1 00:02:23,225 --> 00:02:24,768 ‫השעה 10:30, מייק.‬ 2 00:02:25,728 --> 00:02:27,187 ‫אתה מאחר.‬ 3 00:02:27,354 --> 00:02:28,605 ‫מאחר למה?‬ 4 00:02:31,025 --> 00:02:33,527 ‫טוב. בסדר.‬ 5 00:02:35,612 --> 00:02:38,824 ‫כשהיו לנו סוסים מנצחים,‬ ‫פחדתי לאבד אותך למתחרים.‬ 6 00:02:39,575 --> 00:02:41,744 ‫ניצחת חמש פעמים ב"אול אמריקן פוטורוטי"...‬ 7 00:02:41,910 --> 00:02:45,748 ‫ובכל פעם חשבתי,‬ ‫"אה, לא אהיה מסוגל להחזיק במייק.‬ 8 00:02:45,914 --> 00:02:48,292 ‫מישהו ייקח אותו."‬ 9 00:02:48,792 --> 00:02:50,836 ‫אבל זה היה לפני הרבה זמן, לא כך?‬ 10 00:02:51,628 --> 00:02:54,757 ‫כן. זה היה לפני התאונה.‬ 11 00:02:55,966 --> 00:02:57,509 ‫לפני הכדורים.‬ 12 00:02:59,887 --> 00:03:01,472 ‫לפני האלכוהול.‬ 13 00:03:03,599 --> 00:03:05,684 ‫אתה מסתכל לעבר האסם עכשיו...‬ 14 00:03:06,602 --> 00:03:08,854 ‫על כמה סוסים סוג ב'.‬ 15 00:03:10,230 --> 00:03:11,940 ‫כמו המאמן שלי, לא?‬ 16 00:03:13,192 --> 00:03:15,611 ‫אני לא מפחד לאבד אותך לאף אחד עכשיו.‬ 17 00:03:16,362 --> 00:03:18,197 ‫אף אחד לא ירגיש בחסרונך.‬ 18 00:03:20,407 --> 00:03:21,950 ‫הגיע הזמן לדם חדש.‬ 19 00:03:26,455 --> 00:03:28,916 ‫כן, אני מבין את זה.‬ 20 00:03:29,083 --> 00:03:31,126 ‫ואתה יודע למה אתה מאחר?‬ 21 00:03:31,293 --> 00:03:32,461 ‫למה?‬ 22 00:03:32,628 --> 00:03:34,254 ‫לפינוי את הארונית שלך.‬ 23 00:03:34,421 --> 00:03:36,423 ‫למה שלא תעשה את זה בדרך החוצה?‬ 24 00:03:41,637 --> 00:03:43,138 ‫אתה מתכוון להגיד משהו?‬ 25 00:03:45,099 --> 00:03:46,392 ‫לא.‬ 26 00:03:46,558 --> 00:03:48,435 ‫בדיוק התכוונתי לומר, "האוורד...‬ 27 00:03:48,602 --> 00:03:52,856 ‫תמיד חשבתי עליך כעל אדם קטן, חלש ופחדן."‬ 28 00:03:54,149 --> 00:03:57,569 ‫אבל, אתה יודע, אין סיבה להיות גס רוח.‬ 29 00:04:20,801 --> 00:04:22,720 ‫{\an8}- מייקל מיילו -‬ 30 00:04:35,983 --> 00:04:39,987 ‫- מייק מיילו שולט בזירה -‬ 31 00:04:44,575 --> 00:04:49,580 ‫- הרודיאו המרגש חוזר עם מייק מיילו‬ ‫שרוכב במרכז העירוני -‬ 32 00:04:54,168 --> 00:04:59,173 ‫- כוכב הרודיאו מייק מיילו נפצע בגבו‬ ‫באירוע בטקסס -‬ 33 00:05:16,357 --> 00:05:19,234 ‫{\an8}- כעבור שנה -‬ 34 00:05:28,744 --> 00:05:30,537 ‫אז אתה לא נועל את הדלתות שלך?‬ 35 00:05:32,081 --> 00:05:34,375 ‫אין לי שום דבר ששווה לגנוב.‬ 36 00:05:39,129 --> 00:05:40,297 ‫מה קורה?‬ 37 00:05:40,464 --> 00:05:43,801 ‫אתה פשוט הורג את הזמן כאן או מה?‬ 38 00:05:45,052 --> 00:05:46,720 ‫אתה נראה נורא.‬ 39 00:05:46,887 --> 00:05:50,557 ‫ובכן, אתה נראה זוועה זמן רב יותר,‬ ‫אז אני מניח שניצחת.‬ 40 00:05:52,184 --> 00:05:53,352 ‫כן.‬ 41 00:05:56,355 --> 00:05:57,690 ‫מה אתה רוצה?‬ 42 00:05:59,650 --> 00:06:02,069 ‫אתה זוכר שהיה לי בן?‬ 43 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 ‫רפאל.‬ 44 00:06:05,197 --> 00:06:06,281 ‫כן.‬ 45 00:06:06,448 --> 00:06:09,410 ‫זה הוא, בגיל חמש או שש.‬ 46 00:06:10,744 --> 00:06:13,122 ‫ובכן, הוא בן 13 עכשיו,‬ ‫ואני רוצה להוציא אותו ממקסיקו.‬ 47 00:06:13,288 --> 00:06:14,873 ‫אני רוצה להביאו לכאן. לעשות מה שנכון.‬ 48 00:06:15,040 --> 00:06:16,750 ‫אני רוצה שהוא יגור איתי.‬ 49 00:06:16,917 --> 00:06:19,503 ‫מה אימא שלו חושבת על זה?‬ 50 00:06:21,505 --> 00:06:23,007 ‫כן, טוב, לטה...‬ 51 00:06:23,799 --> 00:06:25,634 ‫היא פסיכית.‬ 52 00:06:26,552 --> 00:06:29,430 ‫כלומר, היה כיף איתה במסיבות, אבל...‬ 53 00:06:30,556 --> 00:06:31,765 ‫ואז היא ילדה לי אותו.‬ 54 00:06:31,932 --> 00:06:32,933 ‫כן.‬ 55 00:06:34,518 --> 00:06:37,563 ‫אבל הוא בצרות. מייק, הילד בצרות.‬ 56 00:06:37,730 --> 00:06:39,523 ‫ואני חייב להוציא אותו משם.‬ 57 00:06:39,690 --> 00:06:42,651 ‫כן. אז למה שלא תתקשר לרשויות?‬ 58 00:06:42,818 --> 00:06:44,903 ‫אני לא יכול לפנות לרשויות.‬ 59 00:06:45,070 --> 00:06:47,990 ‫יש לי בעיות משפטיות.‬ ‫אני לא יכול לחזור למקסיקו.‬ 60 00:06:49,158 --> 00:06:50,868 ‫הוא עובר התעללות.‬ 61 00:06:51,035 --> 00:06:52,661 ‫איך אתה יודע את זה?‬ 62 00:06:52,828 --> 00:06:55,372 ‫אני לא יודע את זה ישירות ממנו,‬ ‫אם זה מה שאתה שואל אותי,‬ 63 00:06:55,539 --> 00:06:57,583 ‫אבל אני יודע.‬ 64 00:06:57,750 --> 00:07:00,836 ‫אני יודע את זה מאנשים שנמצאים בסביבתה,‬ ‫והיא לא יציבה.‬ 65 00:07:01,003 --> 00:07:03,172 ‫והיא נותנת לילד לעבור התעללות.‬ 66 00:07:04,590 --> 00:07:08,761 ‫אני לא יודע מה אתה רוצה ממני‬ ‫כי, אתה יודע...‬ 67 00:07:08,927 --> 00:07:10,846 ‫אתה רוצה שאלך ואחטוף אותו?‬ 68 00:07:11,013 --> 00:07:12,264 ‫אוציא אותו משם?‬ 69 00:07:12,431 --> 00:07:14,641 ‫זו לא חטיפה אם הוא הילד שלך.‬ 70 00:07:14,808 --> 00:07:18,354 ‫הוא לא הילד שלי,‬ ‫אז אני לא חושב הוא ילך איתי מלכתחילה.‬ 71 00:07:18,520 --> 00:07:21,690 ‫כן, הוא ילך איתך. הוא יקשיב לך, מייק.‬ 72 00:07:21,857 --> 00:07:23,525 ‫אני יודע שהוא יקשיב לך.‬ 73 00:07:23,692 --> 00:07:25,986 ‫הוא ידע ברגע שהוא יראה אותך,‬ ‫שאתה בוקר אמיתי.‬ 74 00:07:26,153 --> 00:07:28,155 ‫הוא יקשיב לך. ספר לו על הבית.‬ 75 00:07:28,530 --> 00:07:30,491 ‫תגיד לו שהוא יוכל להסתובב חופשי בכל החווה.‬ 76 00:07:30,657 --> 00:07:33,452 ‫יהיה לו סוס משלו. תגיד לו את זה.‬ 77 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 ‫זה חלומו של כל ילד.‬ 78 00:07:36,955 --> 00:07:41,502 ‫ובכן, אני חושב שיש לך כאן עשרות בחורים‬ ‫שיכולים לעשות את זה,‬ 79 00:07:41,669 --> 00:07:43,212 ‫ואני לא ממש מהסוג...‬ 80 00:07:43,379 --> 00:07:46,006 ‫אתה יודע מה? אתה חייב לי, מייק.‬ 81 00:07:46,173 --> 00:07:47,883 ‫עמדתי כאן והסתכלתי על כל זה...‬ 82 00:07:49,468 --> 00:07:52,930 ‫חשבתי על כך ששילמתי על המקום הזה בשבילך.‬ 83 00:07:53,097 --> 00:07:55,766 ‫על כך שעזרתי לך לא לאבד אותו אחרי שאתה...‬ 84 00:07:57,142 --> 00:07:58,227 ‫איבדת אותה ואת הילד.‬ 85 00:07:58,394 --> 00:08:01,980 ‫אתה יודע כמה אנשים אמרו לי‬ ‫להפסיק לעשות את זה?‬ 86 00:08:02,147 --> 00:08:04,191 ‫פשוט להיפטר ממך.‬ 87 00:08:04,358 --> 00:08:07,277 ‫אמרתי, "לא. יודעים מה?‬ ‫אני חייב את זה למייק."‬ 88 00:08:08,737 --> 00:08:12,366 ‫אבל אני חושב שאתה חייב לי קצת,‬ ‫ונתת לי את המילה שלך.‬ 89 00:08:12,533 --> 00:08:14,827 ‫והייתה לזה משמעות פעם, מייק.‬ 90 00:08:16,328 --> 00:08:17,621 ‫כן.‬ 91 00:08:19,039 --> 00:08:20,374 ‫אני חייב לך.‬ 92 00:08:22,126 --> 00:08:23,460 ‫בסדר.‬ 93 00:08:24,670 --> 00:08:25,629 ‫יש כסף במעטפה הזאת.‬ 94 00:08:25,796 --> 00:08:28,465 ‫מספיק מזומנים עבור נסיעות והוצאות.‬ 95 00:08:29,174 --> 00:08:30,384 ‫יש לי את הכתובת שלה כאן...‬ 96 00:08:30,551 --> 00:08:34,138 ‫וזו מפה של האזור במקסיקו סיטי בו היא גרה.‬ 97 00:08:35,556 --> 00:08:39,518 ‫זה רפו, כמו שאמרתי, בגיל שש בערך.‬ 98 00:08:40,352 --> 00:08:44,982 ‫הוא כמעט בן 13 עכשיו. הוא בטח גבוה יותר.‬ 99 00:08:46,859 --> 00:08:48,235 ‫תודה.‬ ‫-טוב.‬ 100 00:09:01,707 --> 00:09:05,252 ‫- מקסיקו -‬ 101 00:09:05,419 --> 00:09:07,254 ‫בוקר טוב, בנות.‬ 102 00:09:07,421 --> 00:09:09,131 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 103 00:09:09,298 --> 00:09:10,674 ‫לאן מועדות פניכן?‬ 104 00:09:10,841 --> 00:09:13,093 ‫לחוף. אנחנו נוסעות לחוף הים.‬ 105 00:09:15,387 --> 00:09:16,764 ‫איזה חוף?‬ 106 00:09:16,930 --> 00:09:19,892 ‫כלומר, יש הרבה חופים יפים במקסיקו.‬ 107 00:09:20,351 --> 00:09:21,977 ‫כמה שנספיק בשבוע.‬ 108 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 ‫אני בטוח.‬ 109 00:09:26,315 --> 00:09:28,609 ‫תיהנו משהותכן במקסיקו, בנות.‬ 110 00:09:28,776 --> 00:09:30,611 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 111 00:09:38,869 --> 00:09:41,080 ‫מה מטרת הביקור שלך במקסיקו?‬ 112 00:09:41,246 --> 00:09:43,040 ‫חופשה.‬ 113 00:09:43,832 --> 00:09:46,043 ‫אפשר לראות את המסמכים שלך?‬ 114 00:09:47,252 --> 00:09:48,921 ‫במקרה יש לי אותם.‬ 115 00:09:51,757 --> 00:09:52,758 ‫רק אתה?‬ 116 00:09:53,175 --> 00:09:54,843 ‫רק אני.‬ 117 00:09:55,678 --> 00:09:57,096 ‫תיהנה משהותך במקסיקו.‬ 118 00:09:57,262 --> 00:09:58,430 ‫תודה.‬ 119 00:11:18,469 --> 00:11:21,263 ‫למה לעזאזל שילד אי פעם ירצה‬ ‫לעזוב את המקום הזה?‬ 120 00:11:42,034 --> 00:11:44,661 ‫{\an8}היא רוצה עוד ארגז שמפניה, ושתהיה קרה.‬ 121 00:11:44,828 --> 00:11:45,662 ‫{\an8}תזדרזו!‬ 122 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 ‫היי, תהיה מנומס, איש זקן.‬ 123 00:12:13,816 --> 00:12:14,900 ‫תוריד את הכובע שלך.‬ 124 00:12:38,632 --> 00:12:43,137 ‫בדרך כלל כשאישה צוחקת ככה,‬ ‫הרוכסן של הגבר פתוח.‬ 125 00:12:43,303 --> 00:12:46,098 ‫זה הדבר היחיד שלא נמצא על השולחן.‬ 126 00:12:49,476 --> 00:12:50,728 ‫אתה בסדר.‬ 127 00:13:04,992 --> 00:13:09,288 ‫זו המשפחה שלך, מייקל מיילו?‬ 128 00:13:10,539 --> 00:13:14,001 ‫כן. מלפני זמן רב.‬ 129 00:13:16,962 --> 00:13:19,423 ‫יש לך גם תמונה של הבן שלי...‬ 130 00:13:21,008 --> 00:13:22,593 ‫מלפני זמן רב.‬ 131 00:13:22,760 --> 00:13:24,094 ‫אני יכול להסביר את זה.‬ 132 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 ‫לא, אתה לא צריך.‬ 133 00:13:27,014 --> 00:13:29,725 ‫אתה חושב שאתה הראשון שבעלי לשעבר שלח?‬ 134 00:13:32,686 --> 00:13:34,438 ‫הראשון הנמצא בכלא.‬ 135 00:13:35,064 --> 00:13:37,274 ‫איש חייתי ללא נימוסים.‬ 136 00:13:38,484 --> 00:13:40,736 ‫השני היה יותר חביב.‬ 137 00:13:43,155 --> 00:13:45,282 ‫לא הצליח למצוא את רפו ועזב.‬ 138 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 ‫תגיד לי, בוקר...‬ 139 00:13:49,953 --> 00:13:52,581 ‫למה אבא שלו באמת רוצה אותו עכשיו?‬ 140 00:13:53,415 --> 00:13:55,501 ‫הוא לא באמת אוהב את הילד.‬ 141 00:13:56,377 --> 00:13:58,962 ‫טוב, אולי הוא מנסה לשנות את זה.‬ 142 00:13:59,672 --> 00:14:02,216 ‫אתה מדמיין איזה ילד תמים.‬ 143 00:14:03,842 --> 00:14:05,594 ‫כמו בתמונה הזאת.‬ 144 00:14:06,303 --> 00:14:12,017 ‫ילד נחמד ומנומס‬ ‫שלובש בגדים נקיים לבית הספר, ושר בכנסייה.‬ 145 00:14:14,269 --> 00:14:16,855 ‫אני מבטיחה לך שזה לא המקרה.‬ 146 00:14:18,148 --> 00:14:20,234 ‫הבן שלי פראי.‬ 147 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 ‫חיה שגרה בביבים.‬ 148 00:14:24,113 --> 00:14:28,575 ‫הימורים, גניבות, קרבות תרנגולים...‬ 149 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 ‫ברחוב צ'וקה.‬ 150 00:14:34,289 --> 00:14:36,166 ‫קח אותו.‬ 151 00:14:36,333 --> 00:14:38,502 ‫קח אותו אם תצליח למצוא אותו.‬ 152 00:14:39,336 --> 00:14:41,255 ‫הוא מפלצת.‬ 153 00:14:43,549 --> 00:14:46,802 ‫נסעת דרך ארוכה לחינם.‬ 154 00:14:50,139 --> 00:14:52,307 ‫אני לא יודעת איפה הבן שלי עכשיו.‬ 155 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 ‫הוא כמו אבא שלו.‬ 156 00:14:55,227 --> 00:14:57,521 ‫הוא בורח.‬ 157 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 ‫הוא שונא את אביו.‬ 158 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 ‫הוא שונא אותי.‬ 159 00:15:05,279 --> 00:15:07,448 ‫אז סע הביתה, מר מייק.‬ 160 00:15:08,824 --> 00:15:10,034 ‫סע הביתה.‬ 161 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 ‫מתי ויתרת?‬ 162 00:15:17,499 --> 00:15:21,253 ‫לא משנה מה אנשים אומרים,‬ ‫יש כאלה שלא בנויים להיות הורים.‬ 163 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 ‫שתה איתי משהו.‬ 164 00:15:39,313 --> 00:15:41,523 ‫לא, יש לי עבודה לבצע.‬ 165 00:15:43,108 --> 00:15:47,071 ‫טוב, אז בהצלחה. אתה תזדקק לזה.‬ 166 00:16:01,085 --> 00:16:02,544 ‫נחמד. תתרחקי.‬ 167 00:16:32,825 --> 00:16:34,118 ‫היי, רפו.‬ 168 00:16:35,786 --> 00:16:36,745 ‫{\an8}אתה מוכן?‬ 169 00:16:42,876 --> 00:16:44,420 ‫{\an8}אתה יכול לעשות את זה, מאצ'ו.‬ 170 00:16:59,601 --> 00:17:00,602 ‫לעזאזל!‬ 171 00:17:01,645 --> 00:17:02,855 ‫לעזאזל!‬ 172 00:17:36,263 --> 00:17:39,058 ‫היי, רפו, אתה יכול לצאת עכשיו.‬ ‫השוטרים הלכו.‬ 173 00:17:40,809 --> 00:17:42,770 ‫איפה אתה לעזאזל?‬ 174 00:17:48,359 --> 00:17:49,777 ‫אתה יכול לצאת עכשיו.‬ 175 00:17:49,943 --> 00:17:51,695 ‫אני חבר של המשפחה.‬ 176 00:17:55,657 --> 00:17:57,284 ‫בסדר. קדימה.‬ 177 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 ‫בוא הנה.‬ 178 00:17:59,828 --> 00:18:00,662 ‫היי, בוא...‬ 179 00:18:01,705 --> 00:18:03,165 ‫תרנגול...‬ 180 00:18:04,124 --> 00:18:06,210 ‫תרנגול רע! בוא!‬ 181 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 ‫בסדר, ממזר קטן.‬ 182 00:18:11,799 --> 00:18:13,384 ‫צא החוצה.‬ 183 00:18:14,218 --> 00:18:16,011 ‫אני אספור עד חמש,‬ 184 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 ‫ואז אמלוק את הצוואר של התרנגול הזה.‬ 185 00:18:20,057 --> 00:18:21,517 ‫הבנת?‬ 186 00:18:22,059 --> 00:18:23,310 ‫אחת.‬ 187 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 ‫שתיים.‬ 188 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 ‫שלוש.‬ 189 00:18:26,647 --> 00:18:28,065 ‫ארבע.‬ 190 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 ‫תן לי את התרנגול שלי!‬ ‫-חמש.‬ 191 00:18:30,401 --> 00:18:32,569 ‫לא לפני שנדבר, רפו.‬ 192 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 ‫אתה יודע איך קוראים לי?‬ 193 00:18:34,530 --> 00:18:36,073 ‫איך מצאת אותי?‬ 194 00:18:36,824 --> 00:18:40,411 ‫מצאתי אותך כי אימא שלך אמרה לי איפה אתה.‬ ‫כך מצאתי אותך.‬ 195 00:18:40,577 --> 00:18:42,955 ‫אם היא מכרה אותי לך, אתה טיפש.‬ 196 00:18:44,206 --> 00:18:46,667 ‫אם תיגע בי, אכסח אותך, איש זקן.‬ 197 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר?‬ 198 00:18:48,544 --> 00:18:52,423 ‫אתה חבר סוטה של אימא שלי מאחת המסיבות שלה?‬ 199 00:18:52,589 --> 00:18:54,174 ‫זקן סוטה.‬ 200 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 ‫היי. אתה מדבר עם האדם הלא נכון.‬ 201 00:18:58,012 --> 00:19:01,348 ‫אני מייצג את אבא שלך שרוצה לראות אותך.‬ 202 00:19:02,808 --> 00:19:03,726 ‫הווארד פולק.‬ 203 00:19:05,227 --> 00:19:07,312 ‫אני עובד בשבילו, זה הכול.‬ 204 00:19:08,063 --> 00:19:10,816 ‫אתה בוקר? עובד חווה?‬ 205 00:19:11,692 --> 00:19:12,818 ‫כן.‬ 206 00:19:12,985 --> 00:19:16,405 ‫נכון. עבדתי בזה זמן מה.‬ 207 00:19:17,406 --> 00:19:19,616 ‫טוב, דבר.‬ 208 00:19:20,367 --> 00:19:21,493 ‫לא כאן.‬ 209 00:19:22,703 --> 00:19:23,829 ‫לא כאן.‬ 210 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 211 00:19:32,379 --> 00:19:34,006 ‫לא, אני לא צוחק.‬ 212 00:19:34,798 --> 00:19:37,176 ‫אבא שלי. הוא רוצה אותי.‬ 213 00:19:37,343 --> 00:19:39,261 ‫ובכן, אתה הילד היחיד שלו.‬ 214 00:19:40,054 --> 00:19:41,513 ‫והוא שלח אותך להביא אותי?‬ 215 00:19:41,680 --> 00:19:42,723 ‫כן.‬ 216 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 ‫אתה שקרן.‬ 217 00:19:44,058 --> 00:19:46,143 ‫אבא שלי לא ראה אותי כבר שנים.‬ 218 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 ‫למה הוא רוצה לראות אותי עכשיו?‬ 219 00:19:49,229 --> 00:19:51,231 ‫ובכן, הוא רוצה לראות אותך, זה הכול.‬ 220 00:19:51,690 --> 00:19:54,026 ‫הוא מתגעגע אליך.‬ 221 00:19:55,778 --> 00:19:57,363 ‫אתה חתיכת שקרן.‬ 222 00:19:57,529 --> 00:20:00,449 ‫אבא שלי לא רוצה אותי.‬ ‫הוא אפילו לא התקשר בימי ההולדת שלי.‬ 223 00:20:00,616 --> 00:20:01,617 ‫תראה את זה.‬ 224 00:20:04,495 --> 00:20:05,746 ‫זה אני כשהייתי קטן.‬ 225 00:20:05,913 --> 00:20:07,706 ‫כן, בדיוק.‬ 226 00:20:08,165 --> 00:20:09,541 ‫אותו אחד.‬ 227 00:20:10,793 --> 00:20:11,669 ‫הוא נתן לך את זה?‬ 228 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ‫כן.‬ 229 00:20:14,421 --> 00:20:18,175 ‫אם אבא שלי רוצה אותי בחזרה,‬ ‫למה הוא לא טלפן?‬ 230 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 ‫הוא שלח אותך, סתם זקן מסריח.‬ 231 00:20:21,679 --> 00:20:24,807 ‫אני לא יודע מה זה אומר,‬ ‫אבל אני לא אוהב את זה.‬ 232 00:20:25,349 --> 00:20:29,228 ‫כשהייתי קטן, אבא שלי אמר לי‬ ‫שהוא ייתן לי סוס מיוחד.‬ 233 00:20:32,272 --> 00:20:33,524 ‫הוא מעולם לא עשה את זה.‬ 234 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 ‫הוא שקרן.‬ 235 00:20:37,319 --> 00:20:38,612 ‫הוא רק מאחר קצת, זה הכול.‬ 236 00:20:38,779 --> 00:20:40,531 ‫זה לא אומר שהוא שקרן.‬ 237 00:20:40,698 --> 00:20:42,908 ‫אבל הוא יפצה אותך עכשיו.‬ 238 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 ‫יש לו חווה גדולה.‬ 239 00:20:44,660 --> 00:20:46,412 ‫יש לו סוסים, בקר.‬ 240 00:20:46,578 --> 00:20:50,416 ‫למעשה, יש לו מאות סוסים.‬ ‫תוכל לרכוב כמה שתרצה.‬ 241 00:20:50,582 --> 00:20:52,418 ‫מאות סוסים?‬ ‫-כן.‬ 242 00:20:52,584 --> 00:20:54,878 ‫הוא אפילו בעלים של רודיאו שם.‬ 243 00:20:56,380 --> 00:20:57,631 ‫רודיאו?‬ 244 00:20:57,798 --> 00:20:59,299 ‫מאות סוסים...‬ 245 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 ‫הוא בוס גדול!‬ 246 00:21:01,427 --> 00:21:04,304 ‫כן, הוא בוס גדול. זה מה שאני אומר לך.‬ 247 00:21:04,763 --> 00:21:06,473 ‫אולי אני אלך. רק לזמן מה.‬ ‫-כן.‬ 248 00:21:06,640 --> 00:21:08,225 ‫טוב. טוב, נכון.‬ 249 00:21:08,392 --> 00:21:11,103 ‫אם לא יהיה לי טוב אני אומר,‬ ‫"לעזאזל איתו," ואחזור.‬ 250 00:21:11,270 --> 00:21:12,479 ‫כן, נכון.‬ 251 00:21:12,855 --> 00:21:14,940 ‫אם לא יהיה לך טוב, לעזאזל עם זה.‬ 252 00:21:16,191 --> 00:21:17,526 ‫בסדר. סגרנו.‬ 253 00:21:18,193 --> 00:21:19,445 ‫אני יכול להביא את התרנגול שלי?‬ 254 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 ‫כן. אני לא רואה סיבה שלא.‬ 255 00:21:22,573 --> 00:21:24,033 ‫היי, מאצ'ו, בוא.‬ 256 00:21:26,493 --> 00:21:27,494 ‫לאן אתה הולך?‬ 257 00:21:27,661 --> 00:21:28,912 ‫אני חייב לקחת את הדברים שלי.‬ 258 00:21:29,121 --> 00:21:30,539 ‫לא, תישאר כאן.‬ 259 00:21:34,251 --> 00:21:35,252 ‫לעזאזל.‬ 260 00:22:07,201 --> 00:22:08,410 ‫{\an8}מה אתה עושה כאן?‬ 261 00:22:14,249 --> 00:22:16,251 ‫מה אני אגיד לך?‬ 262 00:22:17,836 --> 00:22:19,171 ‫אני לא מאמינה.‬ 263 00:22:20,506 --> 00:22:22,049 ‫איפה מצאת אותו?‬ 264 00:22:23,258 --> 00:22:24,885 ‫בדיוק איפה שאמרת.‬ 265 00:22:25,052 --> 00:22:26,637 ‫בקרבות התרנגולים.‬ 266 00:22:28,514 --> 00:22:30,891 ‫ואיפה הוא?‬ 267 00:22:31,058 --> 00:22:33,560 ‫הוא אמר שהוא ילך להביא את הדברים שלו.‬ 268 00:22:34,853 --> 00:22:36,605 ‫שוטה אומלל שכמותך.‬ 269 00:22:37,648 --> 00:22:38,982 ‫{\an8}הוא שיקר לך.‬ 270 00:22:39,149 --> 00:22:40,150 ‫כן.‬ 271 00:22:42,653 --> 00:22:43,862 ‫הפעם...‬ 272 00:22:44,697 --> 00:22:47,282 ‫הפעם תשתה איתי משהו.‬ 273 00:22:55,040 --> 00:22:58,085 ‫באמת חשבת שרפו ילך איתך?‬ 274 00:22:59,670 --> 00:23:01,046 ‫אולי הוא יעשה זאת.‬ 275 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 ‫הנה.‬ 276 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 ‫לחיים.‬ 277 00:23:19,440 --> 00:23:21,775 ‫בוא. נחגוג.‬ 278 00:23:29,491 --> 00:23:30,826 ‫תגידי לי משהו...‬ 279 00:23:37,499 --> 00:23:39,168 ‫מה אנחנו חוגגים?‬ 280 00:23:40,669 --> 00:23:41,962 ‫מה שתרצה.‬ 281 00:23:43,589 --> 00:23:45,758 ‫אני מוכנה לכל מה שתרצה.‬ 282 00:24:01,106 --> 00:24:02,399 ‫אני לא יודע.‬ 283 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 ‫אני חושב שכדאי שאסתלק מכאן.‬ 284 00:24:06,737 --> 00:24:09,865 ‫אחרת, המשימה הזאת לא תסתיים.‬ 285 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 ‫אתה מעז...‬ 286 00:24:11,992 --> 00:24:14,286 ‫אתה מעז להעליב אותי בבית שלי?‬ 287 00:24:14,703 --> 00:24:17,164 ‫לא, לא התכוונתי להעליב אותך. אני פשוט...‬ 288 00:24:19,416 --> 00:24:20,334 ‫היי.‬ 289 00:24:21,335 --> 00:24:24,088 ‫אתה חושב שאני זונה? זה מה שאתה חושב?‬ 290 00:24:26,256 --> 00:24:28,676 ‫היי, אני מדברת אליך. אל תלך!‬ 291 00:24:30,010 --> 00:24:31,637 ‫עוד צעד אחד ואתה גמור.‬ 292 00:24:32,638 --> 00:24:34,306 ‫אני אתקשר למשטרה תכף ומייד.‬ 293 00:24:34,765 --> 00:24:38,018 ‫אתן להם את שמך, ואתה תיעצר על חטיפה,‬ 294 00:24:38,185 --> 00:24:40,270 ‫ותבלא את שארית חייך בכלא מקסיקני.‬ 295 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 ‫מה דעתך על זה?‬ 296 00:24:42,731 --> 00:24:44,692 ‫לא תרצה בזה, נכון?‬ 297 00:24:46,777 --> 00:24:48,612 ‫רפו הוא שלי.‬ 298 00:24:48,779 --> 00:24:51,031 ‫הוא שלי והוא נשאר.‬ 299 00:24:51,573 --> 00:24:52,741 ‫אתה מבין?‬ 300 00:24:52,908 --> 00:24:56,245 ‫הוא הרכוש שלי, ואף אחד לא לוקח את רכושי.‬ 301 00:24:57,121 --> 00:24:58,831 ‫אביו ברח מאיתנו.‬ 302 00:24:59,456 --> 00:25:03,252 ‫הייתה לו הזדמנות, אבל הוא השאיר אותנו כאן.‬ 303 00:25:03,419 --> 00:25:05,963 ‫הוא השאיר אותו איתי.‬ 304 00:25:07,423 --> 00:25:10,592 ‫יש לך בדיוק חמש דקות להגיע לרכב שלך‬ ‫ולעזוב את מקסיקו סיטי.‬ 305 00:25:10,759 --> 00:25:12,052 ‫האם אנחנו מבינים זה את זה?‬ 306 00:25:12,219 --> 00:25:13,762 ‫צא החוצה.‬ 307 00:25:14,888 --> 00:25:16,557 ‫צא החוצה עכשיו.‬ 308 00:25:18,308 --> 00:25:19,143 ‫לוקאס.‬ 309 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 ‫קח אותו החוצה.‬ 310 00:25:28,152 --> 00:25:29,445 ‫{\an8}תירגעי.‬ 311 00:25:34,408 --> 00:25:35,242 ‫{\an8}תעקוב אחריו.‬ 312 00:25:37,494 --> 00:25:38,620 ‫{\an8}תעקוב אחריו.‬ 313 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 ‫בסדר.‬ 314 00:26:16,700 --> 00:26:17,743 ‫מה לעזאזל?‬ 315 00:26:18,786 --> 00:26:20,245 ‫שלום, גרינגו.‬ 316 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 ‫אני מניח שנרדמתי, כן?‬ 317 00:26:22,998 --> 00:26:24,041 ‫צא החוצה.‬ 318 00:26:24,833 --> 00:26:25,751 ‫מה?‬ 319 00:26:27,169 --> 00:26:28,253 ‫צא החוצה.‬ 320 00:26:33,258 --> 00:26:34,176 ‫צא החוצה.‬ ‫-מה?‬ 321 00:26:34,343 --> 00:26:35,552 ‫צא החוצה, אמרתי.‬ 322 00:26:37,346 --> 00:26:38,222 ‫מה?‬ 323 00:26:39,014 --> 00:26:40,015 ‫מה לעזא...‬ 324 00:26:40,391 --> 00:26:41,892 ‫החוצה, אמרתי.‬ 325 00:26:43,102 --> 00:26:44,436 ‫צא החוצה, אתה לא בא.‬ 326 00:26:44,603 --> 00:26:45,729 ‫מי אמר?‬ ‫-אני אמרתי.‬ 327 00:26:45,896 --> 00:26:46,814 ‫אימא שלך אמרה.‬ 328 00:26:46,980 --> 00:26:49,650 ‫אני בא איתך.‬ ‫-לא, אתה לא בא איתי.‬ 329 00:26:49,817 --> 00:26:51,568 ‫אמרתי שאני בא.‬ 330 00:26:51,735 --> 00:26:52,945 ‫אתה נשאר.‬ 331 00:26:53,112 --> 00:26:54,697 ‫אם תלך בלעדיי, אתה יודע מה אעשה?‬ 332 00:26:54,863 --> 00:26:56,657 ‫מה תעשה?‬ ‫-אני אלך למשטרה.‬ 333 00:26:56,824 --> 00:26:58,033 ‫כן?‬ ‫-לא כאן.‬ 334 00:26:58,200 --> 00:26:59,910 ‫בעיר הסמוכה, היכן שלא מכירים אותי.‬ 335 00:27:00,077 --> 00:27:02,579 ‫אני אלך לשוטרים ואני אגיד להם...‬ 336 00:27:02,746 --> 00:27:06,375 ‫נאנסתי על ידי גרינגו מלוכלך מטקסס‬ ‫שנוהג בטנדר.‬ 337 00:27:06,542 --> 00:27:07,501 ‫אתה חולה.‬ 338 00:27:07,668 --> 00:27:09,586 ‫מה תעשה כשיביאו אותך לבית החולים,‬ 339 00:27:09,753 --> 00:27:11,672 ‫והרופא ירצה לדחוף את ידו בתחת שלך‬ 340 00:27:11,839 --> 00:27:13,298 ‫כדי לבדוק אותך?‬ 341 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 ‫לא כל כך טוב, נכון, בני?‬ 342 00:27:15,676 --> 00:27:18,721 ‫תזיז את התחת שלך מכאן. אלוהים!‬ ‫עוף מפה.‬ 343 00:27:18,887 --> 00:27:21,557 ‫אז אני אלך כמו נכה. ככה...‬ 344 00:27:23,058 --> 00:27:26,186 ‫ואגיד שפגעת בי עם הטנדר שלך וברחת.‬ 345 00:27:26,353 --> 00:27:27,855 ‫אלוהים אדירים.‬ 346 00:27:28,355 --> 00:27:30,899 ‫אני אגיד להם שהדבר הזה...‬ 347 00:27:32,026 --> 00:27:33,068 ‫לא שלך.‬ 348 00:27:33,235 --> 00:27:34,695 ‫שהוא גנוב.‬ 349 00:27:34,862 --> 00:27:37,656 ‫אלוהים! אתה חולה בראש.‬ 350 00:27:37,823 --> 00:27:39,992 ‫תסתלק מכאן. אתה...‬ 351 00:27:40,159 --> 00:27:41,618 ‫חתיכת אפס.‬ 352 00:27:52,963 --> 00:27:54,715 ‫בסדר, איפה הארנק?‬ 353 00:27:54,882 --> 00:27:55,841 ‫איפה מה?‬ 354 00:27:56,008 --> 00:27:57,551 ‫הארנק שלי. תן אותו.‬ 355 00:27:57,718 --> 00:27:59,595 ‫ניסע ואגיד לך, בסדר?‬ 356 00:27:59,762 --> 00:28:03,182 ‫תראה, המקום היחיד שאתה הולך אליו‬ ‫הוא בית החולים.‬ 357 00:28:03,349 --> 00:28:05,267 ‫עכשיו תן לי את הארנק המחורבן.‬ 358 00:28:05,893 --> 00:28:09,271 ‫אתה מתרגז יותר מדי. זה לא טוב בגילך.‬ 359 00:28:09,438 --> 00:28:11,065 ‫תן לי את הארנק עכשיו!‬ 360 00:28:11,231 --> 00:28:12,316 ‫תאכל חרא.‬ 361 00:28:12,483 --> 00:28:13,859 ‫על מה אתה מדבר, "לאכול חרא"?‬ 362 00:28:16,153 --> 00:28:16,987 ‫כן.‬ 363 00:28:18,155 --> 00:28:19,156 ‫כן.‬ 364 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 ‫אתה די מהיר בשביל איש זקן.‬ ‫-"תאכל חרא". כן.‬ 365 00:28:21,367 --> 00:28:23,285 ‫טוב, אעשה איתך עסקה.‬ 366 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 ‫איזו עסקה?‬ 367 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 ‫אתן לך את הארנק שלך, אתה תיקח אותי לגבול.‬ 368 00:28:28,415 --> 00:28:31,752 ‫רק עד הגבול. ואז אחצה בעצמי.‬ 369 00:28:34,421 --> 00:28:36,465 ‫אין עסקה. אין מצב.‬ 370 00:28:41,470 --> 00:28:43,138 ‫אני רוצה ללכת לאבא שלי.‬ 371 00:28:59,613 --> 00:29:02,324 ‫בסדר. תיכנס מאחור.‬ 372 00:29:11,625 --> 00:29:15,045 ‫תיקח את התרנגול הזה‬ ‫ותקשור את הרגל שלו שם כדי שהוא לא...‬ 373 00:29:15,212 --> 00:29:17,297 ‫אני לא רוצה שהוא יחרבן על הריפוד כאן.‬ 374 00:29:17,464 --> 00:29:18,507 ‫לא.‬ 375 00:29:18,674 --> 00:29:19,717 ‫מה זאת אומרת, "לא"?‬ 376 00:29:20,092 --> 00:29:22,803 ‫לא, והוא לא תרנגול. קוראים לו מאצ'ו.‬ 377 00:29:22,970 --> 00:29:25,431 ‫לא אכפת לי אם קוראים לו קולונל סנדרס.‬ 378 00:29:25,597 --> 00:29:27,224 ‫רק תעיף אותו לשם.‬ 379 00:29:27,391 --> 00:29:29,643 ‫קוראים לו מאצ'ו.‬ ‫אתה יודע מה זה אומר, "מאצ'ו"?‬ 380 00:29:29,810 --> 00:29:30,853 ‫זה אומר "חזק".‬ 381 00:29:31,645 --> 00:29:32,813 ‫קדימה, מאצ'ו.‬ 382 00:29:33,397 --> 00:29:34,356 ‫כן.‬ 383 00:29:35,190 --> 00:29:36,191 ‫לעזאזל.‬ 384 00:29:47,870 --> 00:29:50,831 ‫זה רע כשלוחם, אלוף...‬ 385 00:29:50,998 --> 00:29:52,875 ‫קשור ברגלו כל היום.‬ 386 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 ‫גרינגו...‬ 387 00:29:56,211 --> 00:29:58,297 ‫אתה נראה לי כמו אדם חכם.‬ 388 00:29:58,464 --> 00:29:59,423 ‫אז...‬ 389 00:30:00,299 --> 00:30:02,051 ‫אני אעשה איתך עסקה.‬ 390 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 ‫כן? איזה סוג של עסקה?‬ 391 00:30:05,346 --> 00:30:06,972 ‫אם מאצ'ו יוכל לשבת איתנו...‬ 392 00:30:07,139 --> 00:30:09,725 ‫כשהוא יילחם, אתן לך חצי מהכסף.‬ 393 00:30:11,018 --> 00:30:15,356 ‫היום בו מאצ'ו ישב כאן‬ ‫הוא היום שבו אעשה ממנו ברביקיו.‬ 394 00:30:17,066 --> 00:30:19,526 ‫זה לא טוב לרוח הקרב שלו.‬ 395 00:30:22,196 --> 00:30:24,740 ‫ובכן, אני ממש מודאג מזה.‬ 396 00:30:25,616 --> 00:30:28,243 ‫אבל הוא חזק עכשיו.‬ 397 00:30:28,952 --> 00:30:30,954 ‫כשמצאתי אותו לראשונה...‬ 398 00:30:31,121 --> 00:30:32,831 ‫הוא הפסיד בכל קרב.‬ 399 00:30:33,540 --> 00:30:35,501 ‫הוא היה על הקרקע.‬ 400 00:30:35,668 --> 00:30:37,378 ‫הרגל שלו נשברה.‬ 401 00:30:37,544 --> 00:30:42,049 ‫אז, טיפלתי בו, ואמרתי...‬ 402 00:30:42,216 --> 00:30:45,928 ‫"תעמוד, ממזר. תילחם!"‬ 403 00:30:47,096 --> 00:30:49,306 ‫הוא הרג תרנגול גדול מאוד.‬ 404 00:30:50,265 --> 00:30:51,767 ‫מאותו הרגע...‬ 405 00:30:52,643 --> 00:30:54,269 ‫הוא מאצ'ו.‬ 406 00:30:54,770 --> 00:30:56,021 ‫אלוף.‬ 407 00:30:56,563 --> 00:30:59,608 ‫זה הדבר הכי מרגש ששמעתי אי פעם.‬ 408 00:31:07,074 --> 00:31:08,659 ‫למה שלא נישן בטנדר?‬ 409 00:31:08,826 --> 00:31:09,827 ‫כן?‬ 410 00:31:09,993 --> 00:31:13,288 ‫כי אנחנו יכולים לישון כאן במרחבים הפתוחים.‬ 411 00:31:13,455 --> 00:31:16,834 ‫האוויר נקי. לא כמו בערים.‬ 412 00:31:17,001 --> 00:31:18,002 ‫זה יפהפה.‬ 413 00:31:18,585 --> 00:31:20,587 ‫חשבתי על משהו אחר.‬ 414 00:31:21,088 --> 00:31:21,922 ‫מה?‬ 415 00:31:22,673 --> 00:31:23,882 ‫ש...‬ 416 00:31:24,049 --> 00:31:27,011 ‫כשאני אירדם, אתה תיסע בלעדיי.‬ 417 00:31:27,678 --> 00:31:28,679 ‫כן?‬ 418 00:31:29,888 --> 00:31:32,307 ‫אני לא אברח בלעדיך, ילד.‬ 419 00:31:32,474 --> 00:31:34,393 ‫פשוט לך לישון.‬ 420 00:31:36,603 --> 00:31:39,648 ‫מה הבעיה שלו? יש לו משהו על העין.‬ 421 00:31:40,274 --> 00:31:41,984 ‫משהו ממש כאן.‬ 422 00:31:42,151 --> 00:31:43,652 ‫חכה, חכה שנייה.‬ 423 00:31:44,737 --> 00:31:46,697 ‫כן. הוצאתי את זה.‬ 424 00:31:46,864 --> 00:31:47,781 ‫טוב מאוד.‬ 425 00:31:47,948 --> 00:31:48,824 ‫קדימה.‬ 426 00:31:49,491 --> 00:31:51,994 ‫אתה וטרינר?‬ 427 00:31:52,453 --> 00:31:54,121 ‫לא. לא, וטרינר.‬ 428 00:31:54,288 --> 00:31:57,166 ‫פשוט אהבתי חיות כל חיי.‬ 429 00:31:58,167 --> 00:31:59,710 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 430 00:32:00,461 --> 00:32:02,087 ‫ברודיאו?‬ 431 00:32:02,254 --> 00:32:03,589 ‫כן, ברודיאו,‬ 432 00:32:03,756 --> 00:32:05,674 ‫בעבודה בחוות...‬ 433 00:32:05,841 --> 00:32:08,969 ‫ועבודה עם סוסים וחיות אחרות.‬ 434 00:32:09,678 --> 00:32:12,056 ‫ובכן, אני חושב שהוא יהיה בסדר.‬ 435 00:32:13,349 --> 00:32:15,768 ‫מאצ'ו. קוראים לו מאצ'ו.‬ 436 00:32:16,602 --> 00:32:17,770 ‫שיהיה.‬ 437 00:32:18,437 --> 00:32:20,022 ‫מה רע בזה?‬ 438 00:32:20,189 --> 00:32:21,315 ‫כלום.‬ 439 00:32:21,482 --> 00:32:24,318 ‫אם מישהו רוצה לקרוא לתרנגול שלו "מאצ'ו"...‬ 440 00:32:24,818 --> 00:32:26,695 ‫זה בסדר מבחינתי.‬ 441 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 ‫הוא מאצ'ו, כמוני.‬ 442 00:32:31,075 --> 00:32:32,618 ‫תרנגול חזק מאוד.‬ 443 00:32:32,785 --> 00:32:34,119 ‫כולם רוצים אותו.‬ 444 00:32:34,286 --> 00:32:36,372 ‫מישהו אפילו גנב אותו ממני.‬ 445 00:32:36,705 --> 00:32:41,543 ‫כן, אימא שלך אומרת שגנבת כמה דברים בעצמך.‬ ‫מכוניות וכאלה.‬ 446 00:32:42,461 --> 00:32:45,381 ‫כשנגיע לארה"ב, אם תיגע ברכב של מישהו...‬ 447 00:32:45,547 --> 00:32:47,466 ‫זה לא יעבור בשקט.‬ 448 00:32:48,050 --> 00:32:51,428 ‫כן. אזכור את זה כשנגיע לטקסס.‬ 449 00:32:51,595 --> 00:32:53,138 ‫במיוחד בטקסס.‬ 450 00:32:53,305 --> 00:32:57,017 ‫ותוכל להפסיק שם גם עם עניין ה"מאצ'ו".‬ 451 00:32:57,768 --> 00:32:59,812 ‫אף אחד לא אוהב את זה.‬ 452 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 ‫איך קיבלת את החבורות?‬ 453 00:33:17,579 --> 00:33:20,082 ‫זה מה שקורה כשחיים ברחוב?‬ 454 00:33:21,542 --> 00:33:22,710 ‫לפעמים.‬ 455 00:33:24,503 --> 00:33:28,215 ‫ולפעמים כשאני הולך הביתה, זה גרוע יותר.‬ 456 00:33:29,341 --> 00:33:31,593 ‫בגלל זה אני נשאר ברחובות.‬ 457 00:33:32,511 --> 00:33:34,555 ‫כל הדברים הרעים קורים בבית.‬ 458 00:33:39,143 --> 00:33:41,186 ‫אימא שלי שונאת אותי.‬ 459 00:33:43,981 --> 00:33:45,691 ‫אתה רוצה לדעת למה?‬ 460 00:33:46,108 --> 00:33:47,693 ‫לא ממש.‬ 461 00:33:49,278 --> 00:33:51,822 ‫היא מביאה הביתה גבר זר היום...‬ 462 00:33:51,989 --> 00:33:54,366 ‫גבר זר אחר מחר...‬ 463 00:33:54,533 --> 00:33:56,869 ‫והיא אמרה שאני צריך לקרוא להם "דוד".‬ 464 00:33:57,036 --> 00:33:58,620 ‫ואני אמרתי לה,‬ 465 00:33:59,705 --> 00:34:01,707 ‫"לכמה גברים אני יכול לקרוא 'דוד'?"‬ 466 00:34:02,875 --> 00:34:05,377 ‫אז, היא שונאת אותי.‬ 467 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 ‫ואאורליו...‬ 468 00:34:09,089 --> 00:34:10,466 ‫הוא היה בכלא.‬ 469 00:34:11,175 --> 00:34:14,844 ‫לפעמים הוא מוכר סמים‬ ‫ומביא לה כדורים והרואין.‬ 470 00:34:16,804 --> 00:34:18,724 ‫פעם אחת ירקתי עליו.‬ 471 00:34:19,850 --> 00:34:22,226 ‫הוא מכה אותי כדי ללמד אותי נימוסים.‬ 472 00:34:23,103 --> 00:34:24,730 ‫ואמרתי לו...‬ 473 00:34:27,565 --> 00:34:31,945 ‫"אל תלמד אותי נימוסים‬ ‫כשאתה במיטה עם אימא שלי, היכן שהיא ישנה."‬ 474 00:34:32,737 --> 00:34:35,449 ‫אז, אני אומר לעזאזל עם זה.‬ 475 00:34:36,116 --> 00:34:38,869 ‫אני מרוויח כמה גרושים עם מאצ'ו...‬ 476 00:34:40,621 --> 00:34:42,748 ‫ואני עושה מה שאני רוצה.‬ 477 00:34:44,291 --> 00:34:45,583 ‫ברחוב...‬ 478 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 ‫אני לא סומך על אף אחד.‬ 479 00:34:49,463 --> 00:34:51,047 ‫אבל זה בטוח יותר מאשר בבית.‬ 480 00:34:59,181 --> 00:35:01,809 ‫אסור לסמוך על אף אחד.‬ 481 00:35:38,345 --> 00:35:41,390 ‫ניסע במסלול מעט שונה.‬ 482 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 ‫השוטרים שם.‬ ‫-לעזאזל.‬ 483 00:35:45,519 --> 00:35:46,937 ‫אנחנו חייבים לנסוע בדרך הזאת.‬ 484 00:35:47,438 --> 00:35:48,522 ‫מה הם רוצים?‬ 485 00:35:48,689 --> 00:35:50,482 ‫הם בטח רוצים אותך.‬ 486 00:35:51,984 --> 00:35:53,277 ‫אנחנו נתרחק מהם.‬ 487 00:35:53,444 --> 00:35:54,903 ‫מה אנחנו עושים?‬ 488 00:35:55,070 --> 00:35:58,365 ‫נפנה וניסע מכאן.‬ 489 00:35:59,408 --> 00:36:01,660 ‫ניסע מסביב, ולא נצטרך להתמודד איתם.‬ 490 00:36:01,827 --> 00:36:04,496 ‫לא טוב. זה קופץ, קופץ, קופץ.‬ 491 00:36:05,998 --> 00:36:08,625 ‫עדיף מכלא, כלא, כלא.‬ 492 00:36:22,014 --> 00:36:23,015 ‫היי.‬ 493 00:36:23,974 --> 00:36:26,769 ‫הבאנו תרנגול אדום משלנו, רואה?‬ 494 00:36:27,353 --> 00:36:28,687 ‫לכבודך.‬ 495 00:36:30,898 --> 00:36:33,734 ‫אני אשתה בירת חיטה,‬ 496 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 ‫והוא ישתה...‬ 497 00:36:41,241 --> 00:36:42,534 ‫מה זה אמאריו?‬ 498 00:36:43,410 --> 00:36:46,246 ‫כלום. רק משהו שאני שותה.‬ 499 00:36:46,413 --> 00:36:48,290 ‫אה, בסדר.‬ 500 00:36:54,254 --> 00:36:56,048 ‫{\an8}זאת טקילה.‬ 501 00:36:57,216 --> 00:36:58,509 ‫טקילה.‬ ‫-כן.‬ 502 00:36:59,510 --> 00:37:01,428 ‫אתה לא תשתה שום טקילה.‬ 503 00:37:01,595 --> 00:37:02,554 ‫אבל אני רוצה את זה.‬ 504 00:37:02,721 --> 00:37:05,057 ‫לא אכפת לי. אתה לא תשתה את זה. לא איתי.‬ 505 00:37:06,183 --> 00:37:08,352 ‫שתיתי טקילה פעם אחת ולא קרה לי כלום.‬ 506 00:37:08,519 --> 00:37:10,854 ‫כן, טוב, כשתהיה עם אבא שלך,‬ ‫אחרי שנעבור את הגבול,‬ 507 00:37:11,021 --> 00:37:12,314 ‫תוכל לשתות חומצה של מצבר,‬ 508 00:37:12,481 --> 00:37:14,566 ‫{\an8}אבל אתה לא תשתה איתי טקילה.‬ 509 00:37:14,733 --> 00:37:16,735 ‫{\an8}אורנג' קראש, בבקשה.‬ 510 00:37:18,195 --> 00:37:20,698 ‫כן, זה טוב יותר.‬ 511 00:37:22,825 --> 00:37:23,951 ‫אני כבר חוזר.‬ 512 00:37:24,493 --> 00:37:25,494 ‫לאן אתה הולך?‬ 513 00:37:25,661 --> 00:37:26,954 ‫לעשות שיחה קצרה.‬ 514 00:37:41,051 --> 00:37:41,927 ‫כן, שלום.‬ 515 00:37:42,094 --> 00:37:43,721 ‫מצאתי את הילד.‬ 516 00:37:43,887 --> 00:37:44,930 ‫כן!‬ 517 00:37:45,097 --> 00:37:47,766 ‫לעזאזל, זה נהדר!‬ 518 00:37:47,933 --> 00:37:49,101 ‫זה לא היה קל,‬ 519 00:37:49,268 --> 00:37:51,228 ‫אבל מצאתי אותו ואנחנו בדרך.‬ 520 00:37:51,395 --> 00:37:53,480 ‫היו מהמורות, אבל אנחנו בדרך.‬ 521 00:37:53,647 --> 00:37:56,567 ‫זה לא משנה. ידעתי שתמצא אותו.‬ 522 00:37:56,734 --> 00:37:58,694 ‫ידעתי שעשיתי את הדבר הנכון כששלחתי אותך.‬ 523 00:37:58,861 --> 00:38:02,114 ‫לא כמו שני הבחורים האחרים ששלחת לכאן.‬ 524 00:38:02,573 --> 00:38:04,366 ‫תודה רבה על זה.‬ 525 00:38:04,950 --> 00:38:07,286 ‫אתקשר אליך לאורך הדרך,‬ 526 00:38:07,703 --> 00:38:10,122 ‫ואתה תהיה ישר איתי, הבנת?‬ 527 00:38:10,289 --> 00:38:12,666 ‫טוב. בסדר.‬ 528 00:38:13,959 --> 00:38:15,794 ‫רק תחזיר אותו לכאן, בסדר?‬ 529 00:38:15,961 --> 00:38:17,796 ‫בטח.‬ ‫-בסדר.‬ 530 00:38:37,274 --> 00:38:38,984 ‫אתה נראה די מבסוט, ילד.‬ 531 00:38:46,367 --> 00:38:47,993 ‫בירה מקסיקנית משובחת.‬ 532 00:38:49,828 --> 00:38:51,372 ‫אני יכול לחבוש את הכובע שלך?‬ 533 00:38:53,749 --> 00:38:55,000 ‫לא.‬ 534 00:38:55,918 --> 00:38:57,127 ‫למה לא?‬ 535 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 ‫כי זה כובע בוקרים.‬ 536 00:38:59,421 --> 00:39:01,382 ‫ואתה לא בוקר.‬ 537 00:39:02,424 --> 00:39:05,135 ‫כל דבר שבוקר גרינגו יכול לעשות עם סוסים...‬ 538 00:39:05,302 --> 00:39:07,096 ‫מקסיקני יכול לעשות טוב יותר.‬ 539 00:39:09,932 --> 00:39:13,394 ‫אז מצבך לא טוב, כי אתה חצי גרינגו.‬ 540 00:39:19,858 --> 00:39:21,402 ‫מה אתה חושב, ילד?‬ 541 00:39:23,404 --> 00:39:25,197 ‫אתה חושב שאני גרינגו?‬ 542 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 ‫כן.‬ 543 00:39:29,118 --> 00:39:32,413 ‫אתה חושב שאני כמו אבא שלי?‬ 544 00:39:33,247 --> 00:39:34,832 ‫פחדן...‬ 545 00:39:35,708 --> 00:39:37,126 ‫שברח?‬ 546 00:39:40,004 --> 00:39:41,797 ‫ובכן...‬ ‫-אתה חושב...‬ 547 00:39:41,964 --> 00:39:43,841 ‫שאני כמו אימא שלי?‬ 548 00:39:44,008 --> 00:39:45,384 ‫חלש?‬ 549 00:39:47,636 --> 00:39:50,014 ‫אני לא יודע. אני לא מכיר את אימא שלך.‬ 550 00:39:50,180 --> 00:39:51,598 ‫אבל אבא שלך...‬ ‫-אז...‬ 551 00:39:54,601 --> 00:39:56,437 ‫מי אני, מייק?‬ 552 00:39:59,940 --> 00:40:01,692 ‫הנה, ילד...‬ 553 00:40:01,859 --> 00:40:03,736 ‫אני לא רוצה לחבוש את הכובע המטומטם שלך.‬ 554 00:40:26,467 --> 00:40:28,469 ‫תעזור לי, מייק! רד ממני!‬ 555 00:40:28,969 --> 00:40:30,304 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 556 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 ‫תעזוב אותו בשקט. הוא לא הבן שלך.‬ ‫-לך מפה.‬ 557 00:40:32,473 --> 00:40:33,766 ‫אתה לא יכול לקחת אותו.‬ 558 00:40:33,932 --> 00:40:35,768 ‫אימא שלו הזהירה אותך, גרינגו.‬ ‫אל תהיה עקשן!‬ 559 00:40:36,352 --> 00:40:38,062 ‫לא.‬ ‫-זו ההזדמנות האחרונה שלך.‬ 560 00:40:38,228 --> 00:40:40,606 ‫מייק!‬ ‫-הילד הוא לא עניינך.‬ 561 00:40:41,023 --> 00:40:42,900 ‫כל הכבוד, מאצ'ו.‬ ‫-היי, ציפור טיפשה!‬ 562 00:40:43,317 --> 00:40:44,568 ‫כל הכבוד, מאצ'ו.‬ 563 00:40:50,532 --> 00:40:51,533 ‫בסדר.‬ 564 00:40:52,409 --> 00:40:53,243 ‫היי!‬ 565 00:40:54,078 --> 00:40:55,913 ‫{\an8}הגרינגו הזה רוצה לקחת את הבן שלי!‬ 566 00:40:56,997 --> 00:40:57,915 ‫{\an8}תעזרו לי!‬ 567 00:40:59,291 --> 00:41:00,668 ‫{\an8}הוא הכה אותי הרגע, הצילו!‬ 568 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 ‫{\an8}מה הוא אומר?‬ 569 00:41:02,211 --> 00:41:03,253 ‫{\an8}הוא מנסה לקחת את הבן שלי.‬ 570 00:41:03,462 --> 00:41:04,296 ‫{\an8}זה לא טוב.‬ 571 00:41:04,380 --> 00:41:06,006 ‫{\an8}הוא רוצה לקחת את בני. לדעתי הוא חמוש.‬ 572 00:41:06,298 --> 00:41:07,841 ‫{\an8}לא, זה לא נכון. אל תקשיבו לו.‬ 573 00:41:08,008 --> 00:41:09,259 ‫{\an8}הוא זה שמנסה לחטוף אותי.‬ 574 00:41:09,718 --> 00:41:10,552 ‫{\an8}הוא משוגע.‬ 575 00:41:10,636 --> 00:41:11,845 ‫{\an8}הוא זה שמכה אותי.‬ 576 00:41:12,971 --> 00:41:14,098 ‫{\an8}אל תקשיבו לילד.‬ 577 00:41:14,264 --> 00:41:15,099 ‫{\an8}תראו!‬ 578 00:41:17,810 --> 00:41:19,269 ‫{\an8}רפאל.‬ 579 00:41:19,436 --> 00:41:20,270 ‫{\an8}אל תשקר.‬ 580 00:41:25,943 --> 00:41:27,444 ‫הגיע הזמן שנלך.‬ 581 00:41:44,837 --> 00:41:48,215 ‫היית בסדר, ילד. היית בסדר גמור.‬ 582 00:41:55,347 --> 00:41:56,473 ‫רוצה עוד טורטייה?‬ 583 00:41:56,640 --> 00:41:58,642 ‫לא, אני לא רוצה. אני חושב שלא. לא.‬ 584 00:42:01,270 --> 00:42:02,438 ‫מה קרה?‬ 585 00:42:03,355 --> 00:42:05,232 ‫אני לא מרגיש כל כך טוב.‬ 586 00:42:09,361 --> 00:42:11,238 ‫אני לא יודע למה אתה צוחק.‬ 587 00:42:11,864 --> 00:42:16,535 ‫אתם המקסיקנים תמיד צוחקים עלינו, הגרינגוס,‬ ‫כי אנחנו נעשים חולים מהמים המלוכלכים שלכם.‬ 588 00:42:17,661 --> 00:42:20,706 ‫המים לא מלוכלכים, אלא אתם.‬ 589 00:42:20,873 --> 00:42:22,624 ‫אנחנו שותים ואנחנו בריאים.‬ 590 00:42:22,791 --> 00:42:25,502 ‫אתם שותים אותם ומתים בשירותים.‬ 591 00:42:26,337 --> 00:42:27,838 ‫אל תזכיר את זה.‬ 592 00:42:29,214 --> 00:42:30,215 ‫אם כבר הזכרת את זה...‬ 593 00:42:33,969 --> 00:42:35,929 ‫רוץ! שלא יברח לך.‬ 594 00:42:39,600 --> 00:42:42,728 ‫חכה. אתן לך משהו‬ ‫שיגרום לך להרגיש טוב יותר.‬ 595 00:42:43,812 --> 00:42:44,813 ‫מה?‬ 596 00:42:55,449 --> 00:42:56,742 ‫הנה, נסה את זה.‬ 597 00:42:57,242 --> 00:42:58,160 ‫קקטוס?‬ 598 00:42:58,327 --> 00:42:59,453 ‫כן, זה טוב. תנסה את זה.‬ 599 00:43:00,371 --> 00:43:01,372 ‫תנסה את זה אתה.‬ 600 00:43:03,290 --> 00:43:04,750 ‫בסדר. תראה.‬ 601 00:43:07,044 --> 00:43:09,046 ‫רואה? לא מתי.‬ ‫-טוב.‬ 602 00:43:19,348 --> 00:43:20,265 ‫היי!‬ 603 00:43:20,432 --> 00:43:21,850 ‫קדימה!‬ ‫-לא!‬ 604 00:43:23,227 --> 00:43:24,228 ‫המכונית!‬ 605 00:43:24,770 --> 00:43:25,854 ‫לא!‬ 606 00:43:28,857 --> 00:43:29,775 ‫לא!‬ 607 00:43:34,029 --> 00:43:34,988 ‫עצרו!‬ 608 00:43:40,035 --> 00:43:41,328 ‫לעזאזל!‬ 609 00:43:43,205 --> 00:43:45,207 ‫{\an8}גנבים ארורים.‬ 610 00:43:48,877 --> 00:43:51,422 ‫אני אפילו לא יכול להתקשר למשטרה.‬ 611 00:44:10,149 --> 00:44:12,234 ‫אז, מה עכשיו?‬ 612 00:44:12,985 --> 00:44:15,404 ‫אנחנו צריכים למצוא תחבורה.‬ 613 00:44:15,571 --> 00:44:16,572 ‫ובגדים.‬ 614 00:44:16,989 --> 00:44:19,491 ‫ואתה לא צריך להתלבש כמו אמריקאי.‬ 615 00:44:19,658 --> 00:44:23,203 ‫כדי שלא תיראה כמו גרינגו.‬ 616 00:44:25,706 --> 00:44:26,915 ‫אני רוצה קצת מים.‬ 617 00:44:32,755 --> 00:44:35,632 ‫יש פה חנות. אני חושב שאכנס אליה.‬ 618 00:44:36,967 --> 00:44:37,968 ‫כן.‬ 619 00:44:56,320 --> 00:44:57,279 ‫תראה, מאצ'ו.‬ 620 00:44:57,446 --> 00:44:59,907 ‫נכנס גרינגו ויוצא מקסיקני.‬ 621 00:45:00,074 --> 00:45:01,658 ‫כן, קניתי לך בגדים.‬ 622 00:45:01,825 --> 00:45:02,951 ‫תודה.‬ 623 00:45:03,118 --> 00:45:04,119 ‫ובכן...‬ 624 00:45:05,287 --> 00:45:06,372 ‫אני מניח שכדאי שנזוז.‬ 625 00:45:06,538 --> 00:45:07,456 ‫מה זה?‬ 626 00:45:07,623 --> 00:45:08,999 ‫תחבורה.‬ 627 00:45:10,918 --> 00:45:13,003 ‫תחבורה? מאיפה השגת אותה?‬ 628 00:45:13,379 --> 00:45:14,380 ‫מצאתי אותה.‬ 629 00:45:15,881 --> 00:45:17,007 ‫שטויות.‬ 630 00:45:17,174 --> 00:45:20,219 ‫היא חנתה ממש כאן.‬ ‫אז אני מניח שאף אחד לא רוצה אותה.‬ 631 00:45:20,386 --> 00:45:23,347 ‫כן? אף אחד לא ישב בה, הא?‬ 632 00:45:23,806 --> 00:45:25,265 ‫נשאיר אותה בעיירה הסמוכה.‬ 633 00:45:25,432 --> 00:45:27,518 ‫כן.‬ ‫-אני רק שואל אותה ממישהו.‬ 634 00:45:27,685 --> 00:45:29,520 ‫במקסיקו, אנחנו אנשים ידידותיים.‬ 635 00:45:29,687 --> 00:45:31,313 ‫אתה משאיל, אני משאיל.‬ 636 00:45:31,480 --> 00:45:33,440 ‫אנחנו משאילים, כולם משאילים.‬ ‫-כן, כן.‬ 637 00:45:33,607 --> 00:45:34,441 ‫מה?‬ 638 00:45:34,608 --> 00:45:35,693 ‫פשוט...‬ 639 00:45:36,110 --> 00:45:37,569 ‫זו לא המכונית שלך...‬ 640 00:45:38,237 --> 00:45:39,822 ‫ואני אנהג בה.‬ 641 00:45:49,998 --> 00:45:50,999 ‫מאצ'ו.‬ 642 00:46:18,277 --> 00:46:20,362 ‫אני מתחיל לחבב אותך, ילד.‬ 643 00:46:24,241 --> 00:46:26,410 ‫העיירה הזאת נראית מעניינת.‬ 644 00:46:28,120 --> 00:46:30,122 ‫אולי כדאי שנבקר בה.‬ 645 00:46:51,185 --> 00:46:53,354 ‫מה אתה אומר שנעשה סיבוב, הא?‬ 646 00:46:56,982 --> 00:46:58,942 ‫תביא את התרנגול.‬ 647 00:47:12,164 --> 00:47:13,374 ‫שוטרים.‬ 648 00:47:33,602 --> 00:47:34,687 ‫{\an8}אפשר לעזור לכם?‬ 649 00:47:35,229 --> 00:47:36,230 ‫{\an8}המקום פתוח?‬ 650 00:47:36,897 --> 00:47:37,731 ‫{\an8}כן, כמובן.‬ 651 00:47:41,110 --> 00:47:44,113 ‫אני אשתה קפה, ובשבילו מה שירצה.‬ 652 00:48:09,054 --> 00:48:10,431 ‫תודה.‬ 653 00:48:43,130 --> 00:48:44,506 ‫היא אומרת שזה מוזר.‬ 654 00:48:44,673 --> 00:48:46,675 ‫השוטרים אף פעם לא באים לכאן.‬ 655 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 ‫תודה רבה. כן.‬ 656 00:49:01,732 --> 00:49:03,192 ‫{\an8}תודה. היה טעים.‬ 657 00:49:05,152 --> 00:49:06,695 ‫{\an8}יופי, אני שמחה שאהבתם.‬ 658 00:49:08,572 --> 00:49:11,033 ‫אני אנוח מעט.‬ 659 00:49:11,200 --> 00:49:13,535 ‫עייף, אה? הזקן צריך תנומה?‬ 660 00:49:14,370 --> 00:49:15,371 ‫כמובן.‬ 661 00:49:34,640 --> 00:49:35,641 ‫מאצ'ו.‬ 662 00:49:36,809 --> 00:49:38,519 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬ 663 00:49:41,313 --> 00:49:44,274 ‫אל תשתה מהספל שלי, בסדר חבר?‬ 664 00:49:49,863 --> 00:49:54,326 ‫חלמתי שאני בבר במדבר, ועכשיו זאת המציאות.‬ 665 00:49:56,829 --> 00:49:57,871 ‫טמבל.‬ 666 00:50:17,516 --> 00:50:20,185 ‫היא אומרת שאתה לא נוחר. היא אוהבת את זה.‬ 667 00:50:21,812 --> 00:50:22,938 ‫ובכן...‬ 668 00:50:23,814 --> 00:50:25,482 ‫פספסתי משהו?‬ 669 00:50:25,941 --> 00:50:29,111 ‫כן. היא שאלה למה השוטרים חיפשו אותנו.‬ 670 00:50:29,278 --> 00:50:32,823 ‫אמרתי לה שאתה אבא שלי,‬ ‫ושברחת מהמקום של המשוגעים,‬ 671 00:50:32,990 --> 00:50:34,533 ‫בית חולים למשוגעים,‬ 672 00:50:34,700 --> 00:50:36,410 ‫ושהם מחפשים אותך.‬ 673 00:50:37,411 --> 00:50:39,413 ‫והיא האמינה לכל זה?‬ 674 00:50:40,789 --> 00:50:42,541 ‫היא לא האמינה לי.‬ 675 00:50:42,708 --> 00:50:45,252 ‫ואז אמרתי לה‬ 676 00:50:45,419 --> 00:50:47,671 ‫שאתה כאן כדי לקחת אותי לטקסס, לאבא שלי,‬ 677 00:50:47,838 --> 00:50:49,590 ‫ושאימא שלי לא מרשה.‬ 678 00:50:49,965 --> 00:50:51,967 ‫אז סיפרת לה את האמת.‬ 679 00:50:53,135 --> 00:50:55,471 ‫חשבתי שאתה לא סומך על אף אחד.‬ 680 00:50:56,513 --> 00:50:57,389 ‫לא.‬ 681 00:50:58,265 --> 00:50:59,933 ‫אבל אתה סומך עליה?‬ 682 00:51:03,395 --> 00:51:06,899 ‫כן, מסיבה כלשהי, אני מניח שכן.‬ 683 00:51:08,484 --> 00:51:10,194 ‫נו, טוב...‬ 684 00:51:10,944 --> 00:51:12,738 ‫אם כך, אני חושב שאנחנו צריכים...‬ 685 00:51:13,614 --> 00:51:15,032 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 686 00:51:15,866 --> 00:51:17,868 ‫תודה לסניורה בשמי?‬ 687 00:51:18,994 --> 00:51:20,120 ‫סניוריטה.‬ 688 00:51:20,871 --> 00:51:23,665 ‫היא לא נשואה. היא אלמנה.‬ 689 00:51:24,416 --> 00:51:25,876 ‫מרתה.‬ 690 00:51:26,543 --> 00:51:28,045 ‫קוראים לי...‬ 691 00:51:28,754 --> 00:51:29,838 ‫מרתה.‬ 692 00:51:32,675 --> 00:51:33,884 ‫אני מייק.‬ 693 00:51:34,885 --> 00:51:37,054 ‫כן. הוא אמר.‬ 694 00:51:38,180 --> 00:51:39,181 ‫כן.‬ 695 00:51:41,141 --> 00:51:42,017 ‫בסדר.‬ 696 00:51:52,444 --> 00:51:53,570 ‫{\an8}תשמרו על עצמכם.‬ 697 00:52:22,016 --> 00:52:23,642 ‫לא עוד מחסום דרכים.‬ 698 00:52:39,074 --> 00:52:41,744 ‫איך אומרים בספרדית "אירוניה"?‬ 699 00:52:43,954 --> 00:52:46,915 ‫ובכן, נצטרך לחזור לעיירה שהיינו בה.‬ 700 00:52:48,500 --> 00:52:51,462 ‫רק כדי לחכות שהבלגן הזה יסתיים.‬ 701 00:52:58,010 --> 00:53:00,262 ‫מקום מושלם כדי לברוח מהגשם.‬ 702 00:53:26,497 --> 00:53:27,915 ‫זה מקדש, מייק.‬ 703 00:53:33,837 --> 00:53:35,422 ‫למריה הקדושה.‬ 704 00:53:52,564 --> 00:53:53,440 ‫בסדר.‬ 705 00:53:53,607 --> 00:53:54,983 ‫מה אתה עושה?‬ 706 00:53:56,819 --> 00:53:57,903 ‫מה אתה עושה?‬ 707 00:53:58,070 --> 00:53:59,113 ‫אני...‬ 708 00:54:01,407 --> 00:54:02,908 ‫אני הולך לישון.‬ 709 00:54:03,367 --> 00:54:05,285 ‫מה אתה חושב שזה, לעזאזל?‬ 710 00:54:05,452 --> 00:54:08,122 ‫אנחנו לא יכולים לישון במקדש למריה הקדושה.‬ 711 00:54:09,456 --> 00:54:13,293 ‫מריה לא תדאג בקשר לזה. היא בסדר גמור.‬ 712 00:54:15,254 --> 00:54:16,714 ‫זה לא ישנה לה.‬ 713 00:54:18,215 --> 00:54:19,842 ‫{\an8}סילחי לי, האם מריה.‬ 714 00:54:28,183 --> 00:54:29,351 ‫לילה טוב, ילד.‬ 715 00:54:34,523 --> 00:54:35,691 ‫מייק?‬ 716 00:54:35,858 --> 00:54:36,775 ‫כן?‬ 717 00:54:36,942 --> 00:54:38,694 ‫מייק, אתה מאמין באלוהים?‬ 718 00:54:43,198 --> 00:54:44,616 ‫אני לא יודע, ילד.‬ 719 00:54:45,909 --> 00:54:47,578 ‫אני מניח שכן.‬ 720 00:54:49,705 --> 00:54:52,875 ‫אתה קתולי?‬ 721 00:54:53,625 --> 00:54:54,626 ‫לא.‬ 722 00:54:55,127 --> 00:54:57,087 ‫אני לא קתולי, ילד.‬ 723 00:54:57,254 --> 00:54:59,340 ‫חבל מאוד, מייק.‬ 724 00:54:59,715 --> 00:55:01,842 ‫גם אם אתה מאמין באלוהים ואתה לא קתולי...‬ 725 00:55:02,009 --> 00:55:04,219 ‫הוא לא מאמין בך.‬ 726 00:55:05,763 --> 00:55:08,849 ‫מה, יש לו העדפות או משהו?‬ 727 00:55:09,183 --> 00:55:10,225 ‫כן.‬ 728 00:55:11,018 --> 00:55:12,644 ‫אני לא מאמין בחרא הזה,‬ 729 00:55:13,187 --> 00:55:16,148 ‫"כולנו ילדים של אלוהים."‬ 730 00:55:16,815 --> 00:55:17,816 ‫אתה מאמין בזה?‬ 731 00:55:20,527 --> 00:55:23,781 ‫כולנו ילדים של מישהו, ילד.‬ 732 00:55:30,704 --> 00:55:32,664 ‫יש לך ילדים?‬ 733 00:55:34,291 --> 00:55:35,292 ‫לא.‬ 734 00:55:38,337 --> 00:55:39,672 ‫היה לי.‬ 735 00:55:40,673 --> 00:55:41,674 ‫היה?‬ 736 00:55:42,591 --> 00:55:43,801 ‫כן.‬ 737 00:55:44,301 --> 00:55:45,886 ‫מת'יו. בן.‬ 738 00:55:48,430 --> 00:55:50,140 ‫הבן שלי...‬ 739 00:55:51,058 --> 00:55:55,145 ‫ואשתי נהרגו בתאונת דרכים לפני כמה שנים.‬ 740 00:55:56,939 --> 00:55:57,940 ‫מצטער.‬ 741 00:56:01,402 --> 00:56:02,569 ‫בכל מקרה...‬ 742 00:56:04,530 --> 00:56:07,116 ‫לא הייתי בסדר אחרי זה.‬ 743 00:56:07,950 --> 00:56:10,077 ‫התפרעתי.‬ 744 00:56:10,244 --> 00:56:11,912 ‫שתיתי יותר מדי.‬ 745 00:56:12,830 --> 00:56:14,248 ‫התנהגתי כמו מטורף.‬ 746 00:56:18,043 --> 00:56:19,586 ‫אבל אבא שלך...‬ 747 00:56:21,380 --> 00:56:23,132 ‫הוא הציל אותי.‬ 748 00:56:25,217 --> 00:56:26,885 ‫הוא נתן לי עבודה.‬ 749 00:56:29,304 --> 00:56:30,389 ‫הוא...‬ 750 00:56:31,890 --> 00:56:33,726 ‫נתן לי את חיי בחזרה.‬ 751 00:56:34,351 --> 00:56:36,103 ‫אני חייב לו.‬ 752 00:56:38,772 --> 00:56:40,733 ‫ואתה סוגר את החוב, ילד.‬ 753 00:56:42,526 --> 00:56:43,944 ‫אתה סוגר את החוב.‬ 754 00:56:45,362 --> 00:56:47,239 ‫אני סוגר איתו את החוב.‬ 755 00:57:06,884 --> 00:57:07,885 ‫היי!‬ 756 00:57:19,146 --> 00:57:21,231 ‫תראה את זה. פנטסטי, הא?‬ 757 00:57:25,527 --> 00:57:27,363 ‫איך ידעת שאנחנו כאן?‬ 758 00:57:32,785 --> 00:57:36,497 ‫היא באה להדליק נר,‬ ‫והיא ראתה את המכונית שלנו.‬ 759 00:57:37,623 --> 00:57:38,624 ‫כן.‬ 760 00:57:39,583 --> 00:57:40,709 ‫תודה.‬ 761 00:57:42,419 --> 00:57:43,420 ‫{\an8}תאכלו ארוחת בוקר.‬ 762 00:58:09,446 --> 00:58:10,447 ‫לעזאזל!‬ 763 00:58:21,250 --> 00:58:22,501 ‫מה קרה?‬ 764 00:58:22,668 --> 00:58:24,086 ‫תראה, המכונית.‬ 765 00:58:31,260 --> 00:58:32,970 ‫אוי, אלוהים.‬ 766 00:58:34,638 --> 00:58:35,639 ‫טוב...‬ 767 00:58:36,390 --> 00:58:38,559 ‫כדאי שנתרגל לעיירה הזאת, ילד.‬ 768 00:58:38,726 --> 00:58:40,394 ‫אנחנו הולכים להיות כאן זמן מה.‬ 769 00:58:41,562 --> 00:58:43,313 ‫זו חתיכת חרא.‬ 770 00:59:03,542 --> 00:59:04,460 ‫הכול בסדר?‬ 771 00:59:04,835 --> 00:59:05,836 ‫היי.‬ 772 00:59:07,421 --> 00:59:08,714 ‫אתה מדבר אנגלית, חבר?‬ 773 00:59:08,881 --> 00:59:09,882 ‫כן.‬ 774 00:59:10,632 --> 00:59:13,802 ‫הסוס הזה למכירה. אתה רוצה לקנות?‬ 775 00:59:14,720 --> 00:59:18,432 ‫שמתי לב שאחד מהם פצוע...‬ 776 00:59:18,599 --> 00:59:20,309 ‫בירך שמאל שם.‬ 777 00:59:20,684 --> 00:59:22,269 ‫הוא די פצוע לדעתי.‬ 778 00:59:22,436 --> 00:59:25,647 ‫כן, למעשה, כל הסוסים שלך פצועים.‬ 779 00:59:26,065 --> 00:59:28,025 ‫הם נפגעים כשלוכדים אותם.‬ 780 00:59:28,525 --> 00:59:30,194 ‫סוסי פרא, הא?‬ 781 00:59:30,361 --> 00:59:33,113 ‫כן, אנחנו תופסים, אבל לא מאלפים אותם.‬ 782 00:59:33,280 --> 00:59:34,907 ‫הם פראיים מאוד.‬ 783 00:59:35,074 --> 00:59:36,617 ‫לא הרבה יכולים לרכוב עליהם.‬ 784 00:59:36,784 --> 00:59:37,743 ‫כן.‬ 785 00:59:38,243 --> 00:59:40,788 ‫די קשה למכור סוס שאי אפשר לרכוב עליו.‬ 786 00:59:49,630 --> 00:59:51,799 ‫אולי אנחנו יכולים לעשות משהו בקשר לזה.‬ 787 00:59:51,965 --> 00:59:53,801 ‫אנחנו? מי זה "אנחנו"?‬ ‫-כן.‬ 788 00:59:53,967 --> 00:59:55,094 ‫אתה ואני.‬ 789 00:59:56,303 --> 00:59:58,138 ‫אני אפילו לא יודע איך לרכוב.‬ 790 00:59:58,931 --> 01:00:00,015 ‫אבל אני יכול לעשות הכול.‬ 791 01:00:00,182 --> 01:00:01,475 ‫כמובן שאתה יכול.‬ 792 01:00:01,642 --> 01:00:03,519 ‫לא היית רוצה להגיע לטקסס...‬ 793 01:00:03,686 --> 01:00:06,563 ‫ושאנשים יגלו שאתה לא יודע לרכוב.‬ 794 01:00:38,762 --> 01:00:39,972 ‫מאצ'ו.‬ 795 01:00:41,348 --> 01:00:42,433 ‫בסדר.‬ 796 01:00:42,891 --> 01:00:44,643 ‫מהר יותר, בסדר?‬ 797 01:00:46,228 --> 01:00:48,355 ‫תניח את המשקל שלך על בסיס האצבעות.‬ 798 01:00:52,151 --> 01:00:54,737 ‫ככה. תתעסק פחות עם הידיים.‬ 799 01:00:57,072 --> 01:00:58,490 ‫תגביר את הקצב.‬ 800 01:01:00,034 --> 01:01:01,160 ‫כל הכבוד.‬ 801 01:01:02,745 --> 01:01:04,246 ‫לא רע בכלל.‬ 802 01:01:06,123 --> 01:01:08,208 ‫תגביר את הקצב. תגביר עוד.‬ 803 01:01:08,667 --> 01:01:09,793 ‫הנה.‬ 804 01:01:10,169 --> 01:01:12,254 ‫אל תישען לאחור. תישאר זקוף.‬ 805 01:01:12,796 --> 01:01:14,965 ‫הנה, זה טוב.‬ 806 01:01:15,132 --> 01:01:17,134 ‫עקבים למטה. זה טוב.‬ 807 01:01:17,301 --> 01:01:19,803 ‫זו רכיבת שמונה טובה. תחזור מכאן.‬ 808 01:01:25,351 --> 01:01:28,270 ‫בסדר, בני. אתה רוכב טוב. אתה רוכב נהדר.‬ 809 01:01:29,355 --> 01:01:32,566 ‫אולי לא תעשה בושות בטקסס אחרי הכול.‬ 810 01:01:57,800 --> 01:01:59,802 ‫הנה מתנה, גבירותיי.‬ 811 01:02:05,724 --> 01:02:07,476 ‫בטח. בסדר.‬ 812 01:02:11,021 --> 01:02:12,022 ‫טוב.‬ 813 01:02:25,828 --> 01:02:26,829 ‫תודה.‬ 814 01:02:28,163 --> 01:02:33,002 ‫הבאנו לך את הבשר הזה כמתנה.‬ 815 01:02:37,548 --> 01:02:39,717 ‫כן, רק באתי לכאן כדי להביא דברים.‬ 816 01:02:39,883 --> 01:02:43,554 ‫לא באתי לכאן כדי לאכול בחינם.‬ 817 01:02:55,733 --> 01:02:58,152 ‫היא אומרת שהיא תעשה כרצונה.‬ 818 01:02:58,861 --> 01:03:00,404 ‫אה, בסדר.‬ 819 01:03:01,947 --> 01:03:02,781 ‫טוב.‬ 820 01:03:16,211 --> 01:03:17,504 ‫אלה הבנות שלך?‬ 821 01:03:33,645 --> 01:03:35,022 ‫נכדות.‬ 822 01:03:35,189 --> 01:03:37,900 ‫הבת שלה חלתה ומתה.‬ 823 01:03:38,567 --> 01:03:40,069 ‫גם החתן שלה.‬ 824 01:03:41,528 --> 01:03:43,322 ‫גם בעלה מת.‬ 825 01:03:44,073 --> 01:03:46,200 ‫אותה מחלה. לפני שנתיים.‬ 826 01:03:46,367 --> 01:03:48,327 ‫עכשיו היא אלמנה, כמוך.‬ 827 01:03:49,703 --> 01:03:50,954 ‫מצטער.‬ 828 01:03:53,290 --> 01:03:54,291 ‫לא.‬ 829 01:04:19,358 --> 01:04:20,859 ‫היא חירשת?‬ 830 01:04:21,944 --> 01:04:23,112 ‫נראה כך.‬ 831 01:04:25,155 --> 01:04:26,782 ‫איך אתה יודע את שפת הסימנים?‬ 832 01:04:28,534 --> 01:04:31,120 ‫זה משהו שאתה לומד על הדרך.‬ 833 01:04:34,164 --> 01:04:36,250 ‫{\an8}הוא חושב שהוא...‬ 834 01:04:37,584 --> 01:04:39,586 ‫{\an8}מאצ'ו.‬ 835 01:04:46,176 --> 01:04:47,428 ‫מה אמרת?‬ 836 01:04:47,594 --> 01:04:49,555 ‫אני בטוח שהיית רוצה לדעת.‬ 837 01:06:08,092 --> 01:06:11,053 ‫אז, במה מדובר?‬ 838 01:06:12,012 --> 01:06:13,097 ‫סגן השריף.‬ 839 01:06:13,597 --> 01:06:14,973 ‫מה לגבי סגן השריף?‬ 840 01:06:16,016 --> 01:06:18,143 ‫קודם כול, הוא אמר שהוא שריף,‬ 841 01:06:18,310 --> 01:06:20,646 ‫ושזה התפקיד שלו, לדעת מה קורה.‬ 842 01:06:21,230 --> 01:06:24,066 ‫אבל היא אמרה שהוא לא השריף. הוא סגן השריף.‬ 843 01:06:24,233 --> 01:06:26,652 ‫וזה רק כי דודו מינה אותו לסגן השריף.‬ 844 01:06:26,819 --> 01:06:29,071 ‫ואין להם אפילו תחנת משטרה.‬ 845 01:06:29,238 --> 01:06:32,741 ‫והיא אמרה שאם הוא לא יתעסק בעניינים שלו,‬ ‫הוא לא יאכל שוב במזנון.‬ 846 01:06:35,619 --> 01:06:36,745 ‫הוא אמר...‬ 847 01:06:41,083 --> 01:06:42,501 ‫מה עכשיו?‬ 848 01:06:55,764 --> 01:06:57,224 ‫כל הכבוד, ילד.‬ 849 01:07:00,102 --> 01:07:02,896 ‫תסתכל לאן אתה רוכב, ותרכוב לאן שאתה מסתכל.‬ 850 01:07:04,690 --> 01:07:05,691 ‫טוב.‬ 851 01:07:06,316 --> 01:07:07,776 ‫תוריד את העקבים.‬ 852 01:07:07,943 --> 01:07:08,986 ‫בסדר.‬ 853 01:07:09,153 --> 01:07:10,404 ‫עקבים למטה.‬ 854 01:07:10,904 --> 01:07:13,032 ‫כן, אל תיראה כמו שק תפוחי אדמה.‬ 855 01:07:15,617 --> 01:07:18,620 ‫אבא שלך יהיה מאושר לראות אותך ככה.‬ 856 01:07:19,121 --> 01:07:20,122 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-כן.‬ 857 01:07:28,589 --> 01:07:29,965 ‫זאת סניורה רייס.‬ 858 01:07:30,132 --> 01:07:33,761 ‫העז שלה הותקפה על ידי כלבים,‬ ‫אז אמרתי לה שאתה טוב עם חיות.‬ 859 01:07:34,553 --> 01:07:36,263 ‫תביאי אותה לכאן.‬ 860 01:07:36,430 --> 01:07:38,891 ‫שימי אותה על השולחן ונבדוק אותה.‬ 861 01:07:44,605 --> 01:07:46,357 ‫שימי אותה כאן.‬ 862 01:07:47,274 --> 01:07:48,525 ‫תני לי לראות.‬ 863 01:07:49,109 --> 01:07:50,736 ‫בואו נראה. כן.‬ 864 01:07:51,487 --> 01:07:53,822 ‫כן, מישהו נשך אותה.‬ 865 01:07:54,198 --> 01:07:55,532 ‫לא כל כך טוב. כן.‬ 866 01:07:58,077 --> 01:07:59,078 ‫כן.‬ 867 01:08:09,296 --> 01:08:11,298 ‫טוב, אני חושב שאני יכול לעזור לה.‬ 868 01:08:12,091 --> 01:08:13,592 ‫היא תהיה בסדר.‬ 869 01:08:14,510 --> 01:08:15,594 ‫טוב.‬ 870 01:08:15,969 --> 01:08:18,389 ‫מייק, זה היה אמור לקחת‬ ‫שלושה עד ארבעה ימים לכל היותר.‬ 871 01:08:18,555 --> 01:08:20,933 ‫עברו שבועיים! מה אתה עושה?‬ 872 01:08:21,100 --> 01:08:23,143 ‫אמרתי לך שזה ייקח זמן מה.‬ 873 01:08:23,477 --> 01:08:25,104 ‫שמעתי את זה כבר.‬ 874 01:08:25,270 --> 01:08:27,189 ‫רק תמשיך להגיד לו מה שהוא רוצה לשמוע.‬ 875 01:08:27,606 --> 01:08:28,899 ‫למי?‬ ‫-"למי?"‬ 876 01:08:29,066 --> 01:08:31,694 ‫לילד. רפאל.‬ 877 01:08:32,694 --> 01:08:33,904 ‫רק תדאג שיהיה מאושר,‬ 878 01:08:34,071 --> 01:08:36,907 ‫ומה שלא תעשה,‬ ‫אל תיתן לאימא שלו לתפוס אותו.‬ 879 01:08:37,073 --> 01:08:39,201 ‫אחרת עורכי הדין שלה לעולם לא יענו.‬ 880 01:08:39,368 --> 01:08:40,661 ‫יענו למה?‬ 881 01:08:40,828 --> 01:08:42,203 ‫זה עניין עסקי.‬ 882 01:08:42,621 --> 01:08:44,038 ‫לפני כמה שנים, שם במקסיקו,‬ 883 01:08:44,206 --> 01:08:48,544 ‫השקעתי בנכס שרשמתי על שמה‬ ‫כדי להימנע מהמסים הארורים שלהם,‬ 884 01:08:48,711 --> 01:08:51,296 ‫ועכשיו ההשקעה הזו הבשילה.‬ 885 01:08:51,462 --> 01:08:53,465 ‫אז אני רוצה לקבל את הרווח על ההשקעה שלי.‬ 886 01:08:53,631 --> 01:08:54,841 ‫בדיוק כמו הילד.‬ 887 01:08:55,009 --> 01:08:57,176 ‫כן, בסדר. אז, אתה מבין.‬ 888 01:08:58,261 --> 01:09:00,514 ‫אני מבין. עבדת עליי, ממזר.‬ 889 01:09:00,680 --> 01:09:04,184 ‫לא עבדתי עליך. מה אתה, בן שמונה, מייק?‬ 890 01:09:04,810 --> 01:09:05,685 ‫אלוהים!‬ 891 01:09:05,853 --> 01:09:08,229 ‫אם יש לי משהו שהיא רוצה,‬ 892 01:09:08,397 --> 01:09:10,232 ‫אולי היא תנהל משא ומתן.‬ 893 01:09:10,607 --> 01:09:12,818 ‫אלוהים, אני אדם הגיוני.‬ 894 01:09:12,984 --> 01:09:15,319 ‫אני רק מבקש את החצי שלי.‬ 895 01:09:15,487 --> 01:09:18,032 ‫עדיף לילד לא להיות עם אף אחד מכם.‬ 896 01:09:18,198 --> 01:09:20,783 ‫אתה יודע מה?‬ ‫לא משנה מה אתה חושב, מייק.‬ 897 01:09:20,951 --> 01:09:22,703 ‫אני אבא שלו,‬ 898 01:09:22,870 --> 01:09:25,247 ‫ואני באמת רוצה אותו בחזרה.‬ 899 01:09:25,831 --> 01:09:29,001 ‫לא מדובר רק בכסף, טוב?‬ 900 01:09:29,501 --> 01:09:31,045 ‫הילד הוא הבן שלי.‬ 901 01:09:32,129 --> 01:09:33,464 ‫אז, בבקשה...‬ 902 01:09:34,840 --> 01:09:36,966 ‫בבקשה, אתה יכול להיצמד לתוכנית?‬ 903 01:09:37,593 --> 01:09:39,345 ‫פשוט תפגוש אותי בגבול איתו.‬ 904 01:09:41,055 --> 01:09:42,055 ‫כן.‬ 905 01:09:57,446 --> 01:09:58,572 ‫זה היה אבא שלי?‬ 906 01:09:58,739 --> 01:09:59,656 ‫כן, זה היה הוא, ילד.‬ 907 01:10:00,115 --> 01:10:02,993 ‫הוא אמר עליי משהו? שאל לשלומי?‬ 908 01:10:03,494 --> 01:10:06,622 ‫ובכן, הוא שאל, כן. הוא רוצה בטובתך.‬ 909 01:10:06,789 --> 01:10:08,207 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 910 01:10:09,166 --> 01:10:11,502 ‫הוא עדיין רוצה אותי? הוא עדיין רוצה שאבוא?‬ 911 01:10:11,669 --> 01:10:13,837 ‫כמובן שהוא רוצה, ילד. למה לא?‬ 912 01:10:18,550 --> 01:10:21,261 ‫חכה. תן לי את זה.‬ 913 01:10:22,429 --> 01:10:24,431 ‫בסדר, קדימה, מותק.‬ 914 01:10:25,015 --> 01:10:25,891 ‫ממש דרך כאן.‬ 915 01:10:26,058 --> 01:10:28,977 ‫תכניס את הראש לשם, ושים את זה כאן למעלה.‬ 916 01:10:30,229 --> 01:10:32,356 ‫שים את זה כאן. בסדר.‬ 917 01:10:33,565 --> 01:10:34,692 ‫הצלחנו.‬ 918 01:10:34,858 --> 01:10:37,403 ‫עכשיו, זה היה החלק הקל.‬ 919 01:10:37,569 --> 01:10:39,446 ‫זה היה החלק הקל?‬ ‫-כן.‬ 920 01:10:39,947 --> 01:10:42,783 ‫לאחר מכן, הם לא אוהבים‬ ‫כשאתה מהדק את הרצועות.‬ 921 01:10:43,826 --> 01:10:45,244 ‫ככה עושים.‬ 922 01:10:45,411 --> 01:10:47,329 ‫אתה רק צריך למשוך, להדק כלפי מעלה.‬ 923 01:10:47,496 --> 01:10:49,248 ‫אתה יכול לעשות את זה. רוצה לנסות?‬ ‫-בסדר.‬ 924 01:10:49,415 --> 01:10:53,252 ‫תהדק כלפי מעלה, חצי מ... שמינית מזה.‬ 925 01:11:00,467 --> 01:11:02,136 ‫וואו! הוא כל כך פרוע.‬ 926 01:11:02,302 --> 01:11:04,304 ‫בסדר, כן. לאט לאט.‬ 927 01:11:04,888 --> 01:11:06,515 ‫היי.‬ 928 01:11:14,982 --> 01:11:16,483 ‫איך עשית את זה?‬ 929 01:11:17,359 --> 01:11:19,153 ‫אנחנו עשינו את זה, שותף.‬ 930 01:11:19,319 --> 01:11:20,487 ‫אנחנו עשינו את זה.‬ 931 01:11:43,135 --> 01:11:44,136 ‫ישנת טוב?‬ 932 01:11:44,303 --> 01:11:46,096 ‫כן, ישנתי טוב.‬ 933 01:11:46,597 --> 01:11:47,431 ‫תודה.‬ 934 01:11:57,399 --> 01:12:02,571 ‫מרתה אומרת שאנחנו יכולים להישאר בבקתה‬ ‫שמאחורי ביתה בזמן שאנחנו כאן.‬ 935 01:12:03,072 --> 01:12:04,073 ‫לא.‬ 936 01:12:04,782 --> 01:12:08,452 ‫אנחנו לא יכולים לעשות את זה.‬ ‫אי אפשר. כבר הכבדנו עליה מספיק.‬ 937 01:12:08,869 --> 01:12:09,870 ‫ובכן...‬ 938 01:12:28,013 --> 01:12:29,640 ‫היא אמרה שזו הבחירה שלה.‬ 939 01:12:29,807 --> 01:12:31,141 ‫והיא כבר ניקתה אותה בשבילנו.‬ ‫-כן.‬ 940 01:12:31,767 --> 01:12:35,521 ‫בנוסף, היא אומרת שאנחנו לא יכולים‬ ‫להמשיך לישון במקדש של מריה הקדושה.‬ 941 01:12:35,688 --> 01:12:37,314 ‫זה לא מלון.‬ 942 01:12:38,315 --> 01:12:41,527 ‫אני יודע. זה קרב אבוד.‬ 943 01:12:43,320 --> 01:12:44,571 ‫בסדר.‬ 944 01:12:44,738 --> 01:12:46,240 ‫זה טוב או לא?‬ 945 01:12:47,157 --> 01:12:48,450 ‫זה לא טוב.‬ 946 01:12:49,743 --> 01:12:51,453 ‫אבל מה נעשה כשנעזוב?‬ 947 01:12:51,870 --> 01:12:54,998 ‫נשיג לעצמנו מכונית אחרת, זה מה שנעשה.‬ 948 01:13:33,620 --> 01:13:34,455 ‫אתה מבשל?‬ 949 01:13:34,621 --> 01:13:36,582 ‫כן. ובכן, את מבשלת תמיד.‬ 950 01:13:36,749 --> 01:13:38,667 ‫חשבתי שאבשל לך.‬ 951 01:13:39,376 --> 01:13:40,794 ‫ובוקרים תמיד מבשלים.‬ 952 01:13:40,961 --> 01:13:42,588 ‫זה חלק מהקטע שלנו.‬ 953 01:13:47,343 --> 01:13:48,510 ‫בסדר.‬ 954 01:13:49,928 --> 01:13:50,929 ‫אתה רוצה?‬ 955 01:13:52,556 --> 01:13:53,557 ‫כן.‬ 956 01:13:55,768 --> 01:13:58,354 ‫{\an8}חכו, קודם נתפלל.‬ 957 01:14:06,236 --> 01:14:09,948 ‫{\an8}תודה על האוכל שאתה נותן לנו‬ ‫ועל היכולת לעזור לאחרים.‬ 958 01:14:10,657 --> 01:14:11,658 ‫אמן.‬ 959 01:14:16,914 --> 01:14:17,998 ‫בסדר.‬ 960 01:14:23,128 --> 01:14:25,381 ‫אני חושב שהיא מחבבת אותך.‬ 961 01:14:26,924 --> 01:14:29,426 ‫תסתום את הפה הגדול שלך.‬ 962 01:14:31,261 --> 01:14:33,722 ‫ואני חושב שאתה מחבב אותה.‬ 963 01:14:59,623 --> 01:15:02,710 ‫יש עוד הרבה כסף להרוויח והרבה סוסים לאלף.‬ 964 01:15:02,876 --> 01:15:04,211 ‫כן, כמובן.‬ 965 01:15:05,879 --> 01:15:07,673 ‫כל השכונה מגיעה לכאן.‬ 966 01:15:08,173 --> 01:15:10,467 ‫הם בטח חושבים שאני ד"ר דוליטל או משהו.‬ 967 01:15:10,843 --> 01:15:11,677 ‫מה קורה, לעזאזל?‬ 968 01:15:11,844 --> 01:15:14,388 ‫הן צריכות עזרה עם החיות.‬ 969 01:15:17,975 --> 01:15:20,394 ‫כן, אני לא יודע מה להגיד לך.‬ 970 01:15:20,561 --> 01:15:22,730 ‫אני לא יודע מה לומר לך על הבחורה הזאת.‬ 971 01:15:22,896 --> 01:15:24,148 ‫כן, מה את אומרת?‬ 972 01:15:24,314 --> 01:15:26,483 ‫את רק צריכה לרדת מעט במשקל, זה הכול.‬ 973 01:15:31,196 --> 01:15:35,159 ‫לאט לאט, רק עוד מעט מים.‬ 974 01:15:36,118 --> 01:15:38,454 ‫מעט יותר מים ופחות אוכל.‬ 975 01:15:50,215 --> 01:15:53,260 ‫הוא רוצה לדעת מי אתה, מה העסק שלך?‬ 976 01:15:56,138 --> 01:15:59,391 ‫יש לך רישיון?‬ 977 01:15:59,892 --> 01:16:04,021 ‫ובכן, האנשים האלה רוצים‬ ‫שאני אטפל בבעלי החיים שלהם.‬ 978 01:16:04,188 --> 01:16:06,732 ‫נראה שאנשים חושבים יש לי כישרון בזה.‬ 979 01:16:16,533 --> 01:16:19,495 ‫הוא אמר שתעזור לכלב או שאשתו תכעס מאוד.‬ 980 01:16:19,661 --> 01:16:21,538 ‫כן?‬ ‫-הוא אמר שזה לא טוב כשהיא כועסת.‬ 981 01:16:21,705 --> 01:16:22,748 ‫היא תכעס?‬ 982 01:16:22,915 --> 01:16:24,416 ‫גם לא בשבילך.‬ 983 01:16:25,751 --> 01:16:28,295 ‫בסדר.‬ 984 01:16:28,462 --> 01:16:29,421 ‫כן.‬ 985 01:16:30,631 --> 01:16:32,091 ‫נראה די טוב.‬ 986 01:16:36,011 --> 01:16:39,014 ‫אני לא יודע איך לרפא זִקנה.‬ 987 01:16:39,848 --> 01:16:42,559 ‫אני לא יודע. אבל אין מצב שאומר לה את זה.‬ 988 01:16:44,186 --> 01:16:45,020 ‫ובכן...‬ 989 01:16:45,521 --> 01:16:47,856 ‫אני חושב שהכלב פשוט צריך הרבה מנוחה.‬ 990 01:16:48,023 --> 01:16:51,026 ‫אולי הוא צריך לישון איתך הלילה.‬ 991 01:16:51,193 --> 01:16:52,444 ‫בקצה המיטה.‬ 992 01:16:53,195 --> 01:16:54,029 ‫איך זה?‬ 993 01:16:55,781 --> 01:16:56,782 ‫כן.‬ 994 01:16:57,783 --> 01:16:59,535 ‫נעשה כמיטב יכולתנו.‬ 995 01:17:34,820 --> 01:17:35,696 ‫הבנתי אותך.‬ 996 01:17:35,863 --> 01:17:36,780 ‫בסדר.‬ 997 01:17:41,994 --> 01:17:43,704 ‫למעוך את זה.‬ 998 01:17:46,498 --> 01:17:47,499 ‫בסדר.‬ 999 01:17:48,959 --> 01:17:50,627 ‫אני מתחיל לקלוט את הדברים האלה.‬ 1000 01:18:10,856 --> 01:18:12,691 ‫את זה. תודה.‬ 1001 01:18:12,858 --> 01:18:13,859 ‫כן.‬ 1002 01:18:18,197 --> 01:18:19,698 ‫הנה, אני חושב שהצלחנו.‬ 1003 01:18:20,783 --> 01:18:21,867 ‫אני חושב שהצלחנו.‬ 1004 01:18:33,337 --> 01:18:34,672 ‫בירה איטלקית...‬ 1005 01:20:13,604 --> 01:20:18,442 ‫אם אבא שלי לא היה רוצה שאבוא לטקסס,‬ ‫הייתי נשאר כאן.‬ 1006 01:20:20,319 --> 01:20:21,320 ‫כן.‬ 1007 01:20:22,029 --> 01:20:24,573 ‫גם אתה היית יכול להישאר. טוב כאן.‬ 1008 01:20:27,993 --> 01:20:30,788 ‫המקום הטוב ביותר שהייתי בו בחיי.‬ 1009 01:20:33,749 --> 01:20:36,585 ‫אולי אפילו יותר טוב מטקסס.‬ 1010 01:20:41,256 --> 01:20:42,675 ‫יכול להיות, ילד.‬ 1011 01:20:45,094 --> 01:20:48,722 ‫אבל... אני רוצה להיות עם אבא שלי.‬ 1012 01:20:49,139 --> 01:20:51,517 ‫אני רוצה חיים חדשים באמריקה.‬ 1013 01:20:53,268 --> 01:20:56,188 ‫אבל, מה אם לא טוב שם?‬ 1014 01:20:57,231 --> 01:20:59,942 ‫מה אם אבי ישנה את דעתו כשהוא יפגוש אותי?‬ 1015 01:21:01,402 --> 01:21:03,112 ‫לא ירצה אותי?‬ 1016 01:21:05,239 --> 01:21:06,657 ‫הוא רוצה אותך, ילד.‬ 1017 01:21:10,035 --> 01:21:11,245 ‫הוא רוצה אותך.‬ 1018 01:21:15,207 --> 01:21:16,583 ‫{\an8}זו עיירה קטנה, נכון?‬ 1019 01:21:18,002 --> 01:21:20,295 ‫{\an8}אז אם גרינגו היה בא לכאן, היית אומר לי?‬ 1020 01:21:20,546 --> 01:21:21,380 ‫{\an8}כן?‬ 1021 01:21:21,463 --> 01:21:22,297 ‫{\an8}בטח.‬ 1022 01:21:22,673 --> 01:21:23,507 ‫{\an8}מה שמך?‬ 1023 01:21:23,590 --> 01:21:24,425 ‫{\an8}דיאס.‬ 1024 01:21:24,591 --> 01:21:25,551 ‫{\an8}יש לך ילדים?‬ 1025 01:21:25,718 --> 01:21:26,552 ‫{\an8}אחד.‬ 1026 01:21:27,094 --> 01:21:28,012 ‫{\an8}למה?‬ 1027 01:21:28,178 --> 01:21:30,264 ‫{\an8}כי אם אגלה שהגרינגו נמצא כאן,‬ 1028 01:21:30,597 --> 01:21:32,349 ‫{\an8}לך ולמשפחה שלך יהיו בעיות.‬ 1029 01:21:32,516 --> 01:21:33,726 ‫{\an8}אתה מבין?‬ 1030 01:21:35,060 --> 01:21:37,187 ‫{\an8}אתה השומר כאן, הבוס, נכון?‬ 1031 01:21:37,521 --> 01:21:38,480 ‫{\an8}אני השריף, אדוני.‬ 1032 01:21:38,647 --> 01:21:40,733 ‫{\an8}השריף, הוא השריף.‬ 1033 01:21:40,899 --> 01:21:45,612 ‫{\an8}תגיד לי, שריף, אם ראית את הכלב הגרינגו...‬ 1034 01:21:46,739 --> 01:21:48,240 ‫רפו! מה לעזאזל אתה עושה?‬ 1035 01:21:48,407 --> 01:21:49,324 ‫כלום.‬ 1036 01:21:49,491 --> 01:21:50,826 ‫אנחנו חייבים ללכת מכאן. קדימה.‬ 1037 01:21:51,243 --> 01:21:52,286 ‫מה?‬ 1038 01:21:52,453 --> 01:21:55,164 ‫אאורליו. ראיתי אותו בעיר,‬ ‫הוא מדבר עם השוטרים.‬ 1039 01:21:55,330 --> 01:21:57,124 ‫אנחנו חייבים לצאת לדרך.‬ 1040 01:21:58,542 --> 01:22:02,296 ‫אבל מה עם הבנות? מה לגבי מרתה?‬ 1041 01:22:02,463 --> 01:22:05,382 ‫השהות שלנו כאן‬ ‫היא הדבר הגרוע ביותר עבור הבנות.‬ 1042 01:22:05,549 --> 01:22:07,259 ‫אנחנו חייבים לזוז. קדימה.‬ 1043 01:22:08,052 --> 01:22:09,470 ‫תזיז את התחת.‬ 1044 01:22:23,567 --> 01:22:24,693 ‫שלום, מייק.‬ 1045 01:22:25,486 --> 01:22:27,571 ‫מרתה, אנחנו חייבים ללכת.‬ 1046 01:22:27,738 --> 01:22:31,075 ‫יש לנו משימה שאנחנו חייבים לסיים. ופשוט...‬ 1047 01:22:31,241 --> 01:22:33,327 ‫{\an8}התכוונת ללכת בלי לומר שלום?‬ 1048 01:22:33,786 --> 01:22:37,706 ‫{\an8}היית כל כך טובה אלינו...‬ ‫את יודעת, פשוט קשה לעזוב.‬ 1049 01:22:38,290 --> 01:22:39,333 ‫{\an8}אני יודעת.‬ 1050 01:22:39,500 --> 01:22:41,126 ‫{\an8}זה קשה, נכון?‬ 1051 01:22:41,293 --> 01:22:43,629 ‫זה, והילדים והכול, זה פשוט...‬ 1052 01:22:46,507 --> 01:22:47,966 ‫בכל מקרה...‬ 1053 01:22:49,009 --> 01:22:50,260 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ 1054 01:22:52,721 --> 01:22:54,640 ‫{\an8}אתה אדם טוב, אתה יודע?‬ 1055 01:22:54,807 --> 01:22:56,308 ‫{\an8}אני מקווה שאתה יודע את זה.‬ 1056 01:22:59,687 --> 01:23:00,896 ‫{\an8}תודה על הכול.‬ 1057 01:23:02,439 --> 01:23:04,733 ‫{\an8}עד שניפגש שוב, מייק.‬ 1058 01:23:27,423 --> 01:23:28,924 ‫בוא ננסה אותה.‬ 1059 01:23:40,811 --> 01:23:43,105 ‫טוב. תיכנס.‬ 1060 01:23:47,735 --> 01:23:49,153 ‫בסדר, קדימה.‬ 1061 01:23:59,830 --> 01:24:02,791 ‫מה לומר כשיבקשו את המסמכים שלי בגבול?‬ 1062 01:24:02,958 --> 01:24:04,293 ‫מה אומר להם?‬ 1063 01:24:05,294 --> 01:24:08,339 ‫אתה לא צריך להגיד להם כלום.‬ ‫אבא שלך יהיה שם.‬ 1064 01:24:08,505 --> 01:24:10,174 ‫הוא יטפל בכל זה.‬ 1065 01:24:11,342 --> 01:24:12,343 ‫בסדר.‬ 1066 01:24:40,746 --> 01:24:43,874 ‫כן. אנחנו חייבים להיפטר מהחבר'ה האלה.‬ 1067 01:24:49,922 --> 01:24:54,426 ‫כשאגיע לאזור הפיתולים הבא,‬ ‫תחזיק חזק, אנחנו ניפטר מהם.‬ 1068 01:25:23,622 --> 01:25:24,873 ‫נפטרנו מהם.‬ 1069 01:25:25,457 --> 01:25:27,835 ‫כן, לעת עתה, בכל מקרה.‬ 1070 01:25:28,335 --> 01:25:29,628 ‫תראה, ילד...‬ 1071 01:25:29,795 --> 01:25:32,715 ‫יש משהו שלא סיפרתי לך‬ ‫לפני כמה ימים כשדיברנו.‬ 1072 01:25:32,881 --> 01:25:34,550 ‫זה בקשר לאבא שלך.‬ 1073 01:25:35,634 --> 01:25:38,929 ‫כן, כלומר, הוא רוצה‬ ‫שתבוא להיות איתו והכול,‬ 1074 01:25:39,096 --> 01:25:40,305 ‫אבל יש סיבה נוספת.‬ 1075 01:25:40,472 --> 01:25:43,767 ‫מכיוון שלאימא שלך ולו‬ ‫יש כמה השקעות משותפות.‬ 1076 01:25:43,934 --> 01:25:46,270 ‫והוא חושב שאם תהיה איתו בטקסס...‬ 1077 01:25:47,021 --> 01:25:50,399 ‫היא תיתן לו חצי מכל ההשקעות.‬ 1078 01:25:51,108 --> 01:25:52,651 ‫אז, שיקרת?‬ 1079 01:25:53,485 --> 01:25:57,448 ‫לא, לא שיקרתי.‬ ‫פשוט לא ידעתי בזמנו, זה הכול.‬ 1080 01:25:57,614 --> 01:25:58,824 ‫שטויות.‬ 1081 01:25:59,616 --> 01:26:03,954 ‫מאות סוסים, בקר, חווה...‬ 1082 01:26:04,663 --> 01:26:06,081 ‫זה רודיאו.‬ 1083 01:26:06,248 --> 01:26:08,417 ‫כן, כל זה נכון, ילד.‬ 1084 01:26:08,584 --> 01:26:10,627 ‫כל זה נכון. יש לו את כל זה.‬ 1085 01:26:12,254 --> 01:26:13,964 ‫אתה תאהב את המקום.‬ 1086 01:26:14,465 --> 01:26:16,342 ‫איך הוא יכול...‬ 1087 01:26:17,509 --> 01:26:18,719 ‫איך יכולת?‬ 1088 01:26:18,886 --> 01:26:19,762 ‫לא...‬ 1089 01:26:19,928 --> 01:26:21,930 ‫לא הייתי צריך לבטוח בך.‬ 1090 01:26:22,890 --> 01:26:24,475 ‫לעולם לא לבטוח באף אחד.‬ 1091 01:26:24,641 --> 01:26:26,769 ‫לא ידעתי בזמנו, זה הכול.‬ 1092 01:26:28,020 --> 01:26:29,480 ‫אתה שקרן.‬ 1093 01:26:30,105 --> 01:26:32,733 ‫ואני שונא אותך. אני שונא אותך.‬ 1094 01:26:32,900 --> 01:26:34,276 ‫ואני מקווה שתמות בכלא.‬ 1095 01:26:34,443 --> 01:26:36,528 ‫אלוהים אדירים, ילד.‬ 1096 01:26:43,118 --> 01:26:43,952 ‫{\an8}עצור!‬ 1097 01:26:44,036 --> 01:26:45,496 ‫{\an8}ידיים למעלה!‬ 1098 01:26:45,662 --> 01:26:46,789 ‫{\an8}אתם עצורים!‬ 1099 01:26:47,498 --> 01:26:48,707 ‫{\an8}עצור!‬ 1100 01:26:49,583 --> 01:26:50,459 ‫{\an8}אתם עצורים!‬ 1101 01:26:51,210 --> 01:26:52,670 ‫{\an8}ידיים למעלה! אל תזוז!‬ 1102 01:26:53,379 --> 01:26:55,172 ‫{\an8}עצור! אל תזוז, חבר.‬ 1103 01:27:12,731 --> 01:27:13,982 ‫חבורה של כפריים.‬ 1104 01:27:20,572 --> 01:27:22,741 ‫מה הוא מחפש, לעזאזל?‬ 1105 01:27:23,409 --> 01:27:24,326 ‫סמים.‬ 1106 01:27:27,746 --> 01:27:28,747 ‫סמים?‬ 1107 01:27:29,164 --> 01:27:31,041 ‫יצאת מדעתך.‬ 1108 01:27:35,379 --> 01:27:37,548 ‫טמבלים. אידיוט.‬ 1109 01:27:38,173 --> 01:27:39,883 ‫אין לנו שום סמים.‬ 1110 01:27:40,926 --> 01:27:42,469 ‫אלוהים אדירים.‬ 1111 01:27:55,649 --> 01:27:57,401 ‫שמוק ילדותי.‬ 1112 01:27:59,486 --> 01:28:01,822 ‫כן. כלום.‬ 1113 01:28:02,281 --> 01:28:04,283 ‫כן.‬ ‫-מתי יצאתם מוורקרוס?‬ 1114 01:28:04,450 --> 01:28:06,452 ‫מעולם לא הייתי בוורקרוס.‬ 1115 01:28:09,913 --> 01:28:11,999 ‫הוא שאל איפה הסמים,‬ 1116 01:28:12,166 --> 01:28:14,293 ‫אבל אין לנו סמים.‬ 1117 01:28:14,460 --> 01:28:16,211 ‫אין לנו שום סמים.‬ 1118 01:28:17,421 --> 01:28:20,424 ‫אתם מבזבזים את זמנכם.‬ ‫אין לכם שום דבר אחר לעשות.‬ 1119 01:28:20,591 --> 01:28:21,884 ‫שוטרים לוזרים.‬ 1120 01:28:22,051 --> 01:28:24,720 ‫אתם רוצים לעזור לנו‬ ‫לשים את הדברים האלה בחזרה במכונית?‬ 1121 01:28:26,305 --> 01:28:28,057 ‫אני מניח שעשינו טעות.‬ 1122 01:28:28,432 --> 01:28:29,433 ‫כן.‬ 1123 01:28:30,059 --> 01:28:31,060 ‫טוב.‬ 1124 01:28:31,685 --> 01:28:32,895 ‫אתם חופשיים ללכת.‬ 1125 01:28:33,645 --> 01:28:34,897 ‫הגיע הזמן.‬ 1126 01:28:35,397 --> 01:28:36,565 ‫אלוהים אדירים.‬ 1127 01:28:38,609 --> 01:28:40,903 ‫אני לא מבין דבר אחד.‬ ‫-הממזרים האלה...‬ 1128 01:28:41,070 --> 01:28:43,364 ‫אם אין לכם סמים, למה אתם בורחים?‬ 1129 01:28:43,530 --> 01:28:44,948 ‫אנחנו לא בורחים, טמבל.‬ 1130 01:28:45,115 --> 01:28:46,158 ‫{\an8}לא ברחנו.‬ 1131 01:28:47,659 --> 01:28:50,287 ‫{\an8}תראה, ילד, אל תחשוב שאני טיפש.‬ ‫אנחנו עוקבים אחריכם כבר זמן מה.‬ 1132 01:28:51,205 --> 01:28:52,873 ‫{\an8}זה לא מסתדר.‬ 1133 01:28:53,707 --> 01:28:54,875 ‫{\an8}אני אשאל אותך עוד פעם אחת.‬ 1134 01:28:55,376 --> 01:28:56,210 ‫{\an8}מה קורה פה?‬ 1135 01:28:59,088 --> 01:29:01,215 ‫{\an8}בסדר. האמת היא שזה הדוד שלי.‬ 1136 01:29:02,216 --> 01:29:05,803 ‫{\an8}הוא לוקח אותי לטקסס כי אבא שלי ממש חולה.‬ 1137 01:29:05,969 --> 01:29:08,847 ‫{\an8}כן, אבא שלו חולה בטקסס,‬ 1138 01:29:09,014 --> 01:29:10,974 ‫{\an8}ואנחנו חייבים להגיע לשם מייד.‬ 1139 01:29:11,433 --> 01:29:14,978 ‫{\an8}האמת שאנחנו ממהרים מאוד,‬ ‫אז נשמח אם תשחררו אותנו.‬ 1140 01:29:21,193 --> 01:29:22,027 ‫{\an8}הבנתי.‬ 1141 01:29:22,736 --> 01:29:24,279 ‫{\an8}טוב, רפואה שלמה לאבא שלך.‬ 1142 01:29:25,864 --> 01:29:26,949 ‫רבותיי.‬ 1143 01:29:28,867 --> 01:29:31,620 ‫אלוהים אדירים. אידיוט.‬ 1144 01:29:35,416 --> 01:29:36,417 ‫מפסידנים.‬ 1145 01:29:37,167 --> 01:29:38,460 ‫ממזרים טיפשים.‬ 1146 01:29:38,627 --> 01:29:40,671 ‫אם היה להם מוח, הם היו מסוכנים.‬ 1147 01:29:40,838 --> 01:29:42,881 ‫תודה רבה, שמוקים.‬ 1148 01:29:43,048 --> 01:29:45,009 ‫טוב, בוא נכניס את הדברים האלה למכונית.‬ 1149 01:29:45,175 --> 01:29:47,720 ‫אתה ואני, אנחנו חייבים לדבר.‬ 1150 01:29:49,346 --> 01:29:50,431 ‫אני לא רוצה לדבר איתך.‬ 1151 01:29:50,597 --> 01:29:52,766 ‫אתה תדבר איתי, תרצה או לא תרצה.‬ 1152 01:29:52,933 --> 01:29:54,268 ‫חשבתי שאתה חבר שלי.‬ 1153 01:29:54,727 --> 01:29:57,354 ‫לראשונה, חשבתי שיש לי חבר.‬ 1154 01:29:59,356 --> 01:30:00,607 ‫אתה כלום בשבילי.‬ 1155 01:30:00,774 --> 01:30:04,194 ‫פשוט תכניס דברים למכונית ותשתוק.‬ 1156 01:30:08,657 --> 01:30:11,201 ‫אני מכניס את המושב, תעזור לי בבקשה.‬ 1157 01:30:15,831 --> 01:30:17,916 ‫היי, מהר. תמשוך את זה.‬ 1158 01:30:18,667 --> 01:30:20,794 ‫אביך שיקר לשנינו.‬ 1159 01:30:22,463 --> 01:30:25,215 ‫אז תפסיק לקטר, בסדר?‬ 1160 01:30:25,382 --> 01:30:27,384 ‫שניכם שקרנים ארורים.‬ 1161 01:30:37,436 --> 01:30:38,270 ‫בסדר.‬ 1162 01:30:42,733 --> 01:30:43,859 ‫בסדר.‬ 1163 01:30:47,279 --> 01:30:49,615 ‫החופש נמצא בצד השני של הגבעה הזאת, ילד.‬ 1164 01:30:51,867 --> 01:30:52,868 ‫בוא ניסע.‬ 1165 01:30:55,662 --> 01:30:56,705 ‫קדימה.‬ 1166 01:31:14,390 --> 01:31:16,016 ‫פעם היית קשוח.‬ 1167 01:31:16,975 --> 01:31:19,269 ‫עכשיו אתה חלש.‬ 1168 01:31:20,854 --> 01:31:24,692 ‫נהגת לרכוב על שוורים, לרכוב על סוסים.‬ 1169 01:31:25,609 --> 01:31:27,111 ‫היית משהו.‬ 1170 01:31:28,612 --> 01:31:29,655 ‫הייתי משהו.‬ 1171 01:31:29,822 --> 01:31:32,616 ‫פעם היית חזק.‬ 1172 01:31:33,450 --> 01:31:34,618 ‫מאצ'ו.‬ 1173 01:31:37,538 --> 01:31:38,914 ‫עכשיו אתה כלום.‬ 1174 01:31:39,748 --> 01:31:40,791 ‫כן.‬ 1175 01:31:42,126 --> 01:31:45,587 ‫פעם הייתי הרבה דברים‬ 1176 01:31:45,754 --> 01:31:47,256 ‫שהיום אני כבר לא.‬ 1177 01:31:47,840 --> 01:31:49,383 ‫ואגיד לך משהו.‬ 1178 01:31:50,467 --> 01:31:53,012 ‫עניין המאצ'ו הזה מוערך יתר על המידה.‬ 1179 01:31:53,178 --> 01:31:55,097 ‫בשבילו זה טוב,‬ 1180 01:31:56,056 --> 01:31:57,641 ‫אבל זה מוערך יתר על המידה.‬ 1181 01:31:58,392 --> 01:32:01,437 ‫רק אנשים שמנסים להיות מאצ'ו‬ 1182 01:32:01,603 --> 01:32:03,939 ‫כדי להראות שהם אמיצים.‬ 1183 01:32:04,314 --> 01:32:06,233 ‫זה הדבר היחיד שנשאר להם בסופו של דבר.‬ 1184 01:32:07,317 --> 01:32:09,903 ‫ואתה פשוט נותן לשור לרמוס אותך,‬ 1185 01:32:10,070 --> 01:32:13,198 ‫ונותן לסוס לזרוק אותך 15 מטר באוויר.‬ 1186 01:32:14,074 --> 01:32:15,451 ‫איזה אידיוט.‬ 1187 01:32:15,617 --> 01:32:18,579 ‫רק אידיוט יעסוק במקצוע כזה.‬ 1188 01:32:19,830 --> 01:32:20,998 ‫זה פשוט...‬ 1189 01:32:22,249 --> 01:32:23,584 ‫זה כמו כל דבר אחר בחיים.‬ 1190 01:32:23,751 --> 01:32:25,794 ‫אתה חושב שיש לך את כל התשובות...‬ 1191 01:32:25,961 --> 01:32:29,131 ‫ואז, כשאתה מזדקן,‬ ‫אתה מבין שאין לך אף תשובה.‬ 1192 01:32:31,425 --> 01:32:34,470 ‫כשאתה מבין את זה, כבר מאוחר מדי.‬ 1193 01:32:41,393 --> 01:32:43,228 ‫אבא שלך הוא אדם טוב.‬ 1194 01:32:44,605 --> 01:32:47,107 ‫כולנו צריכים לקבל החלטות בחיים, ילד.‬ 1195 01:32:48,192 --> 01:32:49,902 ‫אתה צריך לקבל את שלך.‬ 1196 01:32:50,569 --> 01:32:52,112 ‫לאן אתה רוצה ללכת?‬ 1197 01:32:55,699 --> 01:32:57,493 ‫קיבלתי את ההחלטה שלי, מייק.‬ 1198 01:32:58,994 --> 01:33:00,037 ‫אני רוצה ללכת.‬ 1199 01:33:14,843 --> 01:33:15,678 ‫לעזאזל.‬ 1200 01:33:17,680 --> 01:33:19,848 ‫בוא נוציא אותך מכאן.‬ 1201 01:33:21,141 --> 01:33:22,184 ‫היי, מייק.‬ 1202 01:33:23,435 --> 01:33:24,770 ‫זוכר אותי?‬ 1203 01:33:26,230 --> 01:33:27,064 ‫רפו...‬ 1204 01:33:27,481 --> 01:33:30,901 ‫אני לא רוצה לפגוע בסבא שלך,‬ ‫אז בוא איתי, בסדר?‬ 1205 01:33:31,694 --> 01:33:32,695 ‫מייק.‬ 1206 01:33:44,581 --> 01:33:45,582 ‫מייק.‬ 1207 01:33:47,835 --> 01:33:49,503 ‫תישאר שם, אידיוט.‬ 1208 01:33:50,212 --> 01:33:51,505 ‫בסדר.‬ 1209 01:34:18,657 --> 01:34:21,326 ‫אז מה אתה חושב על מאצ'ו עכשיו?‬ 1210 01:34:21,910 --> 01:34:23,037 ‫הרבה דברים טובים.‬ 1211 01:34:23,203 --> 01:34:27,416 ‫אני חושב שהוא טיפל בהכול בצורה מעולה שם.‬ 1212 01:34:27,750 --> 01:34:28,917 ‫כן, הוא מדהים.‬ 1213 01:34:29,084 --> 01:34:30,294 ‫אין כמוהו.‬ 1214 01:34:30,753 --> 01:34:31,628 ‫כן.‬ 1215 01:34:51,732 --> 01:34:53,901 ‫{\an8}- עצור -‬ 1216 01:35:08,957 --> 01:35:10,626 ‫תודה, מייק.‬ 1217 01:35:12,419 --> 01:35:13,796 ‫בבקשה, ילד.‬ 1218 01:35:15,005 --> 01:35:17,216 ‫תדאג לתרנגולת הזאת, הא?‬ 1219 01:35:19,385 --> 01:35:20,886 ‫הוא לא תרנגולת.‬ 1220 01:35:21,970 --> 01:35:23,305 ‫הוא מאצ'ו.‬ 1221 01:35:29,520 --> 01:35:30,521 ‫הוא שלך עכשיו.‬ 1222 01:35:31,271 --> 01:35:32,481 ‫אתה בטוח?‬ 1223 01:35:33,857 --> 01:35:35,401 ‫הוא עלול להפוך...‬ 1224 01:35:37,319 --> 01:35:40,239 ‫לברביקיו של מוצאי שבת, אי אפשר לדעת.‬ 1225 01:35:45,577 --> 01:35:46,578 ‫אני אטפל בו.‬ 1226 01:35:48,831 --> 01:35:50,541 ‫ואתה תשמור על עצמך, ילד.‬ 1227 01:35:52,042 --> 01:35:54,586 ‫שמור על עצמך. אתה יודע איפה אנחנו.‬ 1228 01:35:55,295 --> 01:35:56,797 ‫אם תזדקק לנו.‬ 1229 01:35:58,007 --> 01:35:59,258 ‫תודה.‬ 1230 01:36:02,928 --> 01:36:04,138 ‫בסדר, ילד.‬ 1231 01:36:14,773 --> 01:36:15,899 ‫כן.‬ 1232 01:36:16,817 --> 01:36:18,902 ‫אני מסכים איתך, מסכים מאוד.‬ 1233 01:36:37,671 --> 01:36:38,839 ‫בסדר, ילד.‬ 1234 01:43:41,595 --> 01:43:44,932 ‫- לאלן -‬ 1235 01:43:45,057 --> 01:43:47,059 ‫תרגום כתוביות: גלעד וייס‬