ בסדר.‏ 620 01:08:56,869 --> 01:08:59,205 אני אקח את זה.‏ 621 01:09:06,212 --> 01:09:10,133 צא!‏ -‏כן.‏ אני בא.‏ אני בא.‏ -‏צא,‏ אמרתי!‏ 622 01:09:12,969 --> 01:09:14,221 שמע,‏ שמע.‏.‏.‏ -‏שתוק!‏ 623 01:09:17,223 --> 01:09:18,642 אנדי,‏ צאי.‏ 624 01:09:18,725 --> 01:09:21,561 תורך לנסוע מקדימה.‏ אתה,‏ תיכנס.‏ -‏מה?‏ 625 01:09:21,645 --> 01:09:24,563 אני?‏ -‏היכנס!‏ -‏רגע,‏ רגע.‏ -‏היכנס!‏ 626 01:09:24,648 --> 01:09:26,442 רגע אחד,‏ חשבתי שנדבר.‏ 627 01:09:26,483 --> 01:09:28,318 חשבתי שנדבר.‏.‏.‏ 628 01:09:31,322 --> 01:09:34,117 רק שבי שם ואל תשאלי שאלות.‏ 629 01:09:34,951 --> 01:09:38,162 ליפטון,‏ אני רוצה את הכתובת של מייסון.‏ 630 01:09:38,246 --> 01:09:42,167 לך תזדיין,‏ טיילר.‏ -‏בסדר.‏ איך שאתה רוצה.‏ 631 01:09:43,002 --> 01:09:44,920 תחגרי חגורה.‏ 632 01:09:52,970 --> 01:09:55,931 טיילר,‏ השתגעת?‏ 633 01:10:01,438 --> 01:10:05,609 את בסדר?‏ -‏טיילר,‏ אתה הורג אותי.‏ -‏תחזיקי חזק.‏ 634 01:10:18,039 --> 01:10:20,499 רק רגע,‏ רק רגע.‏.‏.‏ 635 01:10:22,543 --> 01:10:26,464 עכשיו תאמר לי איפה מייסון.‏ -‏למען השם,‏ אני לא יודע.‏ 636 01:10:26,547 --> 01:10:28,841 אולי זה ירענן את זכרונך.‏ 637 01:10:34,222 --> 01:10:36,516 טיילר,‏ חכה רגע,‏ חכה.‏.‏.‏ 638 01:10:37,017 --> 01:10:40,562 את עדיין בחיים?‏ ואתה,‏ ליפטון?‏ נהנה?‏ 639 01:10:50,907 --> 01:10:54,077 בסדר.‏ תעצור,‏ בבקשה!‏ 640 01:10:55,578 --> 01:10:58,998 בסדר,‏ ליפטון,‏ רוצה לדבר עכשיו?‏ 641 01:10:59,082 --> 01:11:02,503 בסדר.‏ בסדר.‏ -‏אז איפה מייסון גר?‏ 642 01:11:02,586 --> 01:11:05,589 קולונל מייסון לא כאן.‏ -‏אני צריך את כתובתו בבית.‏ 643 01:11:05,673 --> 01:11:09,260 זה מידע מסווג.‏ -‏לא אכפת לי אם זה מקועקע על התחת שלך.‏ 644 01:11:09,385 --> 01:11:12,263 איפה הוא גר?‏ -‏מכל העלבונות.‏.‏.‏ -‏אני לא משחק משחקים,‏ טוב?‏!‏ 645 01:11:12,388 --> 01:11:16,267 היא לא יודעת.‏ כתובת הבית של הקולונל חסויה בהחלט.‏ 646 01:11:16,350 --> 01:11:19,771 אתה צריך לדעת זאת,‏ מפקח.‏ -‏בסדר.‏ פנים מוכרות.‏ תראי,‏ 647 01:11:19,896 --> 01:11:21,690 כשוטר אל שוטרת,‏ איפה הבוס שלך גר?‏ 648 01:11:21,773 --> 01:11:25,443 זה ידוע רק למי שצריך לדעת.‏ -‏תאמיני לי,‏ אני צריך לדעת!‏ 649 01:11:26,111 --> 01:11:29,197 לא ארצה שגברת נחמדה כמוך תהפוך שותפה לרצח ארבעה.‏ 650 01:11:29,281 --> 01:11:33,202 אתה מנסה לאיים עליי,‏ מפקח,‏ או להקסים אותי?‏ -‏מה שתרצי.‏ 651 01:11:33,286 --> 01:11:37,707 אינך מתייעץ עם עמיתיך?‏ המידע נמצא בידי המפקח מרדוק.‏ 652 01:11:37,790 --> 01:11:42,878 אולי אפילו מקועקע על התחת שלו.‏ -‏את מותק.‏ 653 01:11:42,962 --> 01:11:46,632 אני חושב שיש פה קשר,‏ אך נצטרך לבדוק זאת.‏ זה יארך.‏.‏.‏ 654 01:11:54,308 --> 01:11:58,979 בסדר,‏ גבירותיי ורבותיי,‏ תנו לי כמה דקות עם המפקח מקרתי.‏ 655 01:12:03,233 --> 01:12:05,778 תירגע,‏ ליאו.‏ -‏לך תזדיין.‏ 656 01:12:11,993 --> 01:12:15,496 מה אתה רוצה?‏ -‏אני צריך את התיק של דה פרנקו,‏ עכשיו.‏ 657 01:12:15,580 --> 01:12:17,957 למען השם,‏ ליאו,‏ אתה לא מוותר?‏ 658 01:12:18,458 --> 01:12:23,005 תקשיב לי,‏ חתיכת מנוול קטן.‏ כבר אין לי זמן למשחקים איתך.‏ 659 01:12:23,172 --> 01:12:27,176 תביא את התיק של דה פרנקו מיד או שאתלוש לך את הגרון.‏ 660 01:12:27,468 --> 01:12:30,262 הוא על השולחן.‏ -‏תודה.‏ 661 01:12:31,513 --> 01:12:33,682 תקרא אותו כאן,‏ במשרד הזה.‏ 662 01:12:33,933 --> 01:12:37,187 הזמנת לעצמך צרות,‏ מקרתי.‏ אתה סגרת את התיק שלך.‏ 663 01:12:37,312 --> 01:12:41,274 זה הסוף.‏ קברת את עצמך!‏ לאן אתה חושב שאתה הולך עם זה?‏ 664 01:12:41,358 --> 01:12:43,944 מקרתי!‏ מקרתי!‏ 665 01:12:44,361 --> 01:12:46,196 ליאו,‏ חכה רגע.‏ 666 01:12:46,363 --> 01:12:48,949 נחש מה מצאתי.‏ -‏בלי ניחושים,‏ ניקי.‏ מה?‏ 667 01:12:49,032 --> 01:12:52,995 המשאית של טיילר במגרש של המשטרה.‏ יתקשרו אם הוא יגיע.‏ 668 01:12:53,037 --> 01:12:55,331 זה לא מספיק.‏ לך לשם וחכה לו.‏ 669 01:13:12,015 --> 01:13:15,060 בבקשה,‏ ג'ים.‏ תבחר לי אחד טוב?‏ -‏כמובן.‏ 670 01:13:15,143 --> 01:13:18,897 נתראה אחר כך,‏ טוב?‏ -‏בסדר.‏ -‏שים עין על הרכב של ג'ונסון.‏ 671 01:13:27,699 --> 01:13:29,867 פולה,‏ תני לי להתקשר רגע.‏ 672 01:13:47,511 --> 01:13:51,390 הלו?‏ -‏מר מייסון שם?‏ -‏מי רוצה אותו?‏ 673 01:13:52,349 --> 01:13:55,894 תן לי לדבר עם ליפטון. -‏ליפטון לא כאן.‏ מי זה?‏ 674 01:13:56,687 --> 01:14:02,068 אני בטוח שזה טיילר.‏ -‏טיילר,‏ בן זונה!‏ אתה מת!‏ מת!‏ 675 01:14:06,114 --> 01:14:08,450 בן זונה.‏.‏.‏ 676 01:14:09,200 --> 01:14:11,119 אתה מטורף?‏ 677 01:14:11,244 --> 01:14:16,876 בתוך שלוש שעות,‏ תצא מהארץ,‏ אבל אם אדם אחד,‏ אחד יחשוד,‏ 678 01:14:17,043 --> 01:14:20,379 הכול יסתיים.‏ -‏טיילר יודע.‏ אחרת למה התקשר?‏ 679 01:14:20,463 --> 01:14:23,924 טיילר לא יודע.‏ הוא היה פונה למשטרה אילו ידע.‏ 680 01:14:23,966 --> 01:14:26,594 הוא חושב שהרג אותך.‏ אתה לא מבין?‏ 681 01:14:44,321 --> 01:14:45,990 בסדר.‏ בסדר.‏ 682 01:15:16,105 --> 01:15:19,943 תביאי פחי עשן מהסוג שהשתמשנו בו ב"עושה גיהינום". -בסדר. 683 01:15:49,683 --> 01:15:51,476 שוטר!‏ 684 01:15:51,560 --> 01:15:54,062 איך אוכל לעזור לכם?‏ -‏זאת המכונית שלי.‏ 685 01:15:54,187 --> 01:15:56,315 תיכנס למשרד.‏ -‏תודה.‏ 686 01:16:06,576 --> 01:16:10,038 אפשר לראות את רישיון הנהיגה שלך?‏ -‏כן,‏ הנה הוא.‏ 687 01:16:28,223 --> 01:16:30,017 שם.‏ בואי נלך.‏ 688 01:16:50,288 --> 01:16:53,124 כן,‏ אחי,‏ באמת.‏ -‏לא.‏ כן?‏ 689 01:17:06,138 --> 01:17:08,975 מפקדה,‏ כאן ניידת 714,‏ מחלק הרצח.‏ 690 01:17:09,058 --> 01:17:12,646 אני במגרש המכוניות בשדרה ה-‏12.‏ תביאו ציוד לכיבוי אש.‏ עבור.‏ 691 01:17:14,231 --> 01:17:16,817 אלוהים,‏ באילו פחים השתמשת?‏ -‏בגדולים.‏ 692 01:17:16,900 --> 01:17:19,278 אמרתי "עושה גיהינום", לא "עשן קטלני". 693 01:17:40,675 --> 01:17:44,513 כאן ניידת 714.‏ אני רודף אחרי משאית כחולה שכתוב עליה 694 01:17:44,680 --> 01:17:47,016 אף כמו בפרנק,‏ ואקס כמו בקרני אקס.‏ 695 01:17:47,141 --> 01:17:50,477 אנחנו נוסעים דרומה בשדרה ה-‏12 ומתקרבים לרח' קנאל.‏ 696 01:17:50,519 --> 01:17:54,857 יש שם חשודים ברצח.‏ -‏ניידת 224.‏ נבוא לעזרתך.‏ 697 01:18:00,697 --> 01:18:03,533 אלוהים,‏ יש לנו חברה.‏ -‏מה נעשה?‏ 698 01:18:06,036 --> 01:18:09,164 תפתחי מאחור.‏ -‏אין בעיה.‏ 699 01:18:15,880 --> 01:18:20,217 זוכרת את "החלקה אקספרס"? -‏בהחלט.‏ -‏אז תתכונני.‏ 700 01:18:24,889 --> 01:18:26,807 רד מהכביש!‏ 701 01:18:40,364 --> 01:18:43,909 כשאפנה שמאלה בסיבוב הבא.‏ -‏בסדר.‏ 702 01:18:48,373 --> 01:18:49,916 עכשיו!‏ 703 01:18:56,756 --> 01:18:59,717 עצרנו אותם!‏ -‏לעזאזל!‏ 704 01:19:01,845 --> 01:19:03,097 אלוהים!‏ 705 01:19:07,935 --> 01:19:09,603 איזה אידיוט.‏ 706 01:19:12,439 --> 01:19:14,441 תחזיקי חזק,‏ אנדי!‏ 707 01:19:26,538 --> 01:19:28,248 אוי,‏ לא!‏ 708 01:19:29,624 --> 01:19:31,960 אלוהים.‏.‏.‏ -‏לא!‏ 709 01:19:34,797 --> 01:19:38,259 תחזיקי חזק.‏ -‏רולי!‏ 710 01:19:41,637 --> 01:19:43,806 לאן אתה הולך?‏ זהירות!‏ 711 01:19:57,154 --> 01:20:01,158 הנה הוא.‏ הנה הוא.‏ תפסתי אותך,‏ ממזר.‏ 712 01:20:12,295 --> 01:20:13,921 אנחנו נתנגש!‏ 713 01:20:14,005 --> 01:20:16,299 זוזו מהדרך!‏ זוזו משם!‏ 714 01:20:21,179 --> 01:20:23,182 לכל הרוחות.‏.‏.‏ 715 01:20:23,807 --> 01:20:26,018 אנדי,‏ את בסדר?‏ -‏כן.‏ 716 01:20:28,312 --> 01:20:30,939 קדימה,‏ בובה.‏ 717 01:20:42,702 --> 01:20:46,665 מה עכשיו?‏ -‏זוכרת את "דיכאון הבובות"? -כן. 718 01:20:46,873 --> 01:20:49,376 בסיבוב הבא תזרקי את נלי.‏ 719 01:21:02,390 --> 01:21:04,642 תפסנו אותו.‏ תפסנו אותו.‏ 720 01:21:07,228 --> 01:21:08,896 לעזאזל!‏ 721 01:21:16,905 --> 01:21:19,825 לא!‏ לא!‏ תאט!‏ 722 01:21:20,409 --> 01:21:22,411 אלוהים,‏ מה.‏.‏.‏ 723 01:21:22,911 --> 01:21:26,332 מה קורה,‏ מפקח?‏ -‏לעזאזל!‏ -‏מה קורה?‏ 724 01:21:26,416 --> 01:21:28,167 לעזאזל.‏.‏.‏ 725 01:21:28,376 --> 01:21:32,880 דה-‏ויט,‏ מה קורה כאן?‏ -‏שיגעון.‏ פשוט שיגעון.‏ 726 01:21:35,925 --> 01:21:40,096 בסדר.‏ הבה נשמע עכשיו.‏ מה זה?‏ בובה?‏ -‏כן,‏ בובה!‏ 727 01:21:41,432 --> 01:21:45,436 מה קרה?‏ -‏חבל שלא יכולתי לראות את פניו.‏ 728 01:21:46,937 --> 01:21:49,273 כן,‏ חבל.‏ 729 01:21:55,612 --> 01:21:57,782 לעזאזל.‏ -‏מה?‏ 730 01:22:02,954 --> 01:22:05,623 רולי,‏ מה קרה?‏ נקר?‏ 731 01:22:18,137 --> 01:22:22,767 רולי,‏ בן זונה שכמוך!‏ הם יהרגו אותך!‏ 732 01:22:23,059 --> 01:22:26,312 ואם הם לא יהרגו,‏ אני אהרוג!‏ 733 01:22:38,283 --> 01:22:39,993 וולנג'ר.‏ 734 01:22:41,161 --> 01:22:43,455 כן,‏ כן,‏ בסדר,‏ אבל בזריזות.‏ 735 01:22:46,000 --> 01:22:50,838 מקרתי. -טיילר גנב את המשאית שלו, הרס שלוש ניידות והתחמק. 736 01:22:50,922 --> 01:22:54,634 בן זונה.‏.‏.‏ ברכותיי,‏ מיקי.‏ 737 01:22:58,012 --> 01:23:01,684 ג'ייק,‏ ניק דה פרנקו בחיים.‏ 738 01:23:02,643 --> 01:23:05,020 אם דה פרנקו בחיים,‏ מי נמצא בחדר המתים?‏ -‏מי יודע?‏ 739 01:23:05,104 --> 01:23:09,191 סתם גופה שליפטון מצא.‏ ג'ייק,‏ אין לנו הרבה זמן לעצור אותם.‏ 740 01:23:09,274 --> 01:23:11,694 יש לך הרבה מאוד זמן,‏ ליאו.‏ -‏ג'ייק,‏ אתה לא מבין.‏ 741 01:23:11,777 --> 01:23:14,822 אני מבין היטב.‏ לא יכולת להתרחק מדה פרנקו.‏ 742 01:23:15,990 --> 01:23:19,160 הייתה חפיפה.‏ -‏כלל מס' 1: כשיש חפיפה,‏ אתה בא אליי.‏ 743 01:23:19,202 --> 01:23:22,706 מי חשבת שאתה שניסית לאיים על מרדוק?‏ -‏בסדר,‏ פישלתי,‏ טוב?‏ 744 01:23:22,789 --> 01:23:27,544 אני מתנצל.‏ אפשר לחזור לעבודה?‏ -‏שב,‏ לכל הרוחות.‏ 745 01:23:30,964 --> 01:23:35,303 עדיין לא הבנת?‏ למה הם כאן,‏ לדעתך?‏ 746 01:23:38,347 --> 01:23:41,559 מה יעשו?‏ יקחו לי את הפנסיה?‏ -‏פנסיה?‏ 747 01:23:41,684 --> 01:23:45,229 יהיה לך מזל אם לא תלך לכלא.‏ איום על שוטר,‏ 748 01:23:46,522 --> 01:23:51,194 הסגת גבול פלילית,‏ הזנחת חובתך כשוטר.‏ -‏ג'ייק,‏ ניקי דה פרנקו 749 01:23:51,236 --> 01:23:54,906 בורח לנו,‏ למען השם.‏ -‏אני רוצה דוח מצב,‏ 750 01:23:55,824 --> 01:24:01,538 ואחריו תשב עם מרדוק ותעדכן אותו,‏ ואחר כך תלך הביתה.‏ 751 01:24:03,707 --> 01:24:10,590 מחמש ושלושים אחר הצהריים אתה מושעה.‏ זה ברור?‏ 752 01:24:13,176 --> 01:24:16,179 על מה אתה מדבר,‏ ג'ייק?‏ 753 01:24:16,888 --> 01:24:20,767 אתה לא אחד מהם.‏ -‏אני כבר לא יכול לחפות עליך,‏ ליאו.‏ 754 01:24:24,271 --> 01:24:28,609 ג'ייק.‏.‏.‏ בחייך,‏ זה אני,‏ ג'ייק.‏ 755 01:24:29,568 --> 01:24:31,737 העבודה הזאת היא כל חיי.‏ 756 01:24:33,447 --> 01:24:35,449 בבקשה.‏ 757 01:24:37,201 --> 01:24:39,704 המטת את זה על עצמך.‏ 758 01:24:43,625 --> 01:24:46,795 תן לי את התג שלך ואת האקדח שלך.‏ 759 01:25:07,984 --> 01:25:10,153 ג'ייק.‏ 760 01:25:19,287 --> 01:25:21,498 ליאו?‏ 761 01:25:24,001 --> 01:25:26,838 אתה בסדר?‏ 762 01:25:27,005 --> 01:25:29,340 כן.‏ 763 01:25:47,693 --> 01:25:50,446 קיבל את זה כמו גבר,‏ מה?‏ 764 01:25:51,697 --> 01:25:55,326 מרדוק.‏.‏.‏ אתה חתיכת חרא.‏ 765 01:25:58,705 --> 01:26:00,999 אז מה מצחיק כל כך?‏ 766 01:26:01,499 --> 01:26:03,960 המקטורן שלך.‏ 767 01:26:48,925 --> 01:26:52,220 יהיה לנו עדכון על המצב בהמשך השידור... 768 01:26:55,848 --> 01:26:57,433 זאת הייתה התקופה... 769 01:26:57,517 --> 01:27:01,730 אנדרסון מתמודד עם המגן. הוא מוסר את הכדור... 770 01:28:15,767 --> 01:28:18,144 לעזאזל,‏ מה זה היה?‏ 771 01:28:18,519 --> 01:28:20,521 תבדוק.‏ 772 01:28:22,107 --> 01:28:24,151 מיצ'ל.‏ 773 01:28:24,943 --> 01:28:27,154 תבדוק.‏ 774 01:28:36,789 --> 01:28:38,333 רוי!‏ 775 01:28:39,376 --> 01:28:41,294 רוי!‏ 776 01:29:16,248 --> 01:29:18,083 מה קורה שם בחוץ?‏ -‏אני אומר לך מה קורה.‏ 777 01:29:18,208 --> 01:29:20,544 זה החבר שלך,‏ טיילר.‏ -‏לא.‏ -‏כן.‏ 778 01:29:20,585 --> 01:29:23,588 אני בטוח שחיסל את שני אנשיך,‏ ובוודאי גם טיפל בליפטון.‏ 779 01:29:23,672 --> 01:29:27,385 לעולם לא יעבור את האבטחה.‏.‏.‏ אלוהים אדירים!‏ 780 01:29:27,427 --> 01:29:30,763 אני מסתלק מכאן.‏ -‏שב ותשתוק.‏ המסוק יגיע בעוד כמה דקות.‏ 781 01:29:30,888 --> 01:29:33,558 הוא רודף אחריך.‏ הוא חושב שאני מת,‏ נכון?‏ 782 01:29:33,683 --> 01:29:37,186 מה זה משנה?‏ -‏מה אנחנו אמורים לעשות?‏ לשבת כאן ולחכות לו?‏ 783 01:29:37,270 --> 01:29:40,773 בדיוק!‏ זה הדבר היחיד שנוכל לעשות.‏ עכשיו שב!‏ 784 01:30:40,170 --> 01:30:43,757 אלוהים,‏ הוא ניתק את האזעקה.‏ -‏יש לנו יתרון.‏ הוא לא מכיר את הבית 785 01:30:43,840 --> 01:30:45,843 ולא יודע באיזה חדר אנחנו.‏ 786 01:30:45,968 --> 01:30:48,346 אידיוט.‏ "‏הוא לא יודע באיזה חדר אנחנו"‏.‏ -‏שתוק.‏ 787 01:30:48,429 --> 01:30:51,808 האור במסדרון עדיין דולק.‏ הוא משחק בקופסת הנתיכים.‏ 788 01:30:51,849 --> 01:30:55,144 הוא בתוך הבית שלך!‏ -‏שתוק.‏ 789 01:31:56,835 --> 01:31:59,046 ויק,‏ תבדוק את המעבר הזה.‏ 790 01:32:06,012 --> 01:32:08,014 לעזאזל!‏ 791 01:32:19,525 --> 01:32:22,404 כל העסק הזה לא מוצא חן בעיניי.‏ 792 01:33:15,168 --> 01:33:17,963 היי,‏ אדי.‏ הוא משחק איתנו משחקים.‏ 793 01:33:41,612 --> 01:33:43,532 גלגר!‏ 794 01:33:43,699 --> 01:33:45,367 וריק!‏ 795 01:33:45,451 --> 01:33:47,494 הנה הלכו עוד שניים מהשומרים הקשוחים שלך.‏ 796 01:33:49,705 --> 01:33:53,876 עכשיו אולי יבוא לחפש אותנו.‏ -‏כן?‏ שיבוא.‏ 797 01:33:55,544 --> 01:33:58,506 אני אראה לו עם מי הוא מתעסק.‏ 798 01:34:02,052 --> 01:34:06,389 מה קרה,‏ מייסון?‏ אתה נראה קצת מתוח.‏ 799 01:34:16,901 --> 01:34:18,986 אלוהים אדירים,‏ אתה הגיבוי היחיד שאקבל?‏ 800 01:34:19,070 --> 01:34:22,573 לא.‏ שאר החבר'ה באים.‏ הם ק"‏מ וחצי מאחורינו.‏ 801 01:34:22,823 --> 01:34:25,034 אתה פקד וולנג'ר?‏ -‏כן,‏ אני וולנג'ר.‏ 802 01:34:25,076 --> 01:34:27,370 עכשיו,‏ שמע.‏ צריך לפרוץ את השער הזה.‏ -‏אסור לפרוץ,‏ 803 01:34:27,495 --> 01:34:29,830 אלא אם מוצאים משהו.‏ מצאת משהו?‏ 804 01:34:33,335 --> 01:34:36,254 אלוהים.‏.‏.‏ נראה שמצאת.‏ 805 01:35:05,744 --> 01:35:07,121 בן זו.‏.‏.‏ 806 01:35:32,480 --> 01:35:37,778 מסוק.‏ אני מתרשם.‏ -‏גם אני.‏ לנו אין.‏ 807 01:35:39,321 --> 01:35:42,450 קדימה,‏ בוא נסתלק מכאן!‏ 808 01:35:54,504 --> 01:35:59,634 קוצב.‏.‏.‏ קוצב הלב.‏.‏.‏ שלי.‏ 809 01:36:01,094 --> 01:36:05,098 ניקי,‏ איפה המפתח?‏ -‏אני זקוק לעזרה.‏ -‏ניק,‏ ניק,‏ 810 01:36:05,182 --> 01:36:10,021 המפתח קודם.‏ ניק?‏ -‏המפתח,‏ הוא בפנים.‏.‏.‏ 811 01:36:10,646 --> 01:36:13,816 אדי,‏ אדי,‏ אדי.‏ בבקשה.‏ 812 01:36:14,525 --> 01:36:18,613 אדי.‏.‏.‏ אדי.‏.‏.‏ 813 01:36:20,782 --> 01:36:23,202 למען השם.‏.‏.‏ 814 01:36:30,334 --> 01:36:32,628 שימו לב, אנשי הבית. 815 01:36:32,711 --> 01:36:36,548 כאן המשטרה. הבית מוקף. השליכו את כלי הנשק 816 01:36:36,673 --> 01:36:39,469 וגשו לדלת הקדמית אחד-אחד. 817 01:36:48,728 --> 01:36:50,980 מייסון.‏ 818 01:36:51,064 --> 01:36:54,318 אוי,‏ אלוהים,‏ אוי אלוהים.‏.‏.‏ 819 01:36:54,402 --> 01:36:57,738 מה קרה?‏ שכחת למה שכרת אותי?‏ 820 01:37:00,074 --> 01:37:05,913 חתיכת ממזר.‏ הערמת עלינו.‏ רולי.‏ -‏אל תזוז.‏ 821 01:37:06,997 --> 01:37:08,708 רואה את המפתח הזה?‏ 822 01:37:08,749 --> 01:37:12,003 הוא שווה 15 מיליון דולר.‏ 823 01:37:12,087 --> 01:37:16,717 כל הכסף שדה פרנקו גנב מהמאפיה במשך השנים.‏ 824 01:37:17,175 --> 01:37:21,722 הכול מאוחסן בכספת ברויאל בנק בז'נבה.‏ 825 01:37:24,683 --> 01:37:29,856 15 מיליון דולר.‏ שלנו,‏ אבל אתה צריך אותי כדי להגיע אליו,‏ 826 01:37:30,273 --> 01:37:33,735 כי רק דה פרנקו ואני מוכרים בז'נבה.‏ 827 01:37:34,861 --> 01:37:38,448 יש לכם דקה אחת לצאת מהבית. 828 01:37:41,367 --> 01:37:43,912 שמע,‏ עדיין נוכל לצאת.‏ 829 01:37:43,954 --> 01:37:48,584 אני מכיר דרך,‏ אבל צריך לפעול מהר.‏ אם נעבור דרך המרתף.‏ 830 01:37:49,126 --> 01:37:52,546 רולי,‏ קדימה.‏ מוכרחים להסתלק.‏ 831 01:37:54,798 --> 01:37:57,968 רולי?‏ -‏לא.‏ זה לא יצליח,‏ מייסון.‏ 832 01:38:06,644 --> 01:38:09,981 אני אקח את המפתח,‏ רולי.‏ -‏יש משהו שעליך לדעת,‏ מייסון.‏ 833 01:38:10,106 --> 01:38:16,572 תן לי את המפתח,‏ רולי.‏ -‏ביד הזאת נמצאים קליעי הרובה,‏ 834 01:38:17,490 --> 01:38:22,661 וביד הזאת "‏דבק מגע"‏,‏ אלף ואחד שימושים.‏ 835 01:38:23,496 --> 01:38:27,500 עכשיו אלף ושניים.‏ -‏לא!‏ לא!‏ 836 01:38:28,959 --> 01:38:32,005 מייסון,‏ זרוק את הנשק.‏ -‏לא,‏ אל תירו!‏ 837 01:38:32,089 --> 01:38:34,674 זאת טעות!‏ אל תירו!‏ 838 01:38:43,934 --> 01:38:46,019 לעזאזל!‏ 839 01:38:49,482 --> 01:38:53,444 שכמה יעלו לבדוק למעלה.‏ בזהירות.‏ בזהירות.‏ 840 01:39:01,285 --> 01:39:03,956 האיש הזה מת.‏ 841 01:39:04,540 --> 01:39:06,709 חבל מאוד,‏ רולי.‏ 842 01:39:07,376 --> 01:39:09,670 זה לא כמו בסרטים.‏ 843 01:39:22,308 --> 01:39:26,980 אנא,‏ רק תאמר לי שהוא לא מת.‏ -‏הוא מת.‏ 844 01:39:43,831 --> 01:39:47,418 הגופה בשקית.‏ -‏תודה.‏ סליחה,‏ שוטר.‏ -‏זה מאחור.‏ 845 01:39:47,585 --> 01:39:51,173 יהיה בלגן.‏ תכניס לשקיות ותיקח אותם מכאן.‏ -‏בסדר,‏ בוס.‏ 846 01:39:51,256 --> 01:39:55,427 איפה השוטר מניו יורק?‏ -‏איזה שוטר?‏ -‏מה-‏שמו,‏ וולנג'ר.‏ 847 01:40:07,440 --> 01:40:11,527 מוכן?‏ בשלוש.‏ אחת,‏ שתיים,‏ שלוש.‏.‏.‏ 848 01:42:02,395 --> 01:42:05,231 אני לא רוצה שמישהו ייגע בהם לפני שהרופא המשטרתי יבוא.‏ 849 01:42:05,315 --> 01:42:07,525 אף אחד,‏ ברור?‏ -‏כן,‏ אדוני.‏ 850 01:42:33,762 --> 01:42:35,722 שלום,‏ רולי.‏ 851 01:42:35,931 --> 01:42:38,225 שמי ליאו.‏ 852 01:42:38,266 --> 01:42:40,894 אנחנו צריכים לדבר.‏ 853 01:43:12,928 --> 01:43:15,431 "רויאל בנק,‏ ז'נבה" 854 01:43:50,510 --> 01:43:53,847 היו בעיות?‏ -‏לא.‏ 855 01:43:55,348 --> 01:43:57,851 יש שם מספיק לפנסיה שלך,‏ ליאו.‏ 856 01:43:58,435 --> 01:44:02,147 אני אתגעגע לעבודה,‏ אבל זה יקל קצת על הכאב.‏ 857 01:44:03,648 --> 01:44:06,444 רולי,‏ לא תצטרך לשים דברים כאלה על פניך שוב.‏ 858 01:44:06,527 --> 01:44:10,364 אני לא יודע,‏ ליאו.‏ קשה לי לעשות משהו אחר.‏ 859 01:44:16,537 --> 01:44:19,040 "אשליה, 860 01:44:20,541 --> 01:44:22,836 "אשליה. 861 01:44:39,979 --> 01:44:43,983 "מחפש גורל שהוא שלי, 862 01:44:44,484 --> 01:44:48,822 "יש מקום אחר וזמן אחר, 863 01:44:49,030 --> 01:44:53,410 "נגעתי בלבבות רבים בדרך, 864 01:44:53,535 --> 01:44:56,747 "בתקווה שלא אצטרך לומר לעולם: 865 01:44:56,872 --> 01:45:00,251 "זאת רק אשליה, 866 01:45:01,669 --> 01:45:03,337 "אשליה, 867 01:45:06,090 --> 01:45:07,591 "אשליה. 868 01:45:08,259 --> 01:45:11,430 "לך אחרי רגשותיך, 869 01:45:11,888 --> 01:45:16,101 "תן להם ליצור קסם באוויר, 870 01:45:16,268 --> 01:45:20,564 "אל תיתן לרגשות שלך לדכא אותך, 871 01:45:21,106 --> 01:45:24,609 "פקח עיניים והסתכל סביב, 872 01:45:24,860 --> 01:45:27,447 "זאת רק אשליה, 873 01:45:28,948 --> 01:45:30,700 "אשליה..." 874 01:45:30,783 --> 01:45:33,286 תעלול קטלני 875 01:48:37,981 --> 01:48:38,983 עברית: נעמי מאזוז 876 01:48:39,109 --> 01:48:40,110 הפקת תרגום: עלי כותרת 877 01:48:40,634 --> 01:48:43,634 סונכרן ע"י גדעון