1
00:00:30,580 --> 00:00:35,068
- נמר דרקון -

2
00:01:24,006 --> 00:01:25,683
.מסטר לי -
.שלום -

3
00:01:39,818 --> 00:01:42,653
.לי מו באי. עבר זמן רב -
.אכן -

4
00:01:43,691 --> 00:01:46,566
? מה מצב העסקים -
? לא רע. ומה שלומך -

5
00:01:47,005 --> 00:01:48,123
.בסדר

6
00:01:52,236 --> 00:01:54,672
.הנזיר זנג הגיע מהר וודאן

7
00:01:54,751 --> 00:01:57,267
.הוא סיפר שתרגלת מדיטציה עמוקה

8
00:01:59,423 --> 00:02:02,418
.ההר בוודאי כה שליו. אני מקנאה בך

9
00:02:02,937 --> 00:02:05,972
.ההעבודה כה מעסיקה אותי, וכמעט אין לי רגע מנוחה

10
00:02:08,048 --> 00:02:10,843
.הפסקתי. לא יכולתי להשלים את ההכשרה

11
00:02:12,013 --> 00:02:15,373
.מדוע? אתה לוחם וודאן. ההכשרה היא הכל

12
00:02:16,413 --> 00:02:20,373
,הגעתי למקום של דממה עמוקה
.בזמן הכשרת המדיטציה שלי

13
00:02:22,933 --> 00:02:24,973
.הייתי מוקף באור

14
00:02:25,653 --> 00:02:27,733
.הזמן והמרחב נעלמו

15
00:02:29,813 --> 00:02:33,733
.חשתי שהגעתי למקום עליו לא סיפר לי המסטר שלי

16
00:02:36,093 --> 00:02:38,613
.הגעת להארה -
.רחוק מזה -

17
00:02:39,653 --> 00:02:42,934
לא חשתי באושר שעל אדם לחוש
.כאשר הוא מגיע להארה

18
00:02:43,014 --> 00:02:46,774
.להיפך, הייתי מוקף בצער אינסופי

19
00:02:48,614 --> 00:02:50,854
.זה היה יותר מאשר הייתי מסוגל לספוג

20
00:02:51,974 --> 00:02:54,014
.לא יכולתי להמשיך. נכשלתי

21
00:02:56,254 --> 00:02:59,574
.משהו משך אותי חזרה אל העולם

22
00:03:01,134 --> 00:03:02,534
? מה זה היה

23
00:03:05,574 --> 00:03:07,734
.משהו שאיני יכול להרפות ממנו

24
00:03:11,614 --> 00:03:13,694
.אני רואה שאת מתכוננת לעזוב

25
00:03:14,254 --> 00:03:16,774
.אנחנו עושים משלוח לפקין

26
00:03:18,734 --> 00:03:22,574
.אולי אוכל לבקש ממך להעביר משהו לסיר טה בשמי

27
00:03:27,694 --> 00:03:30,694
? חרב הגורל הירוקה? אתה נותן אותה לסיר טה

28
00:03:30,774 --> 00:03:33,894
.כן. הוא תמיד היה המגן הגדול שלנו

29
00:03:34,254 --> 00:03:36,814
? אני לא מבינה. כיצד אתה יכול להיפרד ממנה

30
00:03:37,174 --> 00:03:39,454
.היא היתה איתך זמן רב

31
00:03:40,574 --> 00:03:43,055
.רבים מדי מתו מחודה

32
00:03:47,295 --> 00:03:49,015
,ייתכן והיא נראית טהורה

33
00:03:49,175 --> 00:03:51,775
.אך רק מפני שדם נשטף בקלות מלהבה

34
00:03:51,855 --> 00:03:55,575
.השתמשת בה למטרות טובות, אתה ראוי לה

35
00:03:57,975 --> 00:04:00,175
.הגיע הזמן שאשאיר אותה מאחור

36
00:04:01,175 --> 00:04:03,135
? מה תעשה, אם כן

37
00:04:06,495 --> 00:04:08,415
.בוא איתי לפקין

38
00:04:08,775 --> 00:04:11,615
.תוכל לתת את החרב לסיר טה בעצמך

39
00:04:11,735 --> 00:04:13,935
.זה יהיה כמו בזמנים ההם

40
00:04:15,815 --> 00:04:18,415
.עלי לבקר את קברו של המסטר שלי

41
00:04:19,895 --> 00:04:23,055
.עברו שנים רבות מאז רצחה אותו ג'ייד השועלה

42
00:04:23,495 --> 00:04:27,495
,עדיין לא נקמתי את מותו
.ובכל זאת אני חושב לזנוח את הכשרתי

43
00:04:28,655 --> 00:04:30,975
.עלי לבקש את מחילתו

44
00:04:31,615 --> 00:04:34,295
.הצטרף אלי כשתסיים

45
00:04:36,055 --> 00:04:38,295
.אחכה לך אם תבוא

46
00:04:39,375 --> 00:04:40,615
.ייתכן

47
00:04:47,816 --> 00:04:49,856
.בסדר, אתם יכולים לעבור -
.תודה -

48
00:04:50,536 --> 00:04:54,136
.הבה ניכנס אל העיר. ננוח לאחר שנפרוק את המטען

49
00:05:03,096 --> 00:05:05,616
.תודה לאל שהכל מוגן. אני מודה לך, גברת יו

50
00:05:05,696 --> 00:05:07,936
.אני רק עושה את עבודתי

51
00:05:09,136 --> 00:05:12,696
"סאן אבטחה" היא החברה הטובה ביותר
.מאז שהקים אותה אביך

52
00:05:13,376 --> 00:05:16,656
.אביך היה גאה בך

53
00:05:17,696 --> 00:05:19,776
.תודה -
.זו האמת -

54
00:05:55,177 --> 00:05:57,017
.זו החרב האישית שלי

55
00:05:58,417 --> 00:06:01,577
.לוחם גדול ראוי לנשק גדול

56
00:06:02,217 --> 00:06:05,977
.הוא היחיד בעולם הראוי לחרב הזו

57
00:06:06,897 --> 00:06:09,697
.זו מתנה יקרה מדי. איני יכול לקבל אותה

58
00:06:10,097 --> 00:06:13,617
החרב הביאה ללימו באי צרות
.באותה מידה שהביאה לתהילה

59
00:06:13,937 --> 00:06:16,457
.לי רוצה להותיר את הצרות הללו מאחור

60
00:06:16,577 --> 00:06:19,577
קח את החרב ועזור לו להותיר
.את חייו הקודמים מאחור

61
00:06:20,097 --> 00:06:23,017
.אני מבין. בסדר. אשמש כשומר על החרב

62
00:06:25,977 --> 00:06:27,897
.יועץ הדרג התשיעי, המפקד יו, הגיע

63
00:06:27,977 --> 00:06:29,497
.עלי להחליף בגדים

64
00:06:30,097 --> 00:06:33,297
.תודה. תמיד היית חבר נהדר ללי מו באי ולי

65
00:06:34,937 --> 00:06:37,417
.אל תמהרי לעזוב. אנא הרגישי בבית

66
00:06:37,817 --> 00:06:40,258
.הישארי הלילה כאורחת שלי

67
00:06:42,098 --> 00:06:43,418
עתה, שו ליין

68
00:06:43,498 --> 00:06:46,818
.אמרי לי משהו, וסלחי לי על חטטנותי

69
00:06:47,978 --> 00:06:50,658
,אבל אביך היה לי כאח

70
00:06:50,738 --> 00:06:53,338
.ואני רואה בך כבתי

71
00:06:54,018 --> 00:06:56,138
? אנא, סיר טה, במה מדובר

72
00:06:56,458 --> 00:06:59,898
,ויתורו של לי מו באי על חרבו ועל ימי הלחימה שלו

73
00:07:01,978 --> 00:07:04,658
.אולי הוא רומז לך משהו

74
00:07:05,498 --> 00:07:07,658
.איני יודעת -
.אל תהיי ביישנית -

75
00:07:08,338 --> 00:07:11,098
.תמיד ידעתי על רגשותיכם האחד כלפי השני

76
00:07:11,178 --> 00:07:13,498
אף אחד מכם לא היה מספיק אמיץ

77
00:07:13,578 --> 00:07:16,178
.בדכי לחשוף את רגשותיו בפני האחר

78
00:07:18,658 --> 00:07:21,258
.שנים כה רבות ידרו לטמיון

79
00:07:22,298 --> 00:07:24,338
.לי מו באי ואני איננו פחדנים

80
00:07:24,418 --> 00:07:26,778
.ייתכן וזה לא מה שחשבת

81
00:07:28,698 --> 00:07:33,218
,גם גיבורים גדולים יכולים להיות טפשים
.כשמדובר ברגשות

82
00:07:35,418 --> 00:07:39,418
,אם לי מו באי לא דיבר איתך ישירות
בפעם הבאה שתראי אותו

83
00:07:40,499 --> 00:07:43,219
! הודיעי לי, ואני אנזוף בו

84
00:07:51,699 --> 00:07:53,579
.את תישני בחדר הזה

85
00:07:59,299 --> 00:08:00,299
? את

86
00:08:05,419 --> 00:08:07,579
.אני אורחת שלכם כאן היום

87
00:08:10,539 --> 00:08:13,339
...זה חדר העבודה של סיר טה. באת לכאן בכדי

88
00:08:13,699 --> 00:08:17,459
.כל כך צפוף שם. חיפשתי מקום שקט

89
00:08:18,219 --> 00:08:22,219
.אני דה לו, המשרת הראשי של סיר טה
.זו אורחת נוספת שלנו

90
00:08:34,379 --> 00:08:37,219
.חתיכת מתכת כה דקה אך כה כבדה

91
00:08:37,459 --> 00:08:41,060
.זהו כובדה של הידית. והלהב אינה מתכת רגילה

92
00:08:41,220 --> 00:08:43,940
.ובכל זאת, החרב היא הקלה שבנשקים

93
00:08:44,420 --> 00:08:47,140
.היא כבדה לך מכיוון שאינך רגילה לשאת חרבות

94
00:08:47,220 --> 00:08:49,540
.לא, היה לי נסיון רב עם נשקים

95
00:08:49,620 --> 00:08:51,780
.לאבי ישנם מאבטחים הגרים עמנו

96
00:08:51,860 --> 00:08:54,020
.הם מרשים לי לשחק עם נשקיהם

97
00:08:55,180 --> 00:08:57,420
.הנדן כה יפה

98
00:08:58,860 --> 00:09:00,660
.יפה אך מסוכנת

99
00:09:00,740 --> 00:09:04,340
.ברגע שתראי אותה מוכתמת בדם, תחשבי אחרת

100
00:09:05,260 --> 00:09:06,980
.היא בת 400 שנה

101
00:09:08,260 --> 00:09:09,860
.היא עילאית

102
00:09:10,780 --> 00:09:13,180
...אמרת שהחרב הזו שייכת

103
00:09:13,420 --> 00:09:15,220
.לחבר שלי, לי מו באי

104
00:09:16,180 --> 00:09:18,020
.הוא נתן אותה לסיר טה כמתנה

105
00:09:18,100 --> 00:09:20,300
? לי מו באי! הלוחם המפורסם

106
00:09:20,580 --> 00:09:24,540
? שמעתי עליו כה רבות. למה שיתן את חרבו לסיר טה

107
00:09:25,540 --> 00:09:27,260
.זה סיפור ארוך

108
00:09:29,020 --> 00:09:33,100
.גם את בוודאי לוחמת חרבות -
.כן, אבל אני מעדיפה את המצ'טה -

109
00:09:33,220 --> 00:09:37,100
.החרב הזו מתאימה באופן מושלם ללי מו באי

110
00:09:38,900 --> 00:09:40,221
.באמת

111
00:09:42,261 --> 00:09:45,181
.זה בוודאי מלהיב להיות לוחם

112
00:09:45,581 --> 00:09:49,021
.גם ללוחמים ישנם חוקים. חברות, נאמנות, הגינות

113
00:09:49,461 --> 00:09:51,141
.קיום הבטחות

114
00:09:51,261 --> 00:09:53,901
.ללא חוקים, לא היינו שורדים זמן רב

115
00:09:54,861 --> 00:09:56,901
.קראתי הרבה על אנשים כמוך

116
00:09:56,981 --> 00:09:59,781
,משוטטים ללא מטרה
.מכים את כל מי שעומד בדרכם

117
00:09:59,861 --> 00:10:02,701
.סופרים כותבים כך על מנת למכור ספרים

118
00:10:02,861 --> 00:10:05,501
.את בדיוק כמו הדמויות בסיפורים

119
00:10:05,621 --> 00:10:09,301
,ודאי, ללא מקום להתקלח בו במשך ימים
.ישנה במיטות שורצות פשפשים

120
00:10:09,941 --> 00:10:12,061
? הם מספרים על כל זה בספרים

121
00:10:12,141 --> 00:10:13,981
.את יודעת למה אני מתכוונת

122
00:10:14,381 --> 00:10:18,221
,אני מתחתנת בקרוב
.אבל לא חייתי את החיים שאני רוצה לחיות

123
00:10:19,461 --> 00:10:22,421
.שמעתי על אירוסייך. מזל טוב

124
00:10:25,941 --> 00:10:29,541
? זה הצעד החשוב ביותר בחייה של אישה, הלא כן

125
00:10:31,061 --> 00:10:34,341
? את לא נשואה, נכון -
? מה את חושבת -

126
00:10:34,741 --> 00:10:37,901
אם הייתי נשואה
.לא. לא הייתי יכולה לשוטט בחופשיות

127
00:10:38,461 --> 00:10:40,742
.אני מודה שאת בוודאי צודקת

128
00:11:11,782 --> 00:11:13,542
.המפקד יו, הסתכל

129
00:11:24,542 --> 00:11:28,222
.אורך 0.8 מטר, רוחב 2.8 ס"מ

130
00:11:29,182 --> 00:11:32,342
,הידית באורך 2.5 ס"מ, רוחב 6.6 ס"מ

131
00:11:32,662 --> 00:11:36,262
.עובי 1.75 ס"מ, כל צד 3.8 ס"מ

132
00:11:36,342 --> 00:11:38,783
.וחסרות שבע אבני אודם מהניצב

133
00:11:39,103 --> 00:11:42,943
.ניתן לדעת על פי העיצוב שהיא מתקופתו של קין וו

134
00:11:43,383 --> 00:11:46,383
חרוטה בעזרת טכניקה
.שאבדה במשך השושלת ההאנית

135
00:11:46,463 --> 00:11:49,023
.הידע שלך מדהים

136
00:11:51,103 --> 00:11:53,223
.חרב בפני עצמה לא שולטת בדבר

137
00:11:53,423 --> 00:11:56,303
.היא קמה לחיים באמצעות תפעול מיומן

138
00:11:56,903 --> 00:11:59,743
.אני מבין את כוונתך. אנא המשך, סיר טה

139
00:11:59,903 --> 00:12:02,583
.העיר הפנימית בפקין אינה מהווה בעיה

140
00:12:03,143 --> 00:12:06,423
,עם אנשי המלוכה והפקידים הרשמיים שבכל מקום

141
00:12:07,183 --> 00:12:10,223
.משמר המלכות דואג לאבטחה הדוקה

142
00:12:11,623 --> 00:12:13,863
.אבל בעיר החיצונית קשה לשלוט

143
00:12:13,943 --> 00:12:16,863
.היא מלאה בטיפוסים מורכבים

144
00:12:18,063 --> 00:12:20,983
.המשך בזהירות בחיפושך אחר חוק וסדר

145
00:12:21,063 --> 00:12:23,343
.אל תסתמך רק על חצר המלך

146
00:12:23,423 --> 00:12:26,263
.שמור על קשרים בעולם התחתון של ג'יאנג הו

147
00:12:27,023 --> 00:12:29,023
.זה יכול להבטיח את משרתך

148
00:12:33,463 --> 00:12:36,783
.הייה תקיף אך גמיש. זו הדרך למשול

149
00:13:04,864 --> 00:13:06,184
.אומנת

150
00:13:07,664 --> 00:13:09,024
.תני לי לעשות זאת

151
00:13:12,464 --> 00:13:15,424
.שבי בבקשה -
.תפרתי פיג'מה ממשי -

152
00:13:15,824 --> 00:13:18,584
? רוצה ללבוש אותה -
. השאירי אותה כאן -

153
00:13:24,144 --> 00:13:26,664
.שמעתי שפגשת את יו שו ליין היום

154
00:13:27,504 --> 00:13:28,984
? את מכירה אותה

155
00:13:30,144 --> 00:13:33,824
.אימך לא היתה רוצה שתתחברי לאנשים מסוגה

156
00:13:36,624 --> 00:13:38,985
.אני אתחבר עם מי שאני רוצה

157
00:13:39,185 --> 00:13:41,865
.אל תזמיני סכנה לביתו של אביך

158
00:13:44,905 --> 00:13:47,185
! אני עייפה עכשיו -
.לכי למיטה, אם כן -

159
00:13:52,065 --> 00:13:54,665
.התבגרת, ובקרוב תתחתני

160
00:13:56,265 --> 00:13:58,785
.אלוהים יודע מה יביא איתו העתיד

161
00:13:59,705 --> 00:14:01,465
.אשאר בדיוק כפי שאני

162
00:14:02,265 --> 00:14:03,945
.מספיק, אני עייפה

163
00:14:08,505 --> 00:14:11,625
.סתיו עכשיו. אסגור את החלונות עבורך

164
00:14:37,626 --> 00:14:39,026
? קריר, נכון

165
00:15:14,226 --> 00:15:15,946
! גנב

166
00:15:37,707 --> 00:15:40,027
! הצילו! תיפסו את הגנב

167
00:15:40,627 --> 00:15:42,387
! הוא על הגג

168
00:15:44,667 --> 00:15:47,267
! החרב נגנבה! הצילו

169
00:15:48,587 --> 00:15:50,747
! הוא על הגג! עצור, גנב

170
00:16:14,387 --> 00:16:16,067
! תיפסו אותו

171
00:16:18,507 --> 00:16:20,227
.נקום את מות אימי

172
00:16:22,507 --> 00:16:25,347
! מדוע אתם עומדים כאן? תיפסו אותו

173
00:16:27,707 --> 00:16:30,347
.החזר את החרב, ואתן לך ללכת

174
00:16:35,587 --> 00:16:37,828
? הוכשרת בוודאן

175
00:16:41,588 --> 00:16:44,228
.אנחנו שחקני רחוב. אתה טועה

176
00:16:44,348 --> 00:16:46,908
.אנחנו רק מתאמנים על הלהטוטים -
.קדימה -

177
00:16:47,468 --> 00:16:50,148
? מתאמנים? על מי אתם מנסים לעבוד

178
00:16:50,988 --> 00:16:52,668
? לאן הם הלכו

179
00:17:03,628 --> 00:17:05,148
.ביתו של המפקד יו

180
00:18:43,190 --> 00:18:44,710
! רד למטה

181
00:19:00,430 --> 00:19:01,990
.תן לי את החרב

182
00:20:12,671 --> 00:20:14,871
.סיר טה מחכה לך באולם הגדול

183
00:20:16,431 --> 00:20:18,311
.לא החזרתי את החרב

184
00:20:18,871 --> 00:20:21,511
.אך אני בטוח שהגנב קשור למשפחת יו

185
00:20:21,591 --> 00:20:23,231
...כיצד אתה מעז -
! אבל ראיתי -

186
00:20:23,311 --> 00:20:25,031
! מספיק! צא החוצה

187
00:20:36,232 --> 00:20:38,432
? המפקד יו ראה אי פעם את החרב

188
00:20:38,792 --> 00:20:41,632
.כן, למרות שאני בספק אם הוא מעורב בזה

189
00:20:42,872 --> 00:20:45,752
.אך החרב נמצאת בשטחו

190
00:20:49,312 --> 00:20:51,712
.אם כך מישהו מנסה להפליל אותו

191
00:20:53,792 --> 00:20:56,632
.עלינו להודיע ללי מו באי על כך

192
00:21:01,352 --> 00:21:02,992
.היזהרי

193
00:21:05,672 --> 00:21:08,272
.מישהו תלה מודעות -
? מה זה -

194
00:21:14,072 --> 00:21:15,472
.תני לי לראות

195
00:21:21,832 --> 00:21:25,792
.מישהו רודף אחר ג'ייד השועלה -
! מגוחך, לחפש אותה כאן -

196
00:21:41,513 --> 00:21:45,473
! לחימת חניתות הטובה בעולם -
! בית הספר יאנג ללחימת חניתות -

197
00:22:00,913 --> 00:22:03,673
? לאן הם הלכו -
.אני באמת לא יודע -

198
00:22:04,713 --> 00:22:08,033
.ראיתי אותם לפני כמה ימים. הם בוודאי כבר עזבו

199
00:22:57,274 --> 00:22:59,914
.גברתי, גברת יו באה לראותך

200
00:23:00,074 --> 00:23:02,714
.גבירתנו עסוקה כעת -
.אומר לה -

201
00:23:02,914 --> 00:23:04,354
.הכניסי אותה

202
00:23:05,874 --> 00:23:06,994
.כן

203
00:23:11,514 --> 00:23:13,314
.זה יביא לצרות

204
00:23:16,034 --> 00:23:17,514
.יש לי אורחת כעת

205
00:23:24,434 --> 00:23:26,514
.מכאן בבקשה, גברת יו

206
00:23:32,274 --> 00:23:34,475
! התגעגעתי אליך -
? התגעגת אלי? למה כוונתך -

207
00:23:34,555 --> 00:23:36,075
.אין לי מה לעשות

208
00:23:42,675 --> 00:23:44,715
.את מתאמנת בכתיבה תמה

209
00:23:45,755 --> 00:23:48,235
.אכתוב את שמך. סתם לשם ההנאה

210
00:24:14,235 --> 00:24:16,955
.מעולם לא הבחנתי ששמי נראה כמו המילה חרב

211
00:24:17,235 --> 00:24:20,875
.את כותבת בחינניות. כתיבה תמה כה דומה לסייף

212
00:24:21,675 --> 00:24:23,875
.ייתכן. אין לי מושג

213
00:24:25,795 --> 00:24:26,995
.בבקשה

214
00:24:30,995 --> 00:24:34,116
.תודה שהסכמת להפגש עימי
.שמעתי שיום חתונתך קרב

215
00:24:34,356 --> 00:24:36,476
.את בוודאי מוצפת בהכנות

216
00:24:36,556 --> 00:24:39,916
.אני כמעט ולא עושה דבר
.ככל שאחשוב על כך פחות, יותר טוב

217
00:24:40,316 --> 00:24:43,476
.הורי מארגנים הכל, כולל את החתן

218
00:24:45,316 --> 00:24:48,276
.אמא אומרת שמשפחת גו היא משפחה רבת עוצמה

219
00:24:49,516 --> 00:24:53,156
.נישואי למשפחה זו תקדם את הקריירה של אבי

220
00:24:53,516 --> 00:24:56,716
.זה מזל גדול להינשא למשפחה כה אצילה

221
00:24:57,556 --> 00:25:01,556
,באמת? למעשה
אני אוהבת את הגיבורים הגדולים בספרים

222
00:25:01,956 --> 00:25:04,116
.כמוך וכמו לי מו באי

223
00:25:04,956 --> 00:25:06,596
.נישואים הם דבר טוב

224
00:25:06,756 --> 00:25:09,036
,אילו רק הייתי חופשייה לחיות את חיי

225
00:25:09,116 --> 00:25:12,316
.לבחור את מי לאהוב, ולאהוב אותו בדרכי שלי

226
00:25:13,916 --> 00:25:15,756
.זה אושר אמיתי

227
00:25:17,236 --> 00:25:20,916
.את חושבת? הרשי לי לספר לך סיפור -
? עלייך ועל לי מו באי -

228
00:25:21,196 --> 00:25:24,876
.כן. הייתי מאורסת כשהייתי צעירה

229
00:25:26,236 --> 00:25:28,916
? באמת -
.שמו היה מנג סי זאהו -

230
00:25:29,396 --> 00:25:31,996
.הוא היה אחיו בשבועה של לי מו באי

231
00:25:32,436 --> 00:25:34,557
,יום אחד, כשהגן על לי מו באי בקרב

232
00:25:34,637 --> 00:25:37,157
.הוא נהרג בידי חרב של אדם אחר

233
00:25:38,637 --> 00:25:42,077
,לאחר שמנג הקריב את חייו
.לי ואני עברנו הרבה יחדיו

234
00:25:42,157 --> 00:25:44,637
.רגשותינו האחד כלפי השני הלכו והתחזקו

235
00:25:44,837 --> 00:25:48,317
.אבל החלטנו לכבד את אירוסיי למנג

236
00:25:48,397 --> 00:25:51,117
,החופש שעליו את מדברת, גם אני חושקת בו

237
00:25:51,437 --> 00:25:53,277
.אך מעולם לא חויתי אותו

238
00:25:53,597 --> 00:25:55,997
.זו לא אשמתך, או אשמתו של לי מו באי

239
00:25:56,197 --> 00:25:59,397
.חבל על מנג, אך כך הדברים התגלגלו

240
00:26:01,317 --> 00:26:04,197
,כאשה, עלי לפעול על פי המסורת

241
00:26:04,557 --> 00:26:07,477
.גם אם איני בת אצולה כמוך

242
00:26:09,517 --> 00:26:12,717
.אל תשמרי על מרחק בינינו. מעתה, הבה נהיה אחיות

243
00:26:16,757 --> 00:26:20,037
.בסדר. כאחות, אני מקווה שתמצאי אושר אמיתי

244
00:26:56,078 --> 00:26:58,558
.קילומטרים על גבי קילומטרים של שום דבר

245
00:26:59,518 --> 00:27:03,158
? אביך לא יכול להשיג מינוי קרוב יותר לציביליזציה

246
00:27:03,598 --> 00:27:04,958
! המקום הזה

247
00:27:06,038 --> 00:27:08,438
? ג'ן, את מקשיבה לי

248
00:27:37,119 --> 00:27:38,439
! קדימה

249
00:28:01,519 --> 00:28:03,399
? מי אתה -
! אבא -

250
00:28:03,599 --> 00:28:05,999
! חכה! אני חבר

251
00:28:09,639 --> 00:28:11,719
.לא איכפת לי מהחרב שלך

252
00:28:12,439 --> 00:28:16,679
? מדוע אתה מרגל אחר משפחת יו -
.אני מחפש מישהי. ג'ייד השועלה -

253
00:28:18,239 --> 00:28:21,519
.אני מפקח משטרה משאן קסי, מחוז גן סו

254
00:28:21,599 --> 00:28:25,399
.ג'ייד השועלה היא פושעת מיומנת
.שמעתי שהיא חדרה למשפחת יו

255
00:28:25,599 --> 00:28:29,039
.היא בוודאי באה איתם כאשר הוא הועבר לכאן

256
00:28:29,359 --> 00:28:31,880
.אך איני יכול פשוט לתפוס אותה שם

257
00:28:31,960 --> 00:28:33,840
.עלי לפתות אותה לצאת החוצה

258
00:28:34,040 --> 00:28:35,880
? ג'ייד השועלה היא אישה -
.בהחלט -

259
00:28:35,960 --> 00:28:38,080
.השאר אותה בידיי. אל תדאג

260
00:28:38,360 --> 00:28:40,880
.תודה, אך אני בספק אם תוכל להתמודד איתה

261
00:28:41,400 --> 00:28:45,320
.אשתי היתה אשת אמנויות הלחימה
.ג'ייד השועלה הרגה אותה

262
00:28:47,320 --> 00:28:50,000
.זה עניין רשמי כמו גם אישי עבורי

263
00:28:51,280 --> 00:28:54,440
! כדורי הבשר מוכנים -
.אני מוכן לאכול אותם עכשיו -

264
00:28:55,160 --> 00:28:57,400
! חכה, לאבא מגישים קודם

265
00:28:59,920 --> 00:29:01,040
! הי

266
00:29:02,000 --> 00:29:03,480
.הם נעלמו

267
00:29:05,080 --> 00:29:06,400
? מה כתוב שם

268
00:29:06,480 --> 00:29:09,560
.ניישב את העניינים הלילה על גבעת בית הקברות

269
00:29:09,680 --> 00:29:12,080
.יופי! השועלה יצאה ממחבואה

270
00:29:13,920 --> 00:29:15,000
.בבקשה

271
00:29:16,840 --> 00:29:19,000
.שו ליין, תראי מי כאן

272
00:29:24,640 --> 00:29:28,080
.סיר טה חושב שאין זה יאה להטיל ספק במפקד יו

273
00:29:28,160 --> 00:29:31,641
.אך משהו קורה בביתו של יו. אני חוקרת את העניין

274
00:29:31,721 --> 00:29:33,201
? מה גילית

275
00:29:45,281 --> 00:29:47,441
! ג'ייד השועלה? בלתי אפשרי

276
00:29:47,921 --> 00:29:50,761
.תמיד חשדת שהיא ברחה למערב

277
00:29:50,841 --> 00:29:53,041
.איזו חוצפה מצידה, לבוא לפקין

278
00:29:53,121 --> 00:29:56,641
יש מקום בטוח יותר
? מאשר מתחת לאפו של המפקד יו

279
00:29:58,641 --> 00:30:01,761
.בכל זאת אנקום את מותו של המסטר שלי

280
00:30:03,161 --> 00:30:05,481
.היזהר, לי מו באי

281
00:30:05,961 --> 00:30:08,041
.סיר טה דורש לשמור על שיקול דעת

282
00:30:08,201 --> 00:30:10,681
,גם כך קשה ליישב עניינים רשמיים

283
00:30:10,761 --> 00:30:14,201
.יהיה קשה עוד יותר עם מעורבות ענייניך הפרטיים

284
00:30:14,801 --> 00:30:17,561
.ואני לא יודעת, ייתכן והמודעה הזו אינה מהימנה

285
00:30:17,641 --> 00:30:19,561
.ייתכן וזוהי מלכודת

286
00:30:22,161 --> 00:30:24,441
? ראית מי תלה אותה -
.לא -

287
00:30:24,801 --> 00:30:26,961
.כתוב בה שהשועלה מסתתרת אצל משפחת יו

288
00:30:27,241 --> 00:30:30,962
סיר טה אומר שבליל הגניבה
.היתה מהומה מול בית משפחת יו

289
00:30:31,042 --> 00:30:33,002
? היית מעורבת

290
00:30:34,122 --> 00:30:36,082
.לא, זה היה בו, עובד של סיר טה

291
00:30:36,162 --> 00:30:38,162
.בו עקב אחר הגנב לביתו של יו

292
00:30:38,242 --> 00:30:41,722
? כבר חקרת אותו -
... את בו? לא, עדיין לא -

293
00:30:41,842 --> 00:30:44,642
? אך אנשייך הציבו מארב על שטחו של יו

294
00:30:45,362 --> 00:30:47,682
.לא, שלחתי אותם חזרה

295
00:30:49,522 --> 00:30:51,802
,אתה יכול להאשים אותי על שאיבדתי את החרב

296
00:30:51,882 --> 00:30:55,282
.אבל סמוך עלי, אחזיר אותה בקרוב בדרכי שלי

297
00:30:56,882 --> 00:30:58,602
.לא לזה התכוונתי

298
00:30:58,682 --> 00:31:00,802
.לא איכפת לי מהחרב

299
00:31:01,002 --> 00:31:04,322
? כיצד אתה יכול לומר זאת? לא חזרת בשבילה

300
00:31:04,962 --> 00:31:07,962
.לא ידעתי שהיא נגנבה עד שהגעתי לכאן

301
00:31:09,402 --> 00:31:11,082
? אם כך, מדוע באת

302
00:31:13,202 --> 00:31:15,602
...ובכך, אנחנו דיברנו

303
00:31:19,002 --> 00:31:22,322
.סלחו לי על ההפרעה. מסטר לי, חדרך מוכן

304
00:31:24,642 --> 00:31:26,002
.תודה

305
00:31:26,762 --> 00:31:28,562
.אנא, הראה לי את הדרך

306
00:31:39,123 --> 00:31:41,483
.לשועלה הזו אין עניין בדייקנות

307
00:31:41,563 --> 00:31:43,483
.אין סימן ממנה

308
00:31:51,043 --> 00:31:52,963
.מספיק! אל תעמידי פנים עוד

309
00:31:57,163 --> 00:31:59,323
! טסאי! נבל זקן שכמוך

310
00:31:59,923 --> 00:32:02,243
! אינך מוכן לעזוב אותי במנוחה. הגיע זמן הנקמה

311
00:32:02,323 --> 00:32:04,763
! כן, אישה זקנה? שמרי על פיך

312
00:32:04,963 --> 00:32:07,443
.אם תיכנעי כעת, תסבלי פחות

313
00:32:08,283 --> 00:32:11,043
.אם תתנגדי, תמותי היום

314
00:32:11,203 --> 00:32:14,043
.אבא! תן לי לנקום את מותה של אימי

315
00:32:14,123 --> 00:32:16,243
! סופך יהיה כסופה, זונה קטנה

316
00:32:16,323 --> 00:32:18,323
! זקנה שכמוך

317
00:32:52,684 --> 00:32:53,804
! אבא

318
00:33:21,924 --> 00:33:25,284
.זקנה, הרסת את חיי. זה לא יעבור לך בשלום

319
00:33:39,045 --> 00:33:41,365
! היזהר מהאקופונקטורה שלה

320
00:33:47,085 --> 00:33:48,085
! סו

321
00:33:57,365 --> 00:33:59,005
! טסאי, כלב שכמוך

322
00:34:00,965 --> 00:34:02,925
! יש לך ידיים נסתרות

323
00:34:06,965 --> 00:34:09,045
? אבא, אתה בסדר -
.אני בסדר -

324
00:34:09,645 --> 00:34:12,325
.וודאן היו צריכים להיפטר ממך לפני זמן רב

325
00:34:12,845 --> 00:34:14,845
! עבר זמן רב, ג'ייד השועלה

326
00:34:15,925 --> 00:34:18,165
.את בוודאי לא זוכרת אותי

327
00:34:18,325 --> 00:34:20,405
.אך את זוכרת את המסטר שלי

328
00:34:21,845 --> 00:34:25,285
.חדרת לשבט שלי כשלא הייתי שם

329
00:34:26,005 --> 00:34:28,525
.הרעלת את המסטר שלי וגנבת את המדריך הסודי

330
00:34:28,605 --> 00:34:31,126
! עתה הגיע הזמן שתשלמי

331
00:34:31,926 --> 00:34:34,406
.המסטר שלך לא העריך כראוי אותנו, הנשים

332
00:34:34,486 --> 00:34:37,406
.הוא לא הסכים ללמד אותי גם לאחר ששכב איתי

333
00:34:37,486 --> 00:34:40,006
.הגיע לו למות בידי אישה

334
00:35:19,526 --> 00:35:22,406
גנבת את הסודות הכמוסים ביותר
.של אמנות הלחימה של וודאן

335
00:35:22,486 --> 00:35:25,446
אבל הצלחת לשלוט רק במהלכים הבסיסיים
.במהלך עשר השנים האחרונות

336
00:35:25,526 --> 00:35:28,046
מותך ההיום בידי חרב וודאן

337
00:35:29,927 --> 00:35:30,807
! אינו חרפה

338
00:35:36,847 --> 00:35:39,887
! תלמידתי! הילחמי עימי! נהרוג את כולם

339
00:35:40,207 --> 00:35:43,407
! לשועלה יש תלמידה -
! עלי להיפטר מטסאי -

340
00:35:50,127 --> 00:35:51,567
? מי את

341
00:35:53,407 --> 00:35:56,607
? מדוע חרב הגורל הירוקה בידייך

342
00:35:57,207 --> 00:36:00,127
.זה לא עניינך -
.שמי לי מו באי -

343
00:36:00,287 --> 00:36:02,607
.חרב הגורל הירוקה היא שלי

344
00:36:12,567 --> 00:36:14,807
.לא ייתכן שג'ייד השועלה היא המסטר שלך

345
00:36:14,887 --> 00:36:16,847
? "היכן למדת את מהלך "קסואן פיו

346
00:36:16,927 --> 00:36:18,767
.קלי קלות

347
00:36:24,727 --> 00:36:26,367
? מי המסטר שלך

348
00:36:46,608 --> 00:36:49,168
.קדימה -
.אהרוג אותם אחת ולתמיד -

349
00:36:53,608 --> 00:36:55,208
! קדימה

350
00:36:57,408 --> 00:36:58,408
! אבא

351
00:37:07,088 --> 00:37:08,088
! אבא

352
00:37:19,768 --> 00:37:21,248
? זה טסאי

353
00:37:23,128 --> 00:37:26,288
.אבי. מפקח משטרתי משאן

354
00:37:28,169 --> 00:37:31,769
.יש לדווח ליו על רצח

355
00:37:32,809 --> 00:37:34,769
.בנוסף, הקורבן הוא שוטר

356
00:37:34,849 --> 00:37:37,849
? את מאמינה שהרוצח מסתתר בשטח זה

357
00:37:39,609 --> 00:37:41,769
.אני מוכנה להמר על כך בחיי, אדוני

358
00:37:45,849 --> 00:37:47,329
.בואו עימי

359
00:37:49,049 --> 00:37:51,689
.יש ליישב את העניין ובמהירות

360
00:37:52,569 --> 00:37:55,369
.אני אכנס לביתו של יו ואביא אותה

361
00:37:55,769 --> 00:37:58,569
.אחשוף את ג'ייד השועלה וחבורתה תוך זמן קצר

362
00:37:58,649 --> 00:38:02,769
מסוכן מדי. יו הוא איש חצר המלוכה
.וממונה על האבטחה

363
00:38:03,489 --> 00:38:05,889
.זה יכול לפגוע במעמדו ולהרוס את הקריירה שלו

364
00:38:05,969 --> 00:38:08,209
.ייתכן וזה יכניס לצרות גם את סיר טה

365
00:38:10,129 --> 00:38:12,009
.המצב דורש רגישות מירבית

366
00:38:12,089 --> 00:38:16,249
סיר טה, אתה יכול למצוא תירוץ
? להזמין את גברת ומר יו

367
00:38:18,969 --> 00:38:20,689
? על מה חשבת

368
00:38:21,969 --> 00:38:25,089
הדרך הטובה ביותר ללכוד שועלה
.היא באמצעות גוריה

369
00:38:28,090 --> 00:38:31,890
אלוהים! גברת טה מפנקת אותנו
.עם כל המתנות הללו

370
00:38:33,570 --> 00:38:36,450
.היא כה מתחשבת בבתנו

371
00:38:36,570 --> 00:38:40,170
אני מצטערת שאין היא מרגישה מספיק טוב
.על מנת לארח לנו לחברה היום

372
00:38:40,530 --> 00:38:42,530
.שמעתי שסיר טה איבד דבר מה

373
00:38:42,610 --> 00:38:44,770
.ועתה גברת טה אינה מרגישה טוב

374
00:38:45,850 --> 00:38:48,370
.אנחנו יודעים מי גנב את הפריט

375
00:38:51,210 --> 00:38:53,410
אם הגנב יחזיר אותו

376
00:38:54,610 --> 00:38:57,810
.אני בטוחה שסיר טה יזנח את העניין

377
00:38:58,010 --> 00:38:59,450
.זה טוב

378
00:38:59,730 --> 00:39:03,010
.זהו מטדר אמיתי כאשר המשרתים גונבים

379
00:39:04,330 --> 00:39:07,970
סיר טה יודע שגם אנשים בעלי כוונות טובות
.לעיתים שוגים

380
00:39:08,050 --> 00:39:10,250
,שגיאות מסויימות יכולות לפגוע לא רק בעצמם

381
00:39:10,330 --> 00:39:12,570
.אלא גם במשפחתם

382
00:39:13,730 --> 00:39:15,570
.אל תהיי רחמנית מדי

383
00:39:15,770 --> 00:39:18,650
ודאי. לדוגמא, לא תהייה כל רחמנות כלפי הרוצחת

384
00:39:18,730 --> 00:39:20,930
.שהופיעה עתה בפקין

385
00:39:21,130 --> 00:39:23,370
? רוצחת -
,כן -

386
00:39:23,450 --> 00:39:27,010
.אותה אחת שרצחה את המסטר של לי מו באי

387
00:39:28,251 --> 00:39:32,011
אתמול בלילה היא רצחה שוטר
.שעקב אחריה במשך שנים

388
00:39:32,091 --> 00:39:34,571
! פושע ממין נקבה! אלו חדשות

389
00:39:34,891 --> 00:39:37,331
? את אומרת שהיא רצחה שוטר

390
00:39:38,251 --> 00:39:39,651
.כן, מהמערב

391
00:39:39,731 --> 00:39:43,211
.הוא היה במסווה של אמן רחוב, ועקב אחריה לכאן

392
00:39:43,331 --> 00:39:47,211
,אני לא בלשית
.אבל אולי הגנב והרוצחת הם אותו אדם

393
00:39:47,771 --> 00:39:49,251
.אני בספק

394
00:39:49,771 --> 00:39:52,171
.הגנב המסויים הזה הוא מאוד יוצא דופן

395
00:39:53,851 --> 00:39:56,691
.ובוודאי הרבה יותר חכם מסתם רוצח

396
00:40:08,171 --> 00:40:11,731
.ברכות, סיר טה -
.שלום, גברת יו -

397
00:40:12,651 --> 00:40:15,931
.הרשו לי להציג את לי מו באי, לוחם החרב המפורסם

398
00:40:16,451 --> 00:40:19,131
.נעים להכיר, גברת יו, גברת יו הצעירה

399
00:40:19,211 --> 00:40:21,651
.גברת יו הצעירה מתחתנת בקרוב

400
00:40:24,171 --> 00:40:25,811
.מזל טוב

401
00:40:39,172 --> 00:40:41,092
? למה שלא תיכנס

402
00:40:41,292 --> 00:40:44,052
.אני עומד על המשמר -
.היכנס. קר בחוץ -

403
00:40:51,412 --> 00:40:54,732
.היכנס. אין לנו ממה לפחד אם אנחנו יחד

404
00:41:18,452 --> 00:41:20,892
? לא מאוחר מדי להיות בחוץ

405
00:41:23,572 --> 00:41:25,452
.את יכולה לתת לי את החרב

406
00:41:26,092 --> 00:41:27,893
.אעשה מה שאחפוץ

407
00:41:31,053 --> 00:41:34,013
! זה לא עניינך -
? היכן ההמסטר שלך -

408
00:41:59,453 --> 00:42:00,893
? נמאס לך לעוף

409
00:42:04,573 --> 00:42:05,853
.יש לך פוטנציאל

410
00:42:05,933 --> 00:42:09,413
.אבל פירשת באופן שגוי את המדריך הסודי של וודאן

411
00:42:12,533 --> 00:42:14,413
.את זקוקה למסטר אמיתי

412
00:42:15,333 --> 00:42:17,813
.מסטר כמוך? זה תואר חסר משמעות

413
00:42:17,893 --> 00:42:19,813
.את צודקת, הכל חסר משמעות

414
00:42:19,893 --> 00:42:22,413
,בית הספר חסר משמעות
המדריך הסודי חסר משמעות

415
00:42:22,493 --> 00:42:25,373
.אפילו החרב. זה עניין של הלך רוח

416
00:42:26,374 --> 00:42:29,614
! אל תדבר כמו נזיר רק מפני שאתה במנזר. הילחם

417
00:42:29,694 --> 00:42:32,894
! אז אמרי לי היכן ג'ייד השועלה -
! זוז -

418
00:42:46,374 --> 00:42:49,134
.כוח אמיתי הוא קל כנוצה

419
00:43:05,654 --> 00:43:07,374
.ללא סיוע, אין התפתחות

420
00:43:08,734 --> 00:43:10,934
.ללא תגובה, אין הסבר

421
00:43:11,814 --> 00:43:13,534
.ללא שליטה, אין תשוקה

422
00:43:13,774 --> 00:43:16,414
.היכנעי ומצאי שוב את עצמך

423
00:43:17,494 --> 00:43:19,814
.הנה לך שיעור על החיים

424
00:43:24,734 --> 00:43:26,055
.קדימה

425
00:43:27,815 --> 00:43:29,935
.למה לי? את זקוקה לאימון

426
00:43:30,015 --> 00:43:32,535
.לימדי להכניע תזוזה בעזרת דממה

427
00:43:32,895 --> 00:43:35,535
.כך תהיי ראויה לחרב הגורל הירוקה

428
00:43:38,015 --> 00:43:39,895
? מדוע אתה רוצה ללמד אותי

429
00:43:41,415 --> 00:43:44,775
.תמיד רציתי תלמיד הראוי לסודות הוודאן

430
00:43:48,135 --> 00:43:50,855
? אינך מפחד שאהרוג אותך ברגע שאשלוט בהם

431
00:43:50,935 --> 00:43:54,215
.זה סיכון שאני מוכן לקחת כמורה שלך

432
00:43:55,055 --> 00:43:58,815
.עמוק בפנים את טובת לב
.אפילו ג'ייד השועלה לא הצליחה להשחית אותך

433
00:43:59,695 --> 00:44:03,135
! וודאן הוא בית זונות! שמור את שיעורייך לעצמך

434
00:44:21,415 --> 00:44:24,175
? חזרת מאוחר, או שמא עלי לומר מוקדם

435
00:44:26,976 --> 00:44:30,256
! את עדיין כאן? הרגת שוטר

436
00:44:31,616 --> 00:44:34,216
.את תביאי חורבן על כל משפחתי

437
00:44:34,496 --> 00:44:38,216
,הם לא היו עוקבים אחרי לכאן
.אם לא היית גונבת את החרב

438
00:44:38,576 --> 00:44:42,016
? את כבר לא ילדה קטנה. חשבת שזה יהיה כיף

439
00:44:42,336 --> 00:44:44,256
.אני בתוך כל זה, וגם את

440
00:44:44,336 --> 00:44:46,296
.בואי איתי, ג'ן

441
00:44:46,416 --> 00:44:48,776
אינך רוצה לבזבז את חייך

442
00:44:49,176 --> 00:44:51,816
.כאשתו של איזה ביורוקרט יהיר

443
00:44:53,296 --> 00:44:56,936
.כמסטר ותלמידה, אנו נשלוט -
.לעולם לא אחיה כגנבת -

444
00:44:57,016 --> 00:44:58,936
! את כבר עכשיו גנבת מבוקשת

445
00:44:59,016 --> 00:45:01,936
? זה היה סתם לשם ההנאה. למה שאעזוב, ולאן

446
00:45:03,256 --> 00:45:06,376
.לאן שנרצה. ניפטר מכל אחד שיעמוד בדרכנו

447
00:45:06,776 --> 00:45:08,856
.אפילו מאביך -
! שתקי -

448
00:45:08,936 --> 00:45:12,296
.אלו חוקי העולם התחתון. להרוג או למות

449
00:45:12,856 --> 00:45:14,576
? מלהיב, נכון

450
00:45:19,336 --> 00:45:23,136
.מילאתי את חובותיי כלפייך -
.לא, אני מילאתי -

451
00:45:25,377 --> 00:45:28,777
.הדבר שאני גאה בו מכל הוא היותך תלמידתי

452
00:45:35,737 --> 00:45:39,857
? חשבת שלימדת אותי מהמדריך כל השנים הללו

453
00:45:40,337 --> 00:45:42,537
.תודה לאל שאינך יודעת לקרוא

454
00:45:44,457 --> 00:45:46,977
.אני למדתי את הציורים, ואת למדת את המילים

455
00:45:47,057 --> 00:45:49,057
? הסתרת ממני את הפרטים

456
00:45:49,137 --> 00:45:53,057
.לא היית מבינה גם אם היית יודעת לקרוא

457
00:45:53,177 --> 00:45:55,977
.את יודעת שהגעת לקצה היכולת שלך

458
00:45:57,697 --> 00:46:01,417
.הסתרתי את כישוריי ממך כי פחדתי שתפגעי

459
00:46:02,777 --> 00:46:05,657
,אם לא הייתי רואה אותך נלחמת בלי מו באי

460
00:46:06,657 --> 00:46:09,937
.עדיין הייתי בורה לגבי כל מה שהסתרת ממני

461
00:46:12,697 --> 00:46:13,857
.אומנת

462
00:46:15,497 --> 00:46:18,697
.10 התחלתי ללמוד ממך בחשאי כשהייתי בת

463
00:46:19,097 --> 00:46:22,177
הקסמת אותי עם החלום של העולם התחתון
.של ג'יאנג הו

464
00:46:22,257 --> 00:46:25,098
,אבל ברגע שהבנתי שאני יכולה לעלות עלייך

465
00:46:26,138 --> 00:46:28,618
! אינך יכולה לדמיין עד כמה הייתי מבוהלת

466
00:46:29,178 --> 00:46:32,018
,לא היה מי שידריך אותי, מישהו ללכת אחריו

467
00:46:34,498 --> 00:46:36,298
.מישהו שילמד אותי

468
00:46:38,298 --> 00:46:41,418
.יהיו עוד דברים מבהילים בעתיד

469
00:47:51,739 --> 00:47:54,699
? אתה שמח שהחרב חזרה

470
00:47:56,099 --> 00:47:59,539
אני מודה, חזרתה גרמה לי להבין
.כמה התגעגעתי אליה

471
00:48:01,339 --> 00:48:03,579
? אבל היא כבר לא חרבך, נכון

472
00:48:03,659 --> 00:48:05,459
.נתת אותה לסיר טה

473
00:48:07,299 --> 00:48:10,939
.אמת. אבל עלי לשאול אותה למשימה אחת נוספת

474
00:48:12,459 --> 00:48:14,739
.ג'ייד השועלה תמות על להבה

475
00:48:18,179 --> 00:48:22,259
? ידעת מה הסתרת כשחיפית על הילדה הזו

476
00:48:23,259 --> 00:48:26,580
התפקיד שלי היה להחזיר את החרב
.מבלי להביך אף אחד

477
00:48:27,180 --> 00:48:31,060
.לא רציתי להרוס את חייה, או את חיי אביה

478
00:48:32,180 --> 00:48:33,620
.ביצעת את עבודתך היטב

479
00:48:33,700 --> 00:48:37,060
.החרב חזרה. אבל, הילדה הזו

480
00:48:38,580 --> 00:48:40,380
.ראיתי אותה אתמול בלילה

481
00:48:42,260 --> 00:48:44,380
.ידעתי שתחשוד

482
00:48:44,660 --> 00:48:46,420
.היא זקוקה לריסון

483
00:48:46,620 --> 00:48:49,140
.היא זקוקה להכוונה אמיתית ולהכשרה

484
00:48:49,820 --> 00:48:52,860
.היא בת אצילים, היא לא אחת מאיתנו

485
00:48:52,980 --> 00:48:57,300
.בקרוב יסתיים הכל
.אתה תהרוג את השועלה והיא תתחתן

486
00:49:00,420 --> 00:49:04,220
.זה לא בשבילה. עליה להפוך לתלמידת וודאן

487
00:49:05,620 --> 00:49:07,580
.אבל וודאן אינו מקבל נשים

488
00:49:07,900 --> 00:49:10,420
.אולי עבורה הם יסכימו לחרוג מהכללים

489
00:49:10,500 --> 00:49:14,260
.אם לא, אני חושש שלבדה היא תהפוך לדרקון ארסי

490
00:49:14,820 --> 00:49:16,580
.זה לא מענייננו

491
00:49:17,580 --> 00:49:20,900
.גם אם וודאן יקבל אותה, בעלה עלול להתנגד

492
00:49:25,501 --> 00:49:29,781
,חשבתי שאם אמסור את החרב
.אוכל להימלט מהעולם התחתון של ג'יאנג הו

493
00:49:30,101 --> 00:49:32,621
.אבל מעגל הדמים ממשיך

494
00:49:35,061 --> 00:49:36,821
.גם אני קיויתי

495
00:49:37,381 --> 00:49:40,341
.הלוואי ויכולתי לעזור לך

496
00:49:45,341 --> 00:49:47,861
.היי סבלנית כלפי, שו ליין

497
00:50:04,181 --> 00:50:05,341
! עמוד

498
00:50:08,741 --> 00:50:10,621
! לא -
! ג'ן -

499
00:50:23,742 --> 00:50:25,742
.לא היית צריך לבוא

500
00:50:27,662 --> 00:50:30,662
,עם כל התנועה שעל הגג שלכם בימים אלו

501
00:50:31,262 --> 00:50:35,062
.לקח לי מעט זמן להיכנס לכאן
.איני יכול לחכות עוד, ג'ן

502
00:50:35,142 --> 00:50:37,102
.זו היתה טעות מצידי לתת לך ללכת

503
00:50:38,182 --> 00:50:41,342
.בואי איתי, חזרה אל המדבר. תהיי מאושרת שם

504
00:50:41,742 --> 00:50:43,662
.תוכלי לעשות מה שתרצי

505
00:50:46,062 --> 00:50:49,062
? חיפשת אותי כל הזמן הזה

506
00:51:10,782 --> 00:51:12,822
.ג'ן, הפסיקי לשחק בזה

507
00:51:14,062 --> 00:51:15,742
.לא אשבור את זה

508
00:51:37,063 --> 00:51:38,263
! התקפה

509
00:51:40,943 --> 00:51:42,103
! עצרו

510
00:51:43,063 --> 00:51:44,583
! זה ענן שחור

511
00:51:44,663 --> 00:51:46,463
! ענן שחור מגיע

512
00:52:01,543 --> 00:52:04,143
! הורידי את התריס, שלא יראו אותך

513
00:52:04,463 --> 00:52:06,383
.אל תפחדי, גברתי

514
00:52:21,263 --> 00:52:23,504
! אל תגעו בנשים

515
00:53:08,304 --> 00:53:10,024
! קדימה

516
00:53:57,025 --> 00:53:58,025
! הי

517
00:53:59,385 --> 00:54:01,945
.אימך בסדר. חזרי מהר לאימך

518
00:54:59,066 --> 00:55:00,266
! הי

519
00:55:01,226 --> 00:55:03,906
! היא שלי! השאירו אותה לי

520
00:55:13,946 --> 00:55:16,746
.בואי נעשה הפסקה -
! החזר לי את המסרק שלי -

521
00:55:18,866 --> 00:55:21,147
.עשי הפסקה

522
00:55:22,547 --> 00:55:24,747
.את עייפה. את זקוקה למנוחה

523
00:55:30,547 --> 00:55:33,707
.הסוס שלך זקוק למים. יש כאן מעיין

524
00:55:40,987 --> 00:55:43,507
.ובכן, היה כאן בפעם הקודמת שביקרתי כאן

525
00:55:50,187 --> 00:55:51,307
? שמך

526
00:55:52,547 --> 00:55:55,707
.שמי לו. ההאנים קוראים לי ענן שחור

527
00:55:56,427 --> 00:55:59,627
.אני לא כל כך גבוה או גדול, אך אני מהיר כברק

528
00:56:00,067 --> 00:56:01,187
.הנה

529
00:56:12,427 --> 00:56:13,867
.תן לי את המסרק שלי

530
00:57:45,709 --> 00:57:48,229
.אם זה מוצא חן בעינייך, אוכל לעשות עבורך קשת

531
00:57:48,829 --> 00:57:50,829
.זה נהדר לציד פסיונים

532
00:57:51,069 --> 00:57:52,669
.הם טעימים מאוד

533
00:57:57,909 --> 00:58:00,509
? עלייך לאכול משהו. מבינה

534
00:58:01,509 --> 00:58:04,389
.כך יהיה לך הכח להלחם

535
00:58:06,269 --> 00:58:07,629
? מבינה

536
00:58:16,509 --> 00:58:19,550
.לאט לאט תרכשי מחדש את כוחך. אל תמהרי

537
01:00:20,352 --> 01:00:23,512
.יש לך מזג רע. כך הרבה יותר טוב

538
01:00:29,952 --> 01:00:31,352
! פחדן שכמוך

539
01:00:34,592 --> 01:00:37,392
.עדיין במצב רוח רע? אבל את מדברת

540
01:00:38,552 --> 01:00:40,112
? מה שמך

541
01:00:41,632 --> 01:00:44,512
.לא חשבתי שלהאנים יש שמות כאלה

542
01:01:22,513 --> 01:01:26,353
,הירגעי. אם הייתי רוצה להרע לך
.כבר הייתי עושה זאת

543
01:01:27,873 --> 01:01:29,913
.את בוודאי רוצה להתרחץ

544
01:01:29,993 --> 01:01:33,153
.מקור המים רחוק, וקשה להגיע אליו

545
01:01:33,953 --> 01:01:36,273
.אבל הצלחתי להביא מעט מים נקיים

546
01:01:36,353 --> 01:01:38,793
.את יכולה ללבוש את בגדי כשתסיימי

547
01:01:39,193 --> 01:01:40,673
.הם נקיים

548
01:01:56,153 --> 01:01:57,553
.אל תדאגי

549
01:01:59,833 --> 01:02:02,713
.אני אשיר שיר בכדי שתוכלי לדעת היכן אני

550
01:02:04,433 --> 01:02:07,313
.לאחר האמבטיה, תירגעי מעט

551
01:02:08,553 --> 01:02:11,353
.אבל הבטיחי לי, בלי סלעים על הראש

552
01:03:20,115 --> 01:03:23,675
? כל המאמץ הזה עבור מסרק -
.הוא שלי -

553
01:03:25,755 --> 01:03:29,715
,והוא חשוב לי. אבל לאדם ברברי כמוך
.הוא בוודאי לא שווה כלום

554
01:03:30,195 --> 01:03:33,515
לא נכון. אני יכול להשתמש בו
.בכדי לדלות פשפשים מהסוס שלי

555
01:03:34,555 --> 01:03:37,035
.דרך אגב, אני מנצ'וריאנית אמיתית

556
01:03:39,555 --> 01:03:41,635
.סליחה, לא ניחשתי נכון

557
01:03:42,475 --> 01:03:44,475
.חשבתי שאת האנית

558
01:03:46,435 --> 01:03:47,995
.החזר לי את המסרק שלי

559
01:03:51,915 --> 01:03:54,315
.אני לא מקבל פקודות מאף אחד

560
01:04:00,755 --> 01:04:02,235
.תן לי אותו

561
01:05:17,157 --> 01:05:19,797
לילה אחד, כשהייתי ילד

562
01:05:19,917 --> 01:05:22,757
.ראיתי אלפי כוכבים נופלים מהשמיים

563
01:05:23,997 --> 01:05:26,837
? אני זוכר שחשבתי,לאן הם כולם הלכו

564
01:05:27,317 --> 01:05:30,317
.אני יתום. נהגתי לחפש כוכבים לבדי

565
01:05:32,237 --> 01:05:35,637
.אולי אם ארכב לקצה השני של המדבר, אמצא אותם

566
01:05:37,877 --> 01:05:40,677
.אני רוכב במדבר מאז ועד היום

567
01:05:42,157 --> 01:05:44,717
.והילד הקטן הזה הפך לשודד מטיל אימה

568
01:05:44,877 --> 01:05:48,077
,לא הצליח למצוא את הכוכבים
.אז הוא גונב לי את המסרק

569
01:05:49,117 --> 01:05:51,997
.תמיד נלחמים לשרוד שם בחוץ

570
01:05:52,837 --> 01:05:55,677
.עליך לארגן חבורה על מנת שיהיה לך סיכוי

571
01:05:56,597 --> 01:05:59,397
.לאט לאט החבורה הופכת למשפחתך

572
01:06:00,437 --> 01:06:03,357
,וכל עניין הענן השחור זו רק תעמולה

573
01:06:03,437 --> 01:06:05,357
.אבל זה אכן מקל על חיי

574
01:06:06,437 --> 01:06:08,997
,אז בליבך, אתה עדיין אותו ילד קטן

575
01:06:09,077 --> 01:06:10,917
.המחפש אחר כוכבים שנפלו

576
01:06:12,637 --> 01:06:16,598
.אני גבר. ומצאתי את הכוכב הזוהר ביותר

577
01:06:40,198 --> 01:06:42,798
.אנשיו של אביך מחפשים אותך

578
01:07:11,758 --> 01:07:14,518
.הם עדיין שם, ומתקרבים

579
01:07:16,279 --> 01:07:17,799
.תן להם לחפש

580
01:07:18,919 --> 01:07:21,759
.הם ימשיכו לחפש. זה יביא לי לצרות

581
01:07:23,999 --> 01:07:26,519
.אל תחשוב אפילו לשלוח אותי בחזרה

582
01:07:28,559 --> 01:07:29,959
.זה תלוי בך

583
01:07:30,279 --> 01:07:32,759
,אולי זה יימאס לך

584
01:07:34,719 --> 01:07:36,959
.ותתחילי להתגעגע למשפחתך

585
01:07:38,079 --> 01:07:40,959
.אם לנו היתה בת, גם אנחנו היינו מחפשים אותה

586
01:07:41,279 --> 01:07:42,959
.גם היא היתה מתגעגת אלינו

587
01:07:48,599 --> 01:07:52,079
.ג'ן, אני רוצה שתהיי שלי לנצח

588
01:07:53,999 --> 01:07:57,959
,ואם אטביע את חותמי בעולם
? אזכה בכבוד מצד הורייך

589
01:07:58,999 --> 01:08:02,799
,יש לנו אגדה. מי שמעז לקפוץ מההר

590
01:08:03,159 --> 01:08:05,239
.אלוהים ימלא את משאלתו

591
01:08:05,879 --> 01:08:09,279
.לפני זמן רב, הוריו של אדם היו חולים, אז הוא קפץ

592
01:08:10,639 --> 01:08:13,079
.הוא לא מת, אפילו לא נפצע

593
01:08:14,559 --> 01:08:17,600
.הוא פשוט ריחף לו הרחק, ואף פעם לא חזר

594
01:08:19,120 --> 01:08:21,080
.הוא ידע שמשאלתו התגשמה

595
01:08:22,400 --> 01:08:24,640
.אם תאמיני בזה, זה יקרה

596
01:08:25,440 --> 01:08:27,440
: שאלתי האנים, והם אמרו

597
01:08:27,880 --> 01:08:30,640
. "לב כן יגשים את משאלתך"

598
01:08:41,000 --> 01:08:42,560
.שמור עליו

599
01:08:43,600 --> 01:08:46,240
.והחזר לי אותו כשנהיה שוב יחדיו

600
01:08:48,680 --> 01:08:49,920
.אעשה זאת

601
01:08:57,280 --> 01:09:00,920
.אם לא תחזיר לי אותו, אאלץ לדרוף אחריך

602
01:09:01,520 --> 01:09:04,120
.ובפעם הבאה, לא ארחם עליך

603
01:09:15,561 --> 01:09:18,441
.בכל מקום בו הייתי, תמיד זיהו אותי

604
01:09:19,481 --> 01:09:21,001
.באמת שניסיתי

605
01:09:24,401 --> 01:09:28,121
.שמעתי שבאת לפקין
.פחדתי שלעולם לא אראה אותך שוב

606
01:09:28,961 --> 01:09:30,521
.אז באתי

607
01:09:31,401 --> 01:09:34,001
.איני יכול לתת לך להתחתן כך

608
01:09:37,241 --> 01:09:38,281
.לך חזרה

609
01:09:39,241 --> 01:09:40,401
.ג'ן

610
01:09:43,081 --> 01:09:45,521
.לעולם אל תחזור לכאן -
? זהו זה -

611
01:09:48,121 --> 01:09:49,241
.כן

612
01:10:04,321 --> 01:10:06,481
? שמענו רעשים. הכל בסדר

613
01:10:06,561 --> 01:10:08,561
.כן. זה היה חתול

614
01:10:25,002 --> 01:10:27,362
? אתה חושב שג'ייד השועלה תופיע

615
01:10:27,602 --> 01:10:29,242
.היא בוודאי בקרבת מקום

616
01:10:29,842 --> 01:10:32,162
.אבל אני בספק אם היא תחשוף את עצמה

617
01:10:32,602 --> 01:10:36,722
נפקח את עינינו. היא תבוא לקחת את הבחורה
.במוקדם או במאוחר

618
01:10:56,682 --> 01:10:58,442
! ג'ן

619
01:11:05,802 --> 01:11:08,402
.חזרי איתי לקסין ג'יאנג

620
01:11:14,443 --> 01:11:16,243
.עזוב אותי

621
01:11:21,843 --> 01:11:23,043
.את שלי

622
01:11:23,483 --> 01:11:25,403
.חזרי איתי לקסין ג'יאנג

623
01:11:37,723 --> 01:11:40,363
.ג'ן, חזרי איתי לקסין ג'יאנג

624
01:11:46,003 --> 01:11:49,203
? אמור לי. היכן ג'ייד השועלה -
.בוא איתי, מהר -

625
01:11:53,323 --> 01:11:56,923
באמת חשבת שהיא תוותר על הכל
? ותחזור איתך למערב

626
01:11:58,443 --> 01:12:01,163
.היא שלי -
,אם היא שלך או לא -

627
01:12:01,403 --> 01:12:05,283
,לא יהיה בזה טעם אם תמות. אם גו ויו בעקבותיך

628
01:12:05,363 --> 01:12:07,963
.לא יקח זמן רב עד שתהיה בידיהם

629
01:12:08,043 --> 01:12:09,883
.כבר לא איכפת לי

630
01:12:11,683 --> 01:12:14,724
.אם באמת היית אוהב אותה, לא היית מדבר כך

631
01:12:16,804 --> 01:12:19,204
? אינך רוצה לראות אותה שוב

632
01:12:21,604 --> 01:12:25,044
.אכתוב לך מכתב ההמלצה. קח אותו להר וודאן

633
01:12:25,204 --> 01:12:27,364
.חכה שם לחדשות ממני

634
01:12:29,524 --> 01:12:30,684
.בסדר

635
01:12:38,764 --> 01:12:41,204
? מתי כל זה יסתיים

636
01:12:41,444 --> 01:12:44,164
,הם לוקחים אותה, מחזירים אותה
.ושוב לוקחים אותה

637
01:12:44,324 --> 01:12:47,324
.ביתי אינו טוב יותר מבית זונות

638
01:12:48,284 --> 01:12:49,524
.היכנס

639
01:12:51,244 --> 01:12:53,324
.דבר -
.ג'ן יו ברחה -

640
01:12:53,884 --> 01:12:56,084
.החתן גילה שהיא נעדרת

641
01:12:56,164 --> 01:12:58,604
,המפקד יו מבקש את עזרתך

642
01:12:59,004 --> 01:13:01,564
מאחר ואתה מכיר היטב
.את העולם התחתון של ג'יאנג הו

643
01:13:01,644 --> 01:13:04,524
.הוא רוצה למצוא אותה ולמנוע ממנה להפגע

644
01:13:05,524 --> 01:13:08,244
.סיר טה, הנח לנו לטפל בזה. אל תדאג

645
01:13:26,765 --> 01:13:28,605
? מה אוכל להגיש לך

646
01:13:30,405 --> 01:13:32,125
.הספל הזו מלוכלכת

647
01:13:46,085 --> 01:13:49,125
? שלום לך. אפשר לשאול לשמך

648
01:13:51,925 --> 01:13:53,085
.לונג

649
01:13:54,805 --> 01:13:57,405
! זו המסטר הצעירה לונג. אני מתנצל

650
01:13:58,045 --> 01:14:00,285
.אני סונג נשר הברזל

651
01:14:00,925 --> 01:14:04,245
.זה אחי, לי יון הפומה המעופף

652
01:14:04,405 --> 01:14:08,085
מה מביא אותך להואיי אן
? ולאן מועדות פנייך, מסטר לונג

653
01:14:09,485 --> 01:14:11,485
.לכל מקום בו ישנה פעילות

654
01:14:11,685 --> 01:14:14,846
.אם כך, אולי נוכל לעזור לך

655
01:14:16,526 --> 01:14:18,006
.אל תטרחו

656
01:14:19,566 --> 01:14:21,886
.נראה שאינך מבינה את כוונתנו

657
01:14:23,846 --> 01:14:25,606
? ואם לא

658
01:14:26,846 --> 01:14:30,286
.יש לנו דרכים להתמודד עם אנשים שלא מבינים

659
01:14:38,486 --> 01:14:40,926
? את קרובת משפחה של לי מו באי

660
01:14:43,486 --> 01:14:45,566
.הוא יריבי המובס

661
01:15:03,406 --> 01:15:04,726
.מעט תה

662
01:15:33,047 --> 01:15:34,287
.שו ליין

663
01:15:34,807 --> 01:15:37,527
.אין נצחיות בדברים בהם אנו יכולים לגעת

664
01:15:39,767 --> 01:15:41,487
:המסטר שלי נהג לומר

665
01:15:41,567 --> 01:15:44,287
. אין שום דבר שאנו יכולים להיאחז בו בעולם הזה"

666
01:15:46,007 --> 01:15:49,167
". רק אם נרפה, נוכל להחזיק במה שאמיתי"

667
01:15:50,207 --> 01:15:53,607
.אפילו לטאואיסט כמוך, לא הכל אשליה

668
01:15:54,287 --> 01:15:57,447
? כשהחזקת את ידי כעת, זה לא היה אמיתי

669
01:16:00,207 --> 01:16:03,727
.ידך קרה ומיובלת מאימוני המצ'טה

670
01:16:04,847 --> 01:16:08,607
.כל השנים הללו, מעולם לא היה לי האומץ לגעת בה

671
01:16:11,127 --> 01:16:14,168
ישנם נמרים משתופפים ודרקונים נסתרים
,בעולם התחתון

672
01:16:14,248 --> 01:16:15,848
.אבל גם רגשות אנושיים

673
01:16:15,928 --> 01:16:19,768
,חרבות וסכינים מספקים סכנות לא ידועות
.אך כך גם מערכות יחסים

674
01:16:21,088 --> 01:16:23,648
.נתתי את חרב הגורל הירוקה בכנות

675
01:16:23,808 --> 01:16:26,128
.אבל היא הפילה עלי צרות נוספות

676
01:16:26,248 --> 01:16:29,168
.הדחקת רגשותייך רק תעצים את הצרות הללו

677
01:16:29,248 --> 01:16:31,008
.איני יכול להדחיק את תשוקתי

678
01:16:32,168 --> 01:16:34,248
.אני רוצה להיות איתך

679
01:16:36,768 --> 01:16:38,448
עצם הישיבה כך

680
01:16:40,088 --> 01:16:41,968
.מקנה לי תחושה של שלווה

681
01:16:59,968 --> 01:17:01,648
.בואי אחרי בבקשה

682
01:17:03,408 --> 01:17:06,568
.אני רוצה חדר נקי -
.יש לנו חדרים רבים -

683
01:17:08,528 --> 01:17:11,448
? מה היית רוצה לאכול -
,דג בקלה מאודה, צלעות מטוגנות -

684
01:17:11,528 --> 01:17:13,889
! כדורי בשר, לא גדולים מדי, עם מעט עמילן

685
01:17:13,969 --> 01:17:17,209
,מרק כרוב עם סנפירי כריש
.ובקבוק של יין ורדים חם

686
01:17:17,289 --> 01:17:19,889
.עלי להזמין אותם ממסעדה גדולה יותר

687
01:17:19,969 --> 01:17:21,929
.תמהר, אם כן -
.כן -

688
01:18:02,889 --> 01:18:04,209
.זה הוא

689
01:18:12,690 --> 01:18:14,410
.אני מי זרוע הברזל

690
01:18:15,050 --> 01:18:17,450
.שמעתי שמסטר אמיתי הגיע

691
01:18:18,530 --> 01:18:20,730
.באתי לבקש שיעור

692
01:18:32,770 --> 01:18:34,250
! את ביקשת זאת

693
01:18:53,730 --> 01:18:55,610
? איזו מין זרוע ברזל אתה

694
01:19:10,290 --> 01:19:13,331
.זו טכניקה מדהימה! אני מצ'טה מעופפת

695
01:19:14,291 --> 01:19:16,371
? את קרובת משפחה של העגור הדרומי

696
01:19:17,251 --> 01:19:20,091
? ברווז דרומי
.אני לא אוכלת שום דבר שהולך על שתיים

697
01:19:20,371 --> 01:19:22,611
? מי יכול לזכור שמות כה ארוכים

698
01:19:22,811 --> 01:19:23,851
! את

699
01:19:23,931 --> 01:19:28,291
,אם לי מו באי הוא יריבך המובס
? מדוע אינך מכירה את המסטר שלו

700
01:19:29,851 --> 01:19:31,091
? מי אתה

701
01:19:32,131 --> 01:19:34,731
.אני גו הר עוף החול

702
01:19:37,331 --> 01:19:39,811
.גו? אני שונאת את השם הזה

703
01:19:40,691 --> 01:19:43,011
.בא לי להקיא כשאני שומעת את השם הזה

704
01:19:43,091 --> 01:19:47,331
חבל שקוראים לך גו! אתה תהיה הראשון
.לטעום את טעם חרבי היום

705
01:20:08,771 --> 01:20:11,652
? חכי! את לא מכירה את הנזיר ג'ינג

706
01:20:12,772 --> 01:20:16,132
? נזיר שאוכל בשר ולא קורא בכתובים
.גם אתה זקוק לשיעור

707
01:20:16,212 --> 01:20:19,252
? מי את, לעזאזל -
... אני -

708
01:20:20,212 --> 01:20:21,412
...אני

709
01:20:21,492 --> 01:20:23,492
! היזהרו מהחרב שלה

710
01:20:26,252 --> 01:20:28,932
,... אלילת החרב הבלתי מנוצחת

711
01:20:30,292 --> 01:20:34,652
כשבידי חרב הגורל הירוקה, איש אינו משתווה אלי

712
01:20:39,332 --> 01:20:41,772
.לא מסטר לי, ולא הנשר הדרומי

713
01:20:43,292 --> 01:20:45,852
! הרכן את ראשך ובקש רחמים

714
01:20:52,772 --> 01:20:55,052
,אני הדרקון מהמדבר

715
01:21:03,772 --> 01:21:06,572
.שאין סיכוי לגלות את עקבותיו

716
01:21:16,453 --> 01:21:19,653
,היום אני עפה מעל הר אה מיי

717
01:21:21,733 --> 01:21:25,253
! מחר אעקור את אחרוני המזיקים של וודאן

718
01:21:40,093 --> 01:21:44,013
,ביקשנו בנימוס קרב ידידותי
,והיא לא הראתה כל כבוד

719
01:21:44,213 --> 01:21:46,133
.והחלה להאשים ולתקוף אותנו

720
01:21:46,213 --> 01:21:49,013
.חבריי הציעו לבוא ולתת לה שיעור

721
01:21:49,093 --> 01:21:51,213
.החרב שלה חזקה מדי

722
01:21:51,333 --> 01:21:54,733
,סיירתי בכל רחבי המדינה
.אך מעולם לא פגשתי מישהו כה חסר נימוסים

723
01:21:54,813 --> 01:21:58,293
.היא כל הזמן האשימה אותי שאני אח של גו ג'ון פיי

724
01:21:58,973 --> 01:22:01,573
? מי זה הגו הזה

725
01:22:03,333 --> 01:22:04,773
.בעלה

726
01:22:16,534 --> 01:22:20,254
.אולי תלכי הביתה ותבדקי מה קורה.
סאן אבטחה" בקרבת מקום"

727
01:22:20,534 --> 01:22:23,894
? מה איתך -
.אני אסתובב כאן ואגיע יותר מאוחר -

728
01:22:24,054 --> 01:22:27,054
.רעיון לא רע. הבה נישאר ב-"סאן אבטחה" הלילה

729
01:22:27,134 --> 01:22:29,134
.נישן טוב -
.כן -

730
01:22:53,814 --> 01:22:55,374
.חזרת -
.כן -

731
01:22:59,894 --> 01:23:01,694
! חזרת, מסטר

732
01:23:03,214 --> 01:23:05,574
? שלום חבר'ה. מה קורה בבית -
.הכל בסדר -

733
01:23:05,654 --> 01:23:08,974
.לא היית כאן זמן מה -
.משהו קרה. אני עוזבת מחר -

734
01:23:09,054 --> 01:23:11,015
? ווי, אשתך ילדה -
.כן, זו תינוקת -

735
01:23:11,095 --> 01:23:14,055
.תינוקת? יופי -
.אשמח אם היא תגדל להיות בדיוק כמוך -

736
01:23:15,295 --> 01:23:17,775
! גברת וו -
.חזרת -

737
01:23:18,495 --> 01:23:21,255
? איך הזרוע? עדיין כואבת -
.הרבה יותר טוב -

738
01:23:21,735 --> 01:23:23,575
.דאגתי לך

739
01:23:24,775 --> 01:23:27,415
.גברת וו, לי מו באי בא לישון כאן הלילה

740
01:23:28,815 --> 01:23:31,655
.באמת? אלך לסדר את החדר, אם כן

741
01:23:59,655 --> 01:24:01,055
! האחות יו

742
01:24:07,375 --> 01:24:10,416
.באת לחפש אותי. הבה נמצא לך בגדים נאותים

743
01:24:10,536 --> 01:24:13,416
.זה רק בהשאלה. אני לא עוברת לגור כאן

744
01:24:15,376 --> 01:24:18,776
.את מסתדרת לא רע
.אני לא חושבת שאת זקוקה לבגדי

745
01:24:20,096 --> 01:24:23,536
.פשוט הייתי בסביבה. רציתי לראות מה שלומך

746
01:24:24,976 --> 01:24:26,456
...אחות

747
01:24:29,136 --> 01:24:31,896
,די, די. עם כל הצרות שגרמת

748
01:24:31,976 --> 01:24:34,616
.כעת את יודעת מהם חיי ג'יאנג הו

749
01:24:34,696 --> 01:24:37,736
.באת לכאן, זה אומר שאת רואה בי כאחותך

750
01:24:37,816 --> 01:24:40,616
.אם כך, הרשי לי לתת לך עצה כאחות

751
01:24:41,096 --> 01:24:44,536
,את לא חייבת להתחתן
.אבל אינך יכולה לעזוב את הורייך סתם כך

752
01:24:45,056 --> 01:24:47,776
.אבל הם אלו שהכריחו אותי להתחתן

753
01:24:47,856 --> 01:24:51,656
.ראשית חזרי להורייך. אחר כך תחליטי לגבי לו

754
01:24:53,616 --> 01:24:55,336
? את יודעת על לו

755
01:25:03,056 --> 01:25:05,256
.הוא באמת אוהב אותך

756
01:25:07,736 --> 01:25:11,537
.חזרי איתי לפקין. נמצא לך פתרון

757
01:25:14,697 --> 01:25:17,977
? היכן הוא עכשיו -
.לי מו באי עשה סידורים -

758
01:25:19,497 --> 01:25:22,377
? לי מו באי -
.הוא שלח אותו להר וודאן

759
01:25:24,577 --> 01:25:27,377
.אז אתם כולכם עודבים יחדיו בדכי להפיל אותי בפח

760
01:25:27,537 --> 01:25:29,617
! שתקי! כיצד את מעזה להאשים אותנו

761
01:25:29,777 --> 01:25:32,297
מהרגע הראשון ידעתי
.שאת גנבת את חרב הגורל הירוקה

762
01:25:32,377 --> 01:25:34,657
.לא עשיתי דבר מלבד להגן עלייך ועל משפחתך

763
01:25:34,737 --> 01:25:37,137
.ולא החזרת לי דבר פרט לבוז

764
01:25:37,217 --> 01:25:39,977
.לי מו באי חס עלייך, ואת רק פוגעת בכבודו

765
01:25:40,057 --> 01:25:43,337
! כל שקיוינו לו הוא מעט שלווה, ואת הרסת לנו זאת

766
01:25:43,417 --> 01:25:45,417
! את לא אחות שלי

767
01:25:47,697 --> 01:25:49,497
.לא איכפת לי

768
01:25:49,857 --> 01:25:52,337
.בכל מקרה חברות אינה אמיתית

769
01:25:52,417 --> 01:25:55,937
? אבל אני תוהה, כמה זמן תחזיקי מעמד כאויבת שלי

770
01:25:58,577 --> 01:26:00,337
.הניחי את ההחרב

771
01:26:10,458 --> 01:26:11,698
! ג'ן

772
01:26:14,738 --> 01:26:16,938
.כולם ההחוצה. סגרו את הדלתות

773
01:26:27,578 --> 01:26:29,578
.בסדר. אין יותר חברות

774
01:29:37,501 --> 01:29:39,501
.זו החרב של לי מו באי

775
01:29:40,741 --> 01:29:42,901
.בואי ותקחי אותה, אם את יכולה

776
01:29:43,421 --> 01:29:46,461
.את מסתמכת על הגורל הירוקה שתלחם עבורך

777
01:29:47,021 --> 01:29:50,021
.אל תאשימי את הנשק אם אינך יכולה להילחם בי

778
01:29:53,381 --> 01:29:55,381
.קדימה. בחרי לך נשק

779
01:29:56,181 --> 01:29:57,261
.אני אחכה

780
01:29:59,541 --> 01:30:00,541
.קדימה

781
01:30:53,502 --> 01:30:55,182
.תני לי את החרב

782
01:30:57,262 --> 01:30:58,342
! קחי אותה

783
01:31:02,902 --> 01:31:03,902
! עצרי

784
01:31:07,263 --> 01:31:08,823
.אינך ראויה לחרב הזו

785
01:31:08,903 --> 01:31:11,143
! לא עוד הרצאה! על המשמר

786
01:31:13,463 --> 01:31:17,103
.עצרי את עצמך לפני שאני אעשה זאת -
.עתה החרב תיישב זאת -

787
01:31:51,303 --> 01:31:55,703
,לא הכרחתי אותך במנזר
.כי רציתי לראות את ג'ן האמיתית

788
01:32:01,103 --> 01:32:03,983
? מה אתה יודע על ראיית הלב האמיתי

789
01:33:41,665 --> 01:33:44,625
? מדוע אינך יכול לעזוב אותי במנוחה -
,אומר זאת פעם נוספת -

790
01:33:44,705 --> 01:33:46,345
.הניחי לי ללמד אותך

791
01:34:17,626 --> 01:34:20,866
,בסדר, אם תוכל לקחת את החרב בשלושה מהלכים

792
01:34:21,826 --> 01:34:23,786
.אלך איתך

793
01:34:27,706 --> 01:34:29,626
.החזר אותה -
.קבלי את המסטר שלך -

794
01:34:29,706 --> 01:34:31,866
.היית רוצה -
.אז החרב חסרת תועלת -

795
01:35:44,267 --> 01:35:47,747
.זה רק עניין של זמן לפני שהבחורים הללו ינקמו

796
01:35:47,987 --> 01:35:51,627
.המוניטין של הורייך חשוב להם
.הם לעולם לא יקחו אותך חזרה

797
01:35:54,507 --> 01:35:58,907
.מה טוב בבית? הגעת עד כה
.עתה נוכל ללכת עד הסוף יחדיו

798
01:35:59,587 --> 01:36:01,587
.תמיד תהיי גברתי

799
01:36:04,468 --> 01:36:08,228
,אחרי הכל, האושר הוא הדבר החשוב ביותר בחיים
? הלא כן

800
01:36:08,428 --> 01:36:10,828
.סוף סוף נהייה גברות לעצמנו

801
01:36:11,428 --> 01:36:14,428
? נותרנו רק האחת לשניה, איני צודקת

802
01:36:18,948 --> 01:36:20,788
.עתה שכבי ונוחי

803
01:36:42,708 --> 01:36:45,468
.ילדה משוגעת שכזו, היית צריכה להרוג אותה

804
01:36:45,548 --> 01:36:47,508
.לא הייתי מסוגלת לעשות זאת

805
01:36:47,708 --> 01:36:49,788
.אולי לי מו באי יכול לעשות זאת

806
01:37:57,749 --> 01:38:00,029
? אתה רוצה אותי או את החרב

807
01:38:19,550 --> 01:38:21,350
.סוממת

808
01:38:38,510 --> 01:38:40,150
? היכן ג'ייד השועלה

809
01:39:20,911 --> 01:39:22,551
? מה קורה כאן

810
01:39:23,591 --> 01:39:25,391
.ג'ייד השועלה סיממה אותה

811
01:39:25,911 --> 01:39:27,711
? כיצד הגעתם לכאן

812
01:39:29,791 --> 01:39:31,591
.עקבנו אחר ג'ייד השועלה

813
01:39:33,991 --> 01:39:34,991
! זהירות

814
01:39:45,511 --> 01:39:46,871
! אומנת

815
01:40:00,551 --> 01:40:02,431
.זה סוף הדרך

816
01:40:04,592 --> 01:40:06,272
.גם עבורך

817
01:40:14,272 --> 01:40:15,992
! מחט מורעלת

818
01:40:19,552 --> 01:40:21,312
,מגיע לך למות

819
01:40:22,992 --> 01:40:24,752
אבל האמת היא

820
01:40:25,192 --> 01:40:27,512
.שכיוונתי לג'ן

821
01:40:29,312 --> 01:40:31,232
,עשר שנים הקרבתי

822
01:40:31,592 --> 01:40:33,552
.אבל את רימית אותי

823
01:40:34,592 --> 01:40:37,792
.הסתרת את המשמעות האמיתית של הספר
,מעולם לא השתפרתי

824
01:40:39,352 --> 01:40:42,552
.אבל התקדמותך היתה אינסופית

825
01:40:44,992 --> 01:40:46,952
? אתה יודע מהו רעל

826
01:40:47,632 --> 01:40:50,352
! ילדה בת שמונה המלאה ברמאות

827
01:40:50,832 --> 01:40:52,472
! זה רעל

828
01:40:56,312 --> 01:40:57,392
! ג'ן

829
01:40:59,152 --> 01:41:00,592
,אהבתי היחדיה

830
01:41:01,952 --> 01:41:03,433
! אויבתי היחידה

831
01:41:12,513 --> 01:41:15,673
,את לא יכולה למות! ספרי לנו
? באיזה רעל השתמשת

832
01:41:15,873 --> 01:41:17,433
? איזה רעל

833
01:41:17,913 --> 01:41:20,433
! את לא יכולה למות, ספרי לנו מהי תרופת הנגד

834
01:41:20,633 --> 01:41:23,273
! את לא יכולה לתת לו למות
! לי מו באי לא יכול למות

835
01:41:23,353 --> 01:41:25,593
.זה רעל יין סגול -
? מה -

836
01:41:26,473 --> 01:41:29,673
.רעל יין סגול. הוא הולך ישר ללב

837
01:41:32,433 --> 01:41:35,313
.הדם שלי יפסיק לזרום תוך שעתיים

838
01:41:37,513 --> 01:41:40,353
.זה אותו הרעל שהרג את המסטר שלי

839
01:41:41,953 --> 01:41:45,073
.אין תרופת נגד -
! חייבת להיות תרופת נגד -

840
01:41:45,633 --> 01:41:49,153
? לכל דבר חי יש את הניגוד שלו. ולזה לא

841
01:41:50,433 --> 01:41:53,073
.ישנה תרופת נגד. השועלה לימדה אותי

842
01:41:53,553 --> 01:41:57,833
.המתכון אינו מסובך, אך קשה למצוא את הרכיבים
.זה לוקח זמן

843
01:42:04,514 --> 01:42:06,154
.אנא, בטחי בי

844
01:42:06,634 --> 01:42:09,274
.תני לי לעזור לו כפי שאת עזרת לי

845
01:42:12,194 --> 01:42:14,074
.בסדר. מהרי

846
01:42:14,594 --> 01:42:16,794
.אולי אצליח להחזיק מעמד שעתיים

847
01:42:16,874 --> 01:42:19,514
.רכבי על הסוס שלי למפקדה. יש להם את המרכיבים

848
01:42:19,594 --> 01:42:21,954
! תני את זה לגברת וו. היא תעזור לך. מהר

849
01:42:22,234 --> 01:42:25,514
.אל תתאמץ. שמור על כוחך. אני אחזור

850
01:42:50,034 --> 01:42:51,634
? מי זה

851
01:42:54,274 --> 01:42:56,034
? גברת וו! היכן גברת וו

852
01:42:56,314 --> 01:42:57,594
! עצרו

853
01:42:58,914 --> 01:43:01,594
.יו נתנה לי זאת, ואמרה לי לבוא אלייך

854
01:43:02,675 --> 01:43:04,315
! תנו לה להיכנס

855
01:43:17,675 --> 01:43:19,475
.מו באי, החזק מעמד

856
01:43:24,235 --> 01:43:25,915
.תן לי תקווה

857
01:43:49,835 --> 01:43:51,195
.שו ליין

858
01:43:52,675 --> 01:43:54,675
.אל תבזבז את נשימותיך

859
01:43:56,555 --> 01:43:58,395
.אני עומד למות

860
01:44:00,115 --> 01:44:02,156
.נותרה לי נשימה אחת בלבד

861
01:44:04,516 --> 01:44:07,076
.השתמש בנשימתך האחרונה למדיטציה

862
01:44:07,596 --> 01:44:10,516
.שחרר את עצמך מהעולם הזה כפי שלמדת

863
01:44:13,436 --> 01:44:16,796
תן לנפש שלך להתרוממם לנצחיות
.בנשימתך האחרונה

864
01:44:19,516 --> 01:44:21,316
.אל תבזבז אותה עלי

865
01:44:25,876 --> 01:44:28,356
.כבר בזבזתי את כל חיי

866
01:44:29,636 --> 01:44:32,356
בכוחי הנותר אני רוצה לומר לך

867
01:44:34,116 --> 01:44:36,396
.שאני אוהב אותך. תמיד אהבתי

868
01:45:10,677 --> 01:45:13,837
,אהיה לידך כל יום כרוח

869
01:45:15,797 --> 01:45:17,557
.רק בכדי להיות איתך

870
01:45:20,197 --> 01:45:23,077
,אפילו אם הייתי מגורש למקום החשוך ביותר

871
01:45:25,757 --> 01:45:26,957
...אהבתי

872
01:45:30,357 --> 01:45:33,557
.תמנע ממני להיות נשמה בודדה

873
01:46:27,958 --> 01:46:29,318
? הוא איננו

874
01:46:57,438 --> 01:46:58,918
,בו

875
01:46:59,558 --> 01:47:02,079
.אנא קח את החרב הזו בחזרה לסיר טה

876
01:47:09,039 --> 01:47:12,519
.את יכולה ללכת להר וודאן. לו מחכה לך שם

877
01:47:14,519 --> 01:47:18,159
,הבטיחי לי שבכל נתיב בו תבחרי בחייך

878
01:47:19,679 --> 01:47:21,439
.תהיי נאמנה לעצמך

879
01:48:07,240 --> 01:48:08,360
! ג'ן

880
01:49:06,721 --> 01:49:07,801
.ג'ן

881
01:49:11,321 --> 01:49:13,881
? זוכר את הסיפור שסיפרת לי במדבר

882
01:49:16,041 --> 01:49:18,921
.האמן, וחלומותיך יתגשמו

883
01:49:24,921 --> 01:49:26,561
.הבע משאלה, לו

884
01:49:29,041 --> 01:49:32,361
.הלוואי והיינו שוב במדבר יחדיו