1 00:00:00,200 --> 00:00:01,500 Previously on "desperate housewives"... 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,900 I just want to move this place fast. 3 00:00:03,900 --> 00:00:04,900 I'll call you tomorrow. 4 00:00:04,900 --> 00:00:05,800 Edie, wait. 5 00:00:05,800 --> 00:00:09,100 It's so incomprehensible to me that Edie Britt would try to destroy us. 6 00:00:09,100 --> 00:00:10,900 For 5 grand, she's hurt. 7 00:00:10,900 --> 00:00:11,900 10 grand, she's gone. 8 00:00:11,900 --> 00:00:13,700 Some neighbors hired help... 9 00:00:13,700 --> 00:00:16,500 how am I supposed to pull off a formal dinner with no warning? 10 00:00:16,500 --> 00:00:17,200 I don't know. 11 00:00:17,200 --> 00:00:19,500 And some helped themselves. 12 00:00:19,500 --> 00:00:20,703 I hate that she's always watching us. 13 00:00:20,703 --> 00:00:22,800 Some just couldn't stop. 14 00:00:22,800 --> 00:00:24,400 Smile, Gabrielle. 15 00:00:24,600 --> 00:00:26,300 And one... 16 00:00:27,000 --> 00:00:29,500 didn't stop in time. 17 00:00:29,600 --> 00:00:32,000 Oh, Andrew, I need your help, honey. 18 00:00:32,000 --> 00:00:33,300 Mama? 19 00:00:37,000 --> 00:00:41,100 There is a widely read book that tells us everyone is a sinner. 20 00:00:41,100 --> 00:00:46,200 Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things they do, 21 00:00:46,200 --> 00:00:48,700 but Bree Van De Kamp did. 22 00:00:48,800 --> 00:00:52,600 In fact, Bree had spent most of her life feeling guilty. 23 00:00:53,600 --> 00:00:58,000 As a child, she felt guilty about not getting straight A's. 24 00:00:58,800 --> 00:01:03,800 As a teenager, she felt guilty about letting her boyfriend go to second base. 25 00:01:05,300 --> 00:01:11,000 As a newlywed, she felt guilty about taking three weeks to get out her thank-you cards. 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,800 But she knew the transgressions of her past 27 00:01:13,800 --> 00:01:17,300 were nothing compared with the sin she was about to commit. 28 00:01:17,300 --> 00:01:20,100 Can't we just go to the police and tell them it was an accident? 29 00:01:20,100 --> 00:01:22,600 This wasn't some simple DUI. 30 00:01:22,900 --> 00:01:26,200 Not only was your brother drinking, Andrew left the scene of the crime. 31 00:01:26,200 --> 00:01:28,200 That makes it a hit-and-run. 32 00:01:28,300 --> 00:01:30,000 Maybe I could go to Canada. 33 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You know, until the statute of limitations is up. 34 00:01:32,000 --> 00:01:35,400 You really think mom and dad are going to foot the bill while you go moose hunting for seven years? 35 00:01:35,400 --> 00:01:38,600 If Carlos's mother dies, there is no statute of limitations. 36 00:01:38,600 --> 00:01:40,000 Right, because then it's murder. 37 00:01:40,000 --> 00:01:40,500 Shut up! 38 00:01:40,500 --> 00:01:41,900 You shut up. 39 00:01:41,900 --> 00:01:44,400 How could it be murder? It was an accident! 40 00:01:47,100 --> 00:01:49,500 We have to get rid of the car. 41 00:01:56,500 --> 00:01:57,900 But we can't sell it. 42 00:01:57,900 --> 00:02:00,200 The police might find it, and there could be DNA. 43 00:02:00,200 --> 00:02:02,000 We'll take the car to a bad part of town, 44 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 we'll leave the keys in the ignition and the doors unlocked. 45 00:02:05,400 --> 00:02:09,000 If the police don't find it, we'll get the insurance money, and if they do, 46 00:02:10,400 --> 00:02:12,100 it wasn't in our possession. 47 00:02:12,100 --> 00:02:14,700 Anyone could have hit Mrs. Solis. 48 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 That sounds good. 49 00:02:18,300 --> 00:02:20,500 Bree, are you sure? 50 00:02:20,500 --> 00:02:22,700 Our son could spend the rest of his life in jail. 51 00:02:22,700 --> 00:02:24,300 I won't allow that. 52 00:02:24,300 --> 00:02:27,500 Bree knew what she was about to do was wrong, 53 00:02:27,500 --> 00:02:32,300 but like most sinners, she would worry about her guilt tomorrow. 54 00:02:32,300 --> 00:02:35,000 Well, everybody should go wash up. 55 00:02:35,900 --> 00:02:38,300 We're having pancakes for breakfast. 56 00:03:16,800 --> 00:03:21,000 Episode 8 : Guilty 57 00:03:22,300 --> 00:03:27,900 Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane 58 00:03:27,900 --> 00:03:30,700 in such a conspicuous fashion. 59 00:03:30,700 --> 00:03:34,300 Needless to say, my friends attacked the problem head-on. 60 00:03:34,300 --> 00:03:36,200 Lynette brought the broom, 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,700 Susan brought the trash bags, 62 00:03:38,700 --> 00:03:41,900 and Bree brought the industrial-strength solvent. 63 00:03:41,900 --> 00:03:44,800 Whoo. That stuff is strong. 64 00:03:44,800 --> 00:03:45,700 It has to be. 65 00:03:45,700 --> 00:03:50,500 I don't want Gabrielle and Carlos coming home to this ugly reminder in front of their house. 66 00:03:51,300 --> 00:03:53,100 So has anyone been over there? 67 00:03:53,100 --> 00:03:55,300 Julie and I went over this morning. 68 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 How's Juanita doing? 69 00:03:57,200 --> 00:03:59,900 She's been in a coma ever since she came out of the E.R. 70 00:03:59,900 --> 00:04:02,500 Nobody knows when, or even if, she'll wake up. 71 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 This is awful. Carlos must be just devastated. 72 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 I hope she wakes up soon. Maybe she can tell us who was driving that car. 73 00:04:09,000 --> 00:04:10,600 We can only hope. 74 00:04:11,600 --> 00:04:15,800 Slow down, you jerk! This is a residential neighborhood! 75 00:04:17,500 --> 00:04:19,700 Wow, that's quite a pitching arm you've got there. 76 00:04:19,700 --> 00:04:21,900 It pisses me off. I've got four kids, you know? 77 00:04:21,900 --> 00:04:24,100 I was up all night reading statistics on line. 78 00:04:24,100 --> 00:04:27,900 1 out of every 4 traffic accidents happens on residential streets. 79 00:04:27,900 --> 00:04:31,600 I hope whoever hit Juanita gets put away for life. 80 00:04:32,700 --> 00:04:35,000 Don't you think that's a little bit extreme? 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,700 An innocent woman gets hit by a car and the driver just takes off? 82 00:04:37,700 --> 00:04:39,300 I don't think it's extreme. 83 00:04:46,300 --> 00:04:49,200 You should go home and get some rest, eat something. 84 00:04:49,200 --> 00:04:52,900 You have a ton of messages from work. Tanaka called, said it was urgent. 85 00:04:52,900 --> 00:04:54,600 Carlos, I can stay here with your mother. 86 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 I need to be here if she wakes up. 87 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 You can't go on like this. 88 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 You have to take care of yourself. 89 00:04:59,000 --> 00:05:00,400 What if she dies? 90 00:05:01,100 --> 00:05:03,400 People slip into comas all the time and never come out. 91 00:05:03,400 --> 00:05:04,700 Don't say that. 92 00:05:04,800 --> 00:05:06,500 We need to stay positive. 93 00:05:07,700 --> 00:05:09,000 Mr. and Mrs. Solis? 94 00:05:09,500 --> 00:05:10,700 John. 95 00:05:12,400 --> 00:05:13,900 Is it okay if I come in? 96 00:05:13,900 --> 00:05:14,800 Of course. 97 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 Mr. Solis, uh... 98 00:05:25,100 --> 00:05:27,100 I'm so sorry this happened. 99 00:05:27,600 --> 00:05:28,800 It means a lot that you came. 100 00:05:40,400 --> 00:05:44,100 Look, I think I'm going to go down to the chapel and pray. 101 00:05:44,800 --> 00:05:45,900 You want to come? 102 00:05:45,900 --> 00:05:48,000 Um, no. 103 00:05:48,000 --> 00:05:50,300 I think I will stay here with mama. 104 00:05:54,100 --> 00:05:55,800 Is it all right if I come? 105 00:05:55,800 --> 00:05:57,200 Of course. 106 00:05:57,700 --> 00:05:59,500 We need all the prayers we can get. 107 00:06:11,301 --> 00:06:14,002 Mrs. Solis, it's time for her sponge bath. 108 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 Come again? 109 00:06:15,400 --> 00:06:19,700 Sometimes family members prefer to administer sponge baths themselves. 110 00:06:22,100 --> 00:06:23,900 I think I'll pass. 111 00:06:29,500 --> 00:06:30,700 Martha. 112 00:06:32,800 --> 00:06:33,900 Where's your purse? 113 00:06:33,900 --> 00:06:36,100 Over there. Why? 114 00:06:41,700 --> 00:06:42,900 What are you doing? 115 00:06:42,900 --> 00:06:46,300 I am taking back the $40 that you stole out of my purse. 116 00:06:46,300 --> 00:06:47,000 Edie. 117 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 We both know you did it. Now hand it over! 118 00:06:49,700 --> 00:06:52,200 I have taken nothing from your purse. 119 00:06:52,200 --> 00:06:57,200 And if you're missing money, I'd ask one of those strange men you parade through here at all hours. 120 00:06:57,700 --> 00:07:01,300 I am not going to apologize for having a healthy sex life. 121 00:07:01,300 --> 00:07:01,800 Healthy? 122 00:07:01,800 --> 00:07:03,500 I'm going to have to burn every sheet you've touched. 123 00:07:03,500 --> 00:07:05,100 I want my money. 124 00:07:05,100 --> 00:07:07,900 And I want those nonfat peach yogurts. 125 00:07:07,900 --> 00:07:10,500 They didn't just walk out of that fridge by themselves. 126 00:07:10,500 --> 00:07:14,200 Well, you can deduct it from the $40 that you're going to give me now. 127 00:07:14,200 --> 00:07:15,600 You're my best friend. 128 00:07:15,600 --> 00:07:17,400 Why would I steal from you? 129 00:07:17,400 --> 00:07:20,300 It's no secret that you've been having financial problems. 130 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 I hear you bitching on the phone to your bank. 131 00:07:22,600 --> 00:07:23,800 That's it. 132 00:07:23,800 --> 00:07:29,000 I can put up with your debauchery and your food theft, but I will not tolerate spying. 133 00:07:29,000 --> 00:07:29,900 I want you out. 134 00:07:29,900 --> 00:07:30,800 You don't mean that. 135 00:07:30,800 --> 00:07:32,300 Oh, yes, I do. 136 00:07:32,300 --> 00:07:34,700 I'm leaving tomorrow to visit my sister for a few days. 137 00:07:34,700 --> 00:07:36,900 I want you gone by the time I get back. 138 00:07:36,900 --> 00:07:38,900 I'll do you one better. 139 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 I will leave today. 140 00:07:54,400 --> 00:07:55,500 I hope this works. 141 00:07:55,500 --> 00:07:57,900 My sleep cycle is totally out of whack. 142 00:07:57,900 --> 00:08:01,400 I'm up all night, and then dozing off during the day. 143 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Trust me. This'll do the trick. 144 00:08:03,400 --> 00:08:07,302 In fact, you should be feeling more relaxed already. 145 00:08:08,500 --> 00:08:10,203 You know, you're right. 146 00:08:11,303 --> 00:08:13,700 Boys, I can hear you out there. Now be quiet. 147 00:08:13,700 --> 00:08:15,900 Just sit there and color. 148 00:08:15,900 --> 00:08:19,100 Now is not a good time to be moving. 149 00:08:19,100 --> 00:08:19,800 Right. Sorry. 150 00:08:19,800 --> 00:08:22,100 Just block everything out 151 00:08:22,800 --> 00:08:25,000 and let it go. 152 00:08:25,100 --> 00:08:27,900 Imagine that you're in a forest. 153 00:08:27,900 --> 00:08:30,800 There's a babbling brook nearby, 154 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 and the wind is just coming through the trees. 155 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 Mommy. 156 00:08:35,800 --> 00:08:37,000 Parker. 157 00:08:37,400 --> 00:08:37,900 I don't know -- 158 00:08:37,900 --> 00:08:39,500 ow -- what you think you're doing, 159 00:08:39,500 --> 00:08:41,900 but put that back where it belongs. 160 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Sorry. 161 00:08:46,100 --> 00:08:48,800 You were saying something about wind. 162 00:08:49,100 --> 00:08:52,500 I was just creating a soothing image. 163 00:08:54,300 --> 00:08:57,000 Oh, for the love of god. 164 00:08:57,400 --> 00:09:00,700 Knock it off, you little monsters. 165 00:09:03,200 --> 00:09:04,800 Mrs. Scavo, please lie down. 166 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 We need to finish this. 167 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Look, I'm on my last nerve, so I'm going to level with you here. 168 00:09:10,200 --> 00:09:14,900 I've screwed up my entire system by taking my kids' A.D.D. medication. 169 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 Yeah, that's right. You heard me. 170 00:09:17,000 --> 00:09:19,500 I plan to stop, but right now, I need to sleep, 171 00:09:19,500 --> 00:09:24,300 and I need more than a few crappy needles, so what do you got? 172 00:09:24,300 --> 00:09:26,500 I'm not licensed to write prescriptions. 173 00:09:26,500 --> 00:09:28,300 I know you're not. 174 00:09:37,500 --> 00:09:39,000 This will put you right to sleep. 175 00:09:39,000 --> 00:09:41,200 It's a very powerful herbal remedy. 176 00:09:41,200 --> 00:09:43,600 Now, promise me you're going to use it judiciously. 177 00:09:43,600 --> 00:09:46,000 Sure. Whatever. 178 00:09:48,000 --> 00:09:49,200 Knock, knock. 179 00:09:50,100 --> 00:09:51,900 Hey, come on in. 180 00:09:53,000 --> 00:09:53,900 You're a mess. 181 00:09:53,900 --> 00:09:57,500 I-I'm tearing out these leaky pipes in the upstairs bathroom. 182 00:09:58,300 --> 00:09:59,700 Wall to wall rotten wood. 183 00:09:59,700 --> 00:10:01,800 Hmm, sounds like a job. 184 00:10:02,600 --> 00:10:05,000 So Julie said that you came by before? 185 00:10:05,000 --> 00:10:07,800 Um, yeah. Uh... 186 00:10:07,800 --> 00:10:12,300 I was thinking about driving up to the Germani Vineyard tomorrow for this wine tasting, and, uh... 187 00:10:12,300 --> 00:10:14,100 What time do you want me to be ready? 188 00:10:14,100 --> 00:10:15,400 About 6:00. 189 00:10:15,600 --> 00:10:17,100 6:00 is good. 190 00:10:18,600 --> 00:10:20,000 All right. 191 00:10:20,000 --> 00:10:24,300 You know, I thought maybe afterwards, we could have a little dinner, maybe some dancing. 192 00:10:24,300 --> 00:10:26,100 Sounds great. 193 00:10:26,900 --> 00:10:30,200 Um, you do know that it's, like, a 2-hour drive up there, 194 00:10:30,200 --> 00:10:34,400 and isn't that kind of late to be coming back? 195 00:10:34,400 --> 00:10:38,100 I thought if, you know, worse came to worst, we could grab a room. 196 00:10:38,100 --> 00:10:39,100 Oh? 197 00:10:39,100 --> 00:10:40,500 Like a hotel room? 198 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 Yeah, as a last resort. 199 00:10:42,500 --> 00:10:44,400 Of course. Of course, yes. 200 00:10:44,400 --> 00:10:47,900 So maybe we should make reservations. You know, just in case. 201 00:10:47,900 --> 00:10:51,400 Yeah, I found some hotels online. Let me get the printout. 202 00:10:53,500 --> 00:10:56,200 Hey, Bongo. Come here. 203 00:10:56,200 --> 00:10:57,300 You want a treat? 204 00:10:57,300 --> 00:10:59,500 Hey, Mike, where do you keep the dog biscuits? 205 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 I'm sorry, what? 206 00:11:00,500 --> 00:11:02,200 Oh, never mind. 207 00:11:02,200 --> 00:11:03,400 We'll just find them ourselves, huh? 208 00:11:03,400 --> 00:11:05,500 We're going to find them ourselves. 209 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 I'm sorry, Susan. I couldn't hear you. What'd you say? 210 00:11:19,000 --> 00:11:20,400 Nothing. 211 00:11:20,400 --> 00:11:22,500 It's not important. 212 00:11:24,200 --> 00:11:26,800 It's my tile guy. Here, see what looks good. 213 00:11:27,800 --> 00:11:29,500 Hey, Phil. 214 00:11:29,900 --> 00:11:32,500 Um, no, no, tomorrow morning I'm making a lumber run. 215 00:11:32,500 --> 00:11:33,900 It's no good. 216 00:11:33,900 --> 00:11:36,600 Uh, nope, I'm gone tomorrow night, too. 217 00:11:36,600 --> 00:11:38,400 I could let him in. 218 00:11:39,100 --> 00:11:40,700 No, that's okay. Thanks. 219 00:11:40,700 --> 00:11:41,800 No, it's fine. 220 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 Just give me the key. 221 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 I'll be around all day. 222 00:11:44,800 --> 00:11:47,400 All right, um, thanks. 223 00:11:47,500 --> 00:11:50,000 Phil, I'll give a key to my, uh, neighbor. 224 00:11:50,000 --> 00:11:51,600 She'll be here to let you in. 225 00:11:58,600 --> 00:12:03,400 Like every city, Fairview had a neighborhood that was less than desirable. 226 00:12:03,400 --> 00:12:10,000 It was an accepted fact anyone who lingered there after midnight was usually up to no good. 227 00:12:13,200 --> 00:12:17,000 Rex and Bree Van De Kamp were no exception. 228 00:12:28,300 --> 00:12:30,300 You really think this is going to work? 229 00:12:30,300 --> 00:12:30,500 & nbsp; 230 00:12:30,500 --> 00:12:33,100 This is the most impoverished neighborhood in the city. 231 00:12:33,100 --> 00:12:35,300 Trust me, somebody will steal the car. 232 00:12:35,300 --> 00:12:37,000 How can you be so sure? 233 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 Because I have faith in the poor. 234 00:12:42,000 --> 00:12:43,700 She's so beautiful. 235 00:12:43,700 --> 00:12:46,500 I shot this last year on her birthday. 236 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 How are you going to do it? 237 00:12:51,900 --> 00:12:54,200 I made contact with her at a bar. 238 00:12:54,200 --> 00:12:56,600 She thinks I'm a real estate developer. 239 00:12:56,600 --> 00:12:58,500 Is she going to suffer? 240 00:12:58,500 --> 00:12:59,900 No. 241 00:13:00,000 --> 00:13:03,200 Edie Britt will disappear, and you'll go back to your life. 242 00:13:03,500 --> 00:13:05,300 Before you do it, 243 00:13:05,800 --> 00:13:09,400 do you think you could ask her why she sent this note to my wife? 244 00:13:09,400 --> 00:13:13,300 You can't think like that, Mr. Young. You can't give in to your curiosity. 245 00:13:13,300 --> 00:13:15,500 Curiosity leads to guilt. 246 00:13:15,500 --> 00:13:17,500 Guilt leads to talking. 247 00:13:17,800 --> 00:13:19,900 You still have questions? 248 00:13:21,300 --> 00:13:23,000 I want to be clear about something -- 249 00:13:23,000 --> 00:13:25,200 I walk away with this cash, it's done. 250 00:13:25,200 --> 00:13:28,000 No refunds, no buyer's remorse. 251 00:13:28,100 --> 00:13:29,500 I get it. 252 00:13:30,300 --> 00:13:33,400 We won't talk again, so I'll ask one more time. 253 00:13:33,400 --> 00:13:36,000 Are you sure you want this? 254 00:13:36,400 --> 00:13:39,000 My wife is dead because of Edie Britt. 255 00:13:39,400 --> 00:13:41,900 I absolutely want this. 256 00:13:48,500 --> 00:13:50,200 You've been awfully quiet. 257 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 I've just been... 258 00:13:55,800 --> 00:13:58,700 thinking about the kids. 259 00:14:01,000 --> 00:14:03,600 They sure grew up quickly, didn't they? 260 00:14:03,600 --> 00:14:05,700 They sure did. 261 00:14:07,800 --> 00:14:11,300 I remember telling them when they were babies that they weren't allowed to get any bigger 262 00:14:11,300 --> 00:14:13,600 because they were so adorable, 263 00:14:14,900 --> 00:14:17,200 and we were so happy. 264 00:14:17,600 --> 00:14:19,500 Yeah, well... 265 00:14:19,500 --> 00:14:22,800 they sure didn't turn out like we expected them to. 266 00:14:22,800 --> 00:14:24,500 No. 267 00:14:24,500 --> 00:14:26,300 They didn't. 268 00:14:26,600 --> 00:14:28,500 We could have been better parents. 269 00:14:28,500 --> 00:14:30,100 We weren't that bad. 270 00:14:30,100 --> 00:14:32,500 We still have so much to teach them. 271 00:14:32,500 --> 00:14:35,800 For starters, we need to get across to Andrew the enormity of what he's done. 272 00:14:35,800 --> 00:14:38,500 I-I suppose we could punish him. 273 00:14:38,500 --> 00:14:42,500 All right, well, what's the appropriate punishment for a child who drives over a woman? 274 00:14:42,500 --> 00:14:44,900 I-I don't know. 275 00:14:46,900 --> 00:14:49,900 You know no matter how the kids turn out, I still love them. 276 00:14:49,900 --> 00:14:51,700 Of course you do. 277 00:14:52,300 --> 00:14:56,400 But I'll never forgive them for growing up so quickly. 278 00:15:00,200 --> 00:15:02,600 Hey. Look. 279 00:15:16,400 --> 00:15:19,500 And then I opened the cabinet, and there was all this money in it. 280 00:15:19,500 --> 00:15:21,100 I mean, there was wads of it. 281 00:15:21,100 --> 00:15:21,900 That's why you're freaking out? 282 00:15:21,900 --> 00:15:24,000 A few stacks of cash? Come on. 283 00:15:24,000 --> 00:15:26,900 Well, what? Realistically, I've known this guy a few weeks. 284 00:15:26,900 --> 00:15:29,400 I mean, he could be a hit man for the mob. 285 00:15:29,400 --> 00:15:31,500 If you really think that, why are you going on a trip with him? 286 00:15:31,500 --> 00:15:33,100 I never get out of the house. 287 00:15:33,100 --> 00:15:35,200 Mom, if you really need something to freak out about, 288 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 just remember you're going to spend the night with Mike in a hotel. 289 00:15:37,400 --> 00:15:40,500 No man has seen you naked in years except your doctor. 290 00:15:40,500 --> 00:15:43,900 Yeah, and he retired. I try not to take that personally. 291 00:15:43,900 --> 00:15:44,900 You look old in that. 292 00:15:44,900 --> 00:15:46,000 Oh. 293 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 Maybe I am being silly. 294 00:15:48,400 --> 00:15:51,800 But going to a hotel with a man is a big deal to me. 295 00:15:52,500 --> 00:15:54,400 What if Mike is hiding something? 296 00:15:54,400 --> 00:15:55,900 Like what? 297 00:15:56,700 --> 00:15:58,100 I don't know. 298 00:15:58,500 --> 00:15:59,600 That's dad. 299 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 I got to go. 300 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Now, listen to me. 301 00:16:02,400 --> 00:16:05,000 No more freaking out. I need this weekend to go well. 302 00:16:05,000 --> 00:16:06,800 Why do you care so much? 303 00:16:06,800 --> 00:16:09,200 Because I'm going to have a husband of my own someday, 304 00:16:09,200 --> 00:16:11,500 and I really don't want you living with us. 305 00:16:17,400 --> 00:16:19,000 Are the lady fingers okay? 306 00:16:19,000 --> 00:16:20,300 Oh, they're terrific. 307 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 We just appreciate y'all stopping by. 308 00:16:22,300 --> 00:16:24,900 Well, we just wanted you to know how much we care. 309 00:16:25,200 --> 00:16:27,900 So have the police come up with any leads? 310 00:16:28,700 --> 00:16:30,000 Not really. 311 00:16:30,000 --> 00:16:32,300 They'll be able to determine the make and model of the car, 312 00:16:32,300 --> 00:16:36,300 but without any eyewitnesses, no one seems very optimistic. 313 00:16:36,300 --> 00:16:38,800 Well, more importantly, is there any good news about Juanita? 314 00:16:38,800 --> 00:16:39,900 No change. 315 00:16:39,900 --> 00:16:42,600 All we can do is wait and hope for the best. 316 00:16:43,100 --> 00:16:45,600 We put her on our prayer list at church. 317 00:16:45,600 --> 00:16:47,800 Oh, that's very sweet, Danielle. Thank you. 318 00:16:48,100 --> 00:16:51,500 It must really help during times like these -- 319 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 having kids. 320 00:16:52,500 --> 00:16:55,200 Yeah, they're a blessing. 321 00:16:56,200 --> 00:16:59,200 Children make everything worthwhile. 322 00:16:59,900 --> 00:17:02,000 You guys are the future. 323 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Legacy. 324 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 Thanks. 325 00:17:05,200 --> 00:17:08,500 After we're all dead, you'll be the only ones left to carry on. 326 00:17:09,700 --> 00:17:12,400 Gabrielle and I are about to start a family. 327 00:17:13,200 --> 00:17:15,600 Oh, hey, that-- that's great. 328 00:17:15,600 --> 00:17:17,100 When did you decide this? 329 00:17:17,100 --> 00:17:19,400 It's a fairly recent development. 330 00:17:22,400 --> 00:17:23,900 I see. 331 00:17:23,900 --> 00:17:25,300 We'll talk about this later. 332 00:17:25,300 --> 00:17:26,600 Face it, 333 00:17:26,600 --> 00:17:28,000 we're shallow people. 334 00:17:28,000 --> 00:17:31,100 I mean, can our lives have any meaning if all we ever do is buy stuff? 335 00:17:31,100 --> 00:17:32,800 That depends on what we buy. 336 00:17:32,800 --> 00:17:33,700 I want a child. 337 00:17:33,700 --> 00:17:36,300 In case you've forgotten, before we got married, we made a deal. 338 00:17:36,300 --> 00:17:37,200 No kids. 339 00:17:37,200 --> 00:17:39,300 Yeah, well, deals were meant to be renegotiated. 340 00:17:39,300 --> 00:17:41,700 Well, we're not negotiating my uterus. 341 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 Yeah. Mm. 342 00:17:45,600 --> 00:17:47,500 Thank you so much. 343 00:17:48,300 --> 00:17:49,800 That was weird. 344 00:17:49,800 --> 00:17:51,600 I feel awful for Carlos. 345 00:17:51,600 --> 00:17:55,300 That talk about children is obviously coming from his grief. 346 00:17:55,500 --> 00:17:56,400 Whatever. 347 00:17:56,400 --> 00:17:57,800 I'm off the hook. 348 00:18:05,800 --> 00:18:12,800 A weary Lynette drank her potent tea in hopes of finally finding the sleep that had eluded her. 349 00:18:12,900 --> 00:18:15,200 Unfortunately for Lynette, 350 00:18:15,200 --> 00:18:18,200 there would be no rest for the weary. 351 00:18:19,600 --> 00:18:21,200 Go to hell. 352 00:18:21,900 --> 00:18:24,900 Go to hell, go to hell, go to hell, go to hell, go to hell. 353 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 Sorry we're late. Kenny Litman couldn't find his neckerchief. 354 00:18:35,200 --> 00:18:36,500 Come on, guys. 355 00:18:37,100 --> 00:18:39,900 Lori Jean, the scout meeting is today? 356 00:18:45,900 --> 00:18:46,500 Mommy. 357 00:18:46,500 --> 00:18:47,300 What? Oh. 358 00:18:47,300 --> 00:18:50,000 Right. Okay, boys. 359 00:18:50,000 --> 00:18:52,100 This knot is called the bowline. 360 00:18:52,100 --> 00:18:54,200 It is a remarkably useful knot. 361 00:18:54,200 --> 00:18:55,800 Now, pick up your ropes. 362 00:18:55,800 --> 00:18:59,100 Okay, first, we cross this end over here, 363 00:18:59,100 --> 00:19:00,800 and then we make a loop, 364 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 and then another loop, 365 00:19:02,800 --> 00:19:07,000 and then you sort of pull it through, I'm guessing, 366 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 and then you just -- ready? 367 00:19:08,800 --> 00:19:10,600 Yank it taut. 368 00:19:11,700 --> 00:19:15,000 Mommy, that doesn't look like the picture. 369 00:19:15,600 --> 00:19:17,800 You're never going to be a sailor. What do you care? 370 00:19:18,600 --> 00:19:21,500 Okay, everybody, let's just take a break. 371 00:19:23,200 --> 00:19:24,600 Thanks. 372 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 Okay. It's all up there. 373 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Can I get a signature? 374 00:19:42,000 --> 00:19:43,300 Oh, of course. 375 00:19:43,300 --> 00:19:45,700 Thank you very much. 376 00:19:46,700 --> 00:19:47,800 Here you go. 377 00:19:47,800 --> 00:19:48,700 Have a nice weekend. 378 00:19:48,700 --> 00:19:50,400 You too, lady. 379 00:20:36,400 --> 00:20:38,900 Hey, ma'am! You still here? 380 00:20:38,900 --> 00:20:41,700 I forgot to give you a receipt! 381 00:20:41,700 --> 00:20:43,200 Ma'am? 382 00:21:13,000 --> 00:21:14,600 Hello?! 383 00:21:16,800 --> 00:21:18,400 I need help! I'm up here! 384 00:21:18,400 --> 00:21:21,100 I'm trapped in the floor! Hello! 385 00:21:23,300 --> 00:21:26,500 If you came in here to judge me,you can just leave. 386 00:21:27,200 --> 00:21:28,800 Wait! Wait! No. 387 00:21:28,800 --> 00:21:30,900 Wait. Don't -- don't go. Wait, I have an idea. 388 00:21:30,900 --> 00:21:33,700 Here, here, here. 389 00:21:33,700 --> 00:21:36,000 Here. Grab the towel, Bongo. 390 00:21:36,000 --> 00:21:37,400 Come on, grab the other end. 391 00:21:37,400 --> 00:21:38,100 Good boy. 392 00:21:38,100 --> 00:21:40,000 That's it. Get the other end. 393 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Come on, Bongo! 394 00:21:41,000 --> 00:21:43,500 Pull the other end! Come on, Bongo! 395 00:21:43,500 --> 00:21:46,100 What are you doing? Bongo, over here! 396 00:21:46,100 --> 00:21:47,300 Bongo? 397 00:21:47,300 --> 00:21:52,400 Oh --oh, don't do that. Oh, Bongo. 398 00:21:52,400 --> 00:21:54,600 While Susan remained hopelessly stuck, 399 00:21:54,600 --> 00:21:59,600 Gabrielle was moving to confront the issue of her young lover's restless conscience... 400 00:21:59,600 --> 00:22:01,100 Nobody's home. 401 00:22:01,100 --> 00:22:02,700 I know. I've been watching. 402 00:22:02,700 --> 00:22:03,900 I came to talk to you. 403 00:22:03,900 --> 00:22:05,600 Although she would need to be discreet. 404 00:22:05,600 --> 00:22:07,700 Keep working. 405 00:22:08,300 --> 00:22:10,900 What were you thinking, showing up at the hospital? 406 00:22:11,900 --> 00:22:13,500 I had to see if she was okay. 407 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 You need to keep a low profile right now. 408 00:22:16,800 --> 00:22:20,500 Look... you and I are finished. 409 00:22:20,500 --> 00:22:22,700 From now on, I'm sticking with Danielle. 410 00:22:22,700 --> 00:22:24,100 Why would you say that? 411 00:22:24,100 --> 00:22:26,000 I hate myself for what we did. 412 00:22:26,000 --> 00:22:27,700 Okay, I can't sleep at night. 413 00:22:27,700 --> 00:22:29,200 I've got to make a clean break. 414 00:22:29,200 --> 00:22:30,700 We weren't driving the car. 415 00:22:30,700 --> 00:22:32,200 We didn't chase Juanita into the street. 416 00:22:32,200 --> 00:22:34,300 She wouldn't have been there if we weren't having an affair. 417 00:22:34,300 --> 00:22:37,200 Oh, for god's sakes, between you and Carlos... 418 00:22:37,200 --> 00:22:40,700 listen to me carefully. You didn't do anything wrong. 419 00:22:41,800 --> 00:22:44,000 That's not what Father Crowley thinks. 420 00:22:44,000 --> 00:22:45,200 What? 421 00:22:45,200 --> 00:22:47,000 I went to confession. 422 00:22:49,800 --> 00:22:51,500 Have you lost your mind? 423 00:22:51,800 --> 00:22:53,400 What did you tell him? 424 00:22:53,500 --> 00:22:55,100 Everything. 425 00:22:55,100 --> 00:22:57,100 Including... 426 00:22:57,100 --> 00:22:59,800 in the alley behind the truck stop? 427 00:22:59,800 --> 00:23:01,500 Everything. 428 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 Oh, damn you. 429 00:23:12,300 --> 00:23:13,800 What is wrong with you? 430 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Lassie would have had a fire truck here by now, 431 00:23:17,000 --> 00:23:19,100 you stupid dog. 432 00:23:19,800 --> 00:23:21,500 Good boy, Bongo! 433 00:23:21,500 --> 00:23:24,500 Run, Bongo, run! Go get help! 434 00:23:37,000 --> 00:23:39,100 Andrew, um... 435 00:23:40,100 --> 00:23:43,400 I know the last few days have been stressful, and, uh... 436 00:23:43,400 --> 00:23:45,800 you know, if you ever need to talk to anybody... 437 00:23:45,800 --> 00:23:49,500 I know, I know. You and dad are here for me. 438 00:23:49,500 --> 00:23:53,000 Actually, I was thinking we could arrange for you to talk to a professional. 439 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 A shrink? 440 00:23:56,500 --> 00:23:57,900 You think I'm crazy? 441 00:23:57,900 --> 00:23:59,500 Of course not. 442 00:23:59,500 --> 00:24:02,800 It's just that the accident probably stirred up a lot of emotions, 443 00:24:02,800 --> 00:24:08,800 and it would be normal for you to be feeling confused or depressed or ashamed. 444 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 I'm cool. 445 00:24:10,600 --> 00:24:12,100 Um, really. 446 00:24:12,100 --> 00:24:13,900 Honey, you put a woman into a coma. 447 00:24:13,900 --> 00:24:16,700 Surely that arouses some kind of emotion. 448 00:24:16,700 --> 00:24:19,500 Yeah, well, it doesn't. 449 00:24:22,500 --> 00:24:23,600 Now, if you'll excuse me... 450 00:24:23,600 --> 00:24:25,200 No, I won't. Not until you tell me. 451 00:24:25,200 --> 00:24:26,100 Why do you care? 452 00:24:26,100 --> 00:24:29,000 Because I need to know that you're not a monster. 453 00:24:30,700 --> 00:24:32,100 You want to know how I feel? 454 00:24:32,100 --> 00:24:32,600 Yeah. 455 00:24:32,600 --> 00:24:34,100 Okay, here goes. 456 00:24:34,100 --> 00:24:36,400 I feel bad that she got hurt, 457 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 but I also feel bad that my car got dinged 458 00:24:38,400 --> 00:24:42,700 because somebody didn't have enough sense to look both ways before she crossed the street. 459 00:24:42,700 --> 00:24:46,300 And I also feel bad that now I'm going to have to ride my bike to school. 460 00:24:49,000 --> 00:24:52,100 Andrew, you almost killed another human being. 461 00:24:52,100 --> 00:24:54,400 She's an old lady, okay? 462 00:24:54,400 --> 00:24:56,200 She's lived her life. 463 00:24:56,200 --> 00:24:58,800 I have my whole life ahead of me, and now it might be screwed up. 464 00:24:59,300 --> 00:25:00,700 That's what you should be worried about. 465 00:25:00,700 --> 00:25:05,100 What I'm worried about, Andrew, is that you don't seem to have a soul. 466 00:25:06,800 --> 00:25:09,400 Give me one good reason why I shouldn't call the police. 467 00:25:09,900 --> 00:25:11,700 Because I'm your son. 468 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 That would make you the monster. 469 00:25:27,400 --> 00:25:28,600 Hey, buddy. 470 00:25:37,400 --> 00:25:38,900 Susan, is that you? 471 00:25:38,900 --> 00:25:42,900 Mike? I'm upstairs... sort of. 472 00:25:43,300 --> 00:25:45,800 Hang on. I'll -- I'll be right up. 473 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 What happened? 474 00:25:54,800 --> 00:25:57,900 Well, see, this bird, um... 475 00:25:58,300 --> 00:26:00,300 flew in your bathroom window, 476 00:26:00,300 --> 00:26:04,200 and I tried to save it, but, uh... 477 00:26:04,200 --> 00:26:05,100 it died. 478 00:26:05,100 --> 00:26:07,000 I don't think that's what happened. 479 00:26:07,000 --> 00:26:09,200 I don't think so, either. 480 00:26:09,700 --> 00:26:11,600 Can you just help me get out of here, please? 481 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Come on. 482 00:26:18,300 --> 00:26:20,100 Thank you. 483 00:26:21,400 --> 00:26:25,100 You have no idea what that was like. 484 00:26:27,400 --> 00:26:28,500 You went through my cabinets. 485 00:26:28,500 --> 00:26:29,800 What? 486 00:26:31,100 --> 00:26:33,200 Oh, I can explain that. 487 00:26:33,200 --> 00:26:34,600 Get out of my house. 488 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 Mike -- 489 00:26:37,400 --> 00:26:39,200 Get out. 490 00:27:07,100 --> 00:27:08,100 Hello there. 491 00:27:08,100 --> 00:27:09,700 Good afternoon. 492 00:27:10,600 --> 00:27:14,700 Oh. Well, isn't this just as pretty as a picture book. 493 00:27:15,500 --> 00:27:18,200 Well, the plan is to put in a small condo. 494 00:27:19,500 --> 00:27:22,300 You want to make some money, or you want to pussyfoot around? 495 00:27:22,700 --> 00:27:23,700 What do you suggest? 496 00:27:23,700 --> 00:27:26,200 I'm thinking strip mall. 497 00:27:26,200 --> 00:27:28,100 I've run some numbers. 498 00:27:33,700 --> 00:27:35,300 Nice stationery. 499 00:27:35,300 --> 00:27:37,500 Oh, it's stolen. 500 00:27:38,900 --> 00:27:40,800 What do you mean? 501 00:27:40,800 --> 00:27:44,500 After my house burned down, I was staying with this neighbor Martha Huber. 502 00:27:44,500 --> 00:27:47,200 That is, until the old troll threw me out. 503 00:27:47,200 --> 00:27:49,500 Anyway, I'd steal her stuff, she'd steal mine. 504 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 It's the circle of life. 505 00:27:52,200 --> 00:27:54,500 So this paper is hers. 506 00:27:54,900 --> 00:27:56,800 Oh, god, yes. 507 00:28:08,000 --> 00:28:11,200 No, Tom, you can't do this to me. 508 00:28:11,200 --> 00:28:12,400 Because I need you home. 509 00:28:12,400 --> 00:28:15,700 Boys, stop it! I am on the phone! 510 00:28:15,700 --> 00:28:20,200 Well, yeah, I-I realize it's not your fault that the meeting got postponed, 511 00:28:20,200 --> 00:28:23,400 but you promised you'd be back tonight. 512 00:28:23,600 --> 00:28:27,600 I-I-I got to go. The kids are -- 513 00:28:27,600 --> 00:28:30,300 yeah, I know you're sorry. 514 00:28:30,300 --> 00:28:33,800 Just will you try and get back as soon as you can? 515 00:28:33,800 --> 00:28:35,600 Okay. Bye. 516 00:28:35,600 --> 00:28:39,500 Boys, would you please, please stop it? 517 00:28:39,900 --> 00:28:43,400 Really, really, mommy's got a headache, okay? 518 00:28:43,400 --> 00:28:45,900 Just -- ugh. 519 00:28:49,400 --> 00:28:51,400 turn that damn thing off! 520 00:28:51,400 --> 00:28:52,700 What's the matter with you?! 521 00:28:52,700 --> 00:28:53,700 Why won't you listen to me?! 522 00:28:53,700 --> 00:28:54,800 You want noise?! 523 00:30:04,200 --> 00:30:05,500 What? 524 00:30:05,700 --> 00:30:08,500 I just came over to say I'm sorry, 525 00:30:08,500 --> 00:30:11,100 and I'll pay for all the damage. 526 00:30:11,100 --> 00:30:13,100 Don't worry about it. 527 00:30:13,100 --> 00:30:15,000 Well, so... 528 00:30:15,500 --> 00:30:18,300 in your mind, I-is the date off? 529 00:30:18,300 --> 00:30:21,200 Well, you snooped around my house and went through my stuff. 530 00:30:21,200 --> 00:30:23,600 Yeah, in my book, that's pretty much a deal breaker. 531 00:30:23,600 --> 00:30:24,700 Hold on a minute. 532 00:30:24,700 --> 00:30:26,400 Now, I started snooping around 533 00:30:26,400 --> 00:30:28,700 because I found all that money by accident, 534 00:30:28,700 --> 00:30:31,500 and then I found a gun. 535 00:30:32,400 --> 00:30:33,800 Are you a drug dealer or something? 536 00:30:33,800 --> 00:30:34,500 Is that what you think? 537 00:30:34,500 --> 00:30:36,200 Well, I wouldn't know, because you never let me in. 538 00:30:36,200 --> 00:30:39,200 You know, there's this whole part of your life that you keep completely walled off. 539 00:30:39,200 --> 00:30:42,100 I have a gun for protection. I keep cash for emergencies. 540 00:30:42,100 --> 00:30:43,700 I'm a good guy, 541 00:30:43,700 --> 00:30:45,100 Susan, and you should know that. 542 00:30:45,100 --> 00:30:47,900 I'm -- I'm not obligated to share every little detail of my life with you. 543 00:30:47,900 --> 00:30:49,400 Well, every little detail is one thing. 544 00:30:49,400 --> 00:30:51,300 You know, weird, creepy secrets, that's another. 545 00:30:51,300 --> 00:30:53,000 I don't want to be with somebody who doesn't trust me. 546 00:30:53,000 --> 00:30:54,200 Well, maybe we shouldn't be dating. 547 00:30:54,200 --> 00:30:55,500 Maybe we shouldn't. 548 00:30:56,900 --> 00:30:57,500 Do you mean that? 549 00:30:57,500 --> 00:30:58,800 Yeah. 550 00:31:00,100 --> 00:31:03,700 Well, I hope that your, you know, little secret keeps you warm at night, 551 00:31:03,700 --> 00:31:07,700 because you're throwing something really great away to protect it. 552 00:31:17,800 --> 00:31:20,500 Susan, you got to take my kids for a while. 553 00:31:20,500 --> 00:31:21,800 Lynette, this just really isn't the time -- 554 00:31:21,800 --> 00:31:23,700 no, no, I'm sorry, but I can't do this. 555 00:31:23,700 --> 00:31:25,500 It's just --it's too much. 556 00:31:25,500 --> 00:31:27,900 Boys, you stay with your aunt Susan. 557 00:31:29,900 --> 00:31:33,300 Lynette, you know, when are you coming back? 558 00:31:33,800 --> 00:31:35,300 Lynette?! 559 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Lynette! 560 00:31:54,100 --> 00:31:56,100 There's Lynette's car. She's got to be close. 561 00:31:56,100 --> 00:31:58,800 I hope the kids aren't too much for Danielle to handle. 562 00:31:58,800 --> 00:32:00,300 She'll be fine. 563 00:32:00,400 --> 00:32:02,300 What do you think's happening with Lynette? 564 00:32:02,300 --> 00:32:04,300 I don't know, but I'm scared. 565 00:32:04,300 --> 00:32:06,500 Something's very, very wrong. 566 00:32:20,300 --> 00:32:22,600 Lynette, honey? 567 00:32:22,600 --> 00:32:24,100 Are you okay? 568 00:32:30,000 --> 00:32:31,200 Father. 569 00:32:31,200 --> 00:32:33,500 I'm -- I'm so glad you could come and pray for mama. 570 00:32:33,500 --> 00:32:35,000 Please, sit, sit. 571 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Thank you, Gabrielle. 572 00:32:44,800 --> 00:32:46,500 Listen, since you're here, 573 00:32:46,500 --> 00:32:49,500 there's something I've always wondered about. 574 00:32:49,500 --> 00:32:55,500 That whole thing about priests not being allowed to repeat what they hear in confessions -- 575 00:32:55,500 --> 00:32:59,000 is that a hard rule or just a general guide line? 576 00:32:59,000 --> 00:33:02,100 Rest assured, everyone's secrets are safe. 577 00:33:02,100 --> 00:33:03,900 That's good to hear. 578 00:33:03,900 --> 00:33:06,600 I'll keep yours, too, if you want to talk. 579 00:33:06,600 --> 00:33:07,500 Oh, me? 580 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 No, no. 581 00:33:09,500 --> 00:33:11,500 Confession's not really my thing. 582 00:33:11,500 --> 00:33:12,600 That's a shame. 583 00:33:17,700 --> 00:33:20,500 Okay, you can stop condemning me with your eyes. 584 00:33:22,300 --> 00:33:23,700 Right now. 585 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 I know you know about the affair, 586 00:33:29,000 --> 00:33:31,800 but you know nothing about my life. 587 00:33:33,300 --> 00:33:36,500 Look, it's not even an issue anymore. John and I are finished. 588 00:33:36,500 --> 00:33:38,300 Gabrielle, the church is pretty clear on this. 589 00:33:38,300 --> 00:33:43,000 If you commit a mortal sin and you die without repenting, 590 00:33:43,000 --> 00:33:44,700 you go to hell. 591 00:33:44,700 --> 00:33:47,000 Well, aren't you just a ball of fun. 592 00:33:50,700 --> 00:33:54,800 So if I confess, it'll clean the slate, right? 593 00:33:54,800 --> 00:33:55,900 Not only that. 594 00:33:55,900 --> 00:33:58,700 If you want god's forgiveness, you have to be truly sorry, 595 00:33:58,700 --> 00:34:01,800 and you have to promise not to commit the sin again. 596 00:34:01,800 --> 00:34:05,300 So what happens if I repent later, 597 00:34:05,300 --> 00:34:07,400 like, say, when I'm 75? 598 00:34:07,400 --> 00:34:10,500 I wouldn't recommend waiting. What if you die before then? 599 00:34:10,500 --> 00:34:12,300 Well, let's say I don't die. 600 00:34:12,300 --> 00:34:15,000 I do yoga, I eat well. 601 00:34:15,000 --> 00:34:17,300 If I wait, does my repenting still count? 602 00:34:17,300 --> 00:34:20,200 If you mean it, yes. 603 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 Thank you, father Crowley. 604 00:34:22,200 --> 00:34:24,900 You have been a tremendous comfort. 605 00:34:26,000 --> 00:34:29,300 Um, I will let you do your thing. 606 00:34:29,500 --> 00:34:30,900 Gabrielle. 607 00:34:31,700 --> 00:34:35,000 You know, we're all responsible for the choices we make. 608 00:34:36,000 --> 00:34:38,300 Don't you want to be a good person? 609 00:34:38,700 --> 00:34:40,800 What I want is to be happy. 610 00:34:40,800 --> 00:34:44,500 That's the answer of a selfish child. 611 00:34:45,200 --> 00:34:46,900 I know. 612 00:34:52,600 --> 00:34:56,000 Then I started taking the pills because they gave me energy, 613 00:34:56,000 --> 00:34:57,700 but then I couldn't sleep at night, 614 00:34:57,700 --> 00:35:00,300 and I was getting so tired in the daytime, 615 00:35:00,300 --> 00:35:04,300 and it totally messed me up. 616 00:35:07,800 --> 00:35:10,100 I love my kids so much. 617 00:35:10,100 --> 00:35:12,800 I'm so sorry they have me as a mother. 618 00:35:12,800 --> 00:35:15,700 Lynette, you are a great mother. 619 00:35:15,700 --> 00:35:17,700 No, I'm not. 620 00:35:18,000 --> 00:35:19,800 I can't do it. 621 00:35:20,200 --> 00:35:22,700 I'm so tired of feeling like a failure. 622 00:35:22,700 --> 00:35:24,000 It's so humiliating. 623 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 No, it's not. 624 00:35:27,000 --> 00:35:30,400 So you got addicted to your kids' A.D.D. medication. 625 00:35:30,400 --> 00:35:31,500 It happens. 626 00:35:31,500 --> 00:35:33,600 You've got four kids. That's a lot of stress. 627 00:35:33,600 --> 00:35:35,400 Honey, you just need some help. 628 00:35:35,400 --> 00:35:37,600 That's what's so humiliating. 629 00:35:37,600 --> 00:35:40,000 Other moms don't need help. 630 00:35:40,000 --> 00:35:42,700 Other moms make it look so easy. 631 00:35:42,700 --> 00:35:44,300 All I do is complain. 632 00:35:44,300 --> 00:35:45,800 That's not true. 633 00:35:45,800 --> 00:35:47,400 When -- when Julie was a baby, 634 00:35:47,400 --> 00:35:50,000 I-I was out of my mind almost every day. 635 00:35:50,000 --> 00:35:53,200 I used to get so upset when Andrew and Danielle were little, 636 00:35:53,200 --> 00:35:56,200 I used their nap times to cry. 637 00:35:58,800 --> 00:36:01,900 Why didn't you ever tell me this? 638 00:36:02,800 --> 00:36:04,300 Oh, baby. 639 00:36:04,300 --> 00:36:07,700 Nobody likes to admit that they can't handle the pressure. 640 00:36:07,700 --> 00:36:10,500 I think it's just like we think, you know, 641 00:36:11,400 --> 00:36:13,400 it's easier to keep it all in. 642 00:36:13,400 --> 00:36:15,600 Oh, we shouldn't. 643 00:36:15,600 --> 00:36:19,100 We should tell each other this stuff. 644 00:36:21,100 --> 00:36:21,900 It helps, huh? 645 00:36:21,900 --> 00:36:23,400 Yeah. 646 00:36:23,800 --> 00:36:26,400 It really does. 647 00:36:38,700 --> 00:36:40,900 So it was Martha Huber all along. 648 00:36:40,900 --> 00:36:41,800 Seems so. 649 00:36:41,800 --> 00:36:45,900 Edie didn't move in with Huber until after your wife received the blackmail note. 650 00:36:45,900 --> 00:36:48,800 My god. We almost killed an innocent woman. 651 00:36:48,800 --> 00:36:51,300 Like I said, I don't do refunds, 652 00:36:51,300 --> 00:36:52,600 but if you'd like, 653 00:36:52,600 --> 00:36:54,500 I'm willing to pay Mrs. Huber a visit. 654 00:36:54,500 --> 00:36:57,500 No. Just keep the money. 655 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 This whole thing's been tearing me up -- 656 00:37:00,000 --> 00:37:02,400 the nightmares, the guilt. 657 00:37:02,800 --> 00:37:05,300 This isn't what Mary Alice would have wanted. 658 00:37:05,800 --> 00:37:07,600 What would she have wanted? 659 00:37:10,300 --> 00:37:12,400 Answers. 660 00:37:17,200 --> 00:37:18,800 Hello, Mrs. Huber. 661 00:37:19,400 --> 00:37:19,900 Paul. 662 00:37:19,900 --> 00:37:20,900 Let me give you a hand. 663 00:37:20,900 --> 00:37:21,800 That's really not necessary. 664 00:37:21,800 --> 00:37:23,700 I insist. 665 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 Ants, huh? 666 00:38:28,200 --> 00:38:31,500 Yes. I've had a little infestation problem. 667 00:38:31,500 --> 00:38:34,200 I wanted to take care of it before I left on my trip. 668 00:38:34,200 --> 00:38:36,400 Never had a problem with ants. 669 00:38:36,900 --> 00:38:40,400 Mary Alice and I had these little black flies once. 670 00:38:40,400 --> 00:38:40,900 Oh? 671 00:38:40,900 --> 00:38:42,500 She was so funny about it. 672 00:38:42,500 --> 00:38:46,700 She ran out and bought herself a can of poison something to spray them down, 673 00:38:46,800 --> 00:38:50,500 so she's taking aim at one on the counter, and she just, 674 00:38:50,500 --> 00:38:53,000 stops, puts the can down. 675 00:38:53,000 --> 00:38:54,600 Couldn't do it. 676 00:38:55,000 --> 00:38:57,900 She told me later it felt too personal. 677 00:38:58,100 --> 00:39:00,200 She truly couldn't kill a fly. 678 00:39:00,200 --> 00:39:01,900 That's how gentle she was. 679 00:39:01,900 --> 00:39:04,700 Then you must have lived with quite a few flies. 680 00:39:04,700 --> 00:39:08,400 I'm going to have to say good night to you now, Paul. 681 00:39:16,700 --> 00:39:18,300 What are you doing here? 682 00:39:18,300 --> 00:39:20,400 I want to know why. 683 00:39:33,300 --> 00:39:35,400 I know you've got a lot of questions, 684 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 and I also know I don't want to lose you, 685 00:39:37,400 --> 00:39:40,000 so ask me anything you want. 686 00:39:40,800 --> 00:39:43,400 You just told me everything I need to know. 687 00:39:50,700 --> 00:39:51,800 All right. 688 00:39:51,800 --> 00:39:56,600 My idiot husband died and left me with a worthless pension. 689 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 I was desperate for money, 690 00:39:58,600 --> 00:40:01,800 and it's better to take it from a bad person than a good one. 691 00:40:01,800 --> 00:40:03,400 How was I supposed to know she'd shoot herself? 692 00:40:03,400 --> 00:40:05,200 She was a good person. 693 00:40:05,200 --> 00:40:07,800 A good person who leaves her child motherless? 694 00:40:07,800 --> 00:40:10,700 Read the bible, Paul. Suicide's a big no-no. 695 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 Don't you feel any remorse what so ever? 696 00:40:12,700 --> 00:40:14,000 Why should I? 697 00:40:14,000 --> 00:40:16,600 Your wife didn't kill herself because I wrote a note. 698 00:40:16,600 --> 00:40:20,200 She killed herself because of what she did to that poor baby. 699 00:40:21,200 --> 00:40:22,800 But rest assured, 700 00:40:22,800 --> 00:40:25,400 I'm praying for Mary Alice. 701 00:40:25,700 --> 00:40:29,300 After what she did, she'll need all of our prayers. 702 00:41:17,800 --> 00:41:22,500 There is a widely read book that tells us everyone is a sinner. 703 00:41:26,000 --> 00:41:32,500 Of course, not everyone feels guilt over the bad things they do. 704 00:41:32,900 --> 00:41:38,300 In contrast, there are those who assume more than their share of the blame. 705 00:41:42,700 --> 00:41:49,600 There are others who soothe their consciences with small acts of kindness... 706 00:41:55,900 --> 00:42:00,400 or by telling themselves their sins were justified. 707 00:42:03,400 --> 00:42:08,300 Finally, there are the ones who simply vow to do better next time 708 00:42:08,300 --> 00:42:11,200 and pray for forgiveness.