1 00:00:30,596 --> 00:00:35,596 סונכרן ע"י אוקסי 87 2 00:00:40,597 --> 00:00:45,268 - נמר דרקון - 3 00:01:36,319 --> 00:01:38,071 .מסטר לי - .שלום - 4 00:01:52,752 --> 00:01:55,755 .לי מו באי. עבר זמן רב - .אכן - 5 00:01:56,840 --> 00:01:59,843 ? מה מצב העסקים - ? לא רע. ומה שלומך - 6 00:02:00,260 --> 00:02:01,428 .בסדר 7 00:02:05,765 --> 00:02:08,268 .הנזיר זנג הגיע מהר וודאן 8 00:02:08,351 --> 00:02:11,021 .הוא סיפר שתרגלת מדיטציה עמוקה 9 00:02:13,273 --> 00:02:16,359 .ההר בוודאי כה שליו. אני מקנאה בך 10 00:02:16,860 --> 00:02:20,030 .ההעבודה כה מעסיקה אותי, וכמעט אין לי רגע מנוחה 11 00:02:22,198 --> 00:02:25,118 .הפסקתי. לא יכולתי להשלים את ההכשרה 12 00:02:26,369 --> 00:02:29,873 .מדוע? אתה לוחם וודאן. ההכשרה היא הכל 13 00:02:30,957 --> 00:02:35,045 ,הגעתי למקום של דממה עמוקה .בזמן הכשרת המדיטציה שלי 14 00:02:37,714 --> 00:02:39,841 .הייתי מוקף באור 15 00:02:40,550 --> 00:02:42,719 .הזמן והמרחב נעלמו 16 00:02:44,888 --> 00:02:48,975 .חשתי שהגעתי למקום עליו לא סיפר לי המסטר שלי 17 00:02:51,478 --> 00:02:54,064 .הגעת להארה - .רחוק מזה - 18 00:02:55,148 --> 00:02:58,568 לא חשתי באושר שעל אדם לחוש .כאשר הוא מגיע להארה 19 00:02:58,652 --> 00:03:02,572 .להיפך, הייתי מוקף בצער אינסופי 20 00:03:04,491 --> 00:03:06,826 .זה היה יותר מאשר הייתי מסוגל לספוג 21 00:03:07,994 --> 00:03:10,163 .לא יכולתי להמשיך. נכשלתי 22 00:03:12,499 --> 00:03:15,919 .משהו משך אותי חזרה אל העולם 23 00:03:17,587 --> 00:03:19,005 ? מה זה היה 24 00:03:22,175 --> 00:03:24,427 .משהו שאיני יכול להרפות ממנו 25 00:03:28,515 --> 00:03:30,684 .אני רואה שאת מתכוננת לעזוב 26 00:03:31,267 --> 00:03:33,853 .אנחנו עושים משלוח לפקין 27 00:03:35,939 --> 00:03:39,943 .אולי אוכל לבקש ממך להעביר משהו לסיר טה בשמי 28 00:03:45,281 --> 00:03:48,368 ? חרב הגורל הירוקה? אתה נותן אותה לסיר טה 29 00:03:48,451 --> 00:03:51,705 .כן. הוא תמיד היה המגן הגדול שלנו 30 00:03:52,122 --> 00:03:54,791 ? אני לא מבינה. כיצד אתה יכול להיפרד ממנה 31 00:03:55,125 --> 00:03:57,544 .היא היתה איתך זמן רב 32 00:03:58,712 --> 00:04:01,297 .רבים מדי מתו מחודה 33 00:04:05,719 --> 00:04:07,470 ,ייתכן והיא נראית טהורה 34 00:04:07,637 --> 00:04:10,390 .אך רק מפני שדם נשטף בקלות מלהבה 35 00:04:10,473 --> 00:04:14,311 .השתמשת בה למטרות טובות, אתה ראוי לה 36 00:04:16,813 --> 00:04:19,149 .הגיע הזמן שאשאיר אותה מאחור 37 00:04:20,150 --> 00:04:22,235 ? מה תעשה, אם כן 38 00:04:25,739 --> 00:04:27,741 .בוא איתי לפקין 39 00:04:28,074 --> 00:04:31,077 .תוכל לתת את החרב לסיר טה בעצמך 40 00:04:31,161 --> 00:04:33,496 .זה יהיה כמו בזמנים ההם 41 00:04:35,415 --> 00:04:38,168 .עלי לבקר את קברו של המסטר שלי 42 00:04:39,669 --> 00:04:43,006 .עברו שנים רבות מאז רצחה אותו ג'ייד השועלה 43 00:04:43,423 --> 00:04:47,594 ,עדיין לא נקמתי את מותו .ובכל זאת אני חושב לזנוח את הכשרתי 44 00:04:48,845 --> 00:04:51,264 .עלי לבקש את מחילתו 45 00:04:51,931 --> 00:04:54,684 .הצטרף אלי כשתסיים 46 00:04:56,519 --> 00:04:58,855 .אחכה לך אם תבוא 47 00:05:00,023 --> 00:05:01,274 .ייתכן 48 00:05:08,782 --> 00:05:10,950 .בסדר, אתם יכולים לעבור - .תודה - 49 00:05:11,618 --> 00:05:15,413 .הבה ניכנס אל העיר. ננוח לאחר שנפרוק את המטען 50 00:05:24,714 --> 00:05:27,384 .תודה לאל שהכל מוגן. אני מודה לך, גברת יו 51 00:05:27,467 --> 00:05:29,803 .אני רק עושה את עבודתי 52 00:05:31,054 --> 00:05:34,766 "סאן אבטחה" היא החברה הטובה ביותר .מאז שהקים אותה אביך 53 00:05:35,475 --> 00:05:38,895 .אביך היה גאה בך 54 00:05:39,980 --> 00:05:42,148 .תודה - .זו האמת - 55 00:06:19,019 --> 00:06:20,937 .זו החרב האישית שלי 56 00:06:22,439 --> 00:06:25,692 .לוחם גדול ראוי לנשק גדול 57 00:06:26,359 --> 00:06:30,280 .הוא היחיד בעולם הראוי לחרב הזו 58 00:06:31,281 --> 00:06:34,200 .זו מתנה יקרה מדי. איני יכול לקבל אותה 59 00:06:34,617 --> 00:06:38,288 החרב הביאה ללימו באי צרות .באותה מידה שהביאה לתהילה 60 00:06:38,621 --> 00:06:41,207 .לי רוצה להותיר את הצרות הללו מאחור 61 00:06:41,374 --> 00:06:44,461 קח את החרב ועזור לו להותיר .את חייו הקודמים מאחור 62 00:06:45,045 --> 00:06:48,048 .אני מבין. בסדר. אשמש כשומר על החרב 63 00:06:51,134 --> 00:06:53,136 .יועץ הדרג התשיעי, המפקד יו, הגיע 64 00:06:53,219 --> 00:06:54,804 .עלי להחליף בגדים 65 00:06:55,472 --> 00:06:58,808 .תודה. תמיד היית חבר נהדר ללי מו באי ולי 66 00:07:00,477 --> 00:07:03,063 .אל תמהרי לעזוב. אנא הרגישי בבית 67 00:07:03,480 --> 00:07:06,066 .הישארי הלילה כאורחת שלי 68 00:07:07,984 --> 00:07:09,319 עתה, שו ליין 69 00:07:09,402 --> 00:07:12,906 .אמרי לי משהו, וסלחי לי על חטטנותי 70 00:07:14,074 --> 00:07:16,910 ,אבל אביך היה לי כאח 71 00:07:16,993 --> 00:07:19,663 .ואני רואה בך כבתי 72 00:07:20,413 --> 00:07:22,582 ? אנא, סיר טה, במה מדובר 73 00:07:22,916 --> 00:07:26,503 ,ויתורו של לי מו באי על חרבו ועל ימי הלחימה שלו 74 00:07:28,672 --> 00:07:31,508 .אולי הוא רומז לך משהו 75 00:07:32,342 --> 00:07:34,594 .איני יודעת - .אל תהיי ביישנית - 76 00:07:35,345 --> 00:07:38,181 .תמיד ידעתי על רגשותיכם האחד כלפי השני 77 00:07:38,264 --> 00:07:40,684 אף אחד מכם לא היה מספיק אמיץ 78 00:07:40,767 --> 00:07:43,520 .בדכי לחשוף את רגשותיו בפני האחר 79 00:07:46,106 --> 00:07:48,775 .שנים כה רבות ידרו לטמיון 80 00:07:49,859 --> 00:07:52,028 .לי מו באי ואני איננו פחדנים 81 00:07:52,112 --> 00:07:54,531 .ייתכן וזה לא מה שחשבת 82 00:07:56,533 --> 00:08:01,287 ,גם גיבורים גדולים יכולים להיות טפשים .כשמדובר ברגשות 83 00:08:03,540 --> 00:08:07,711 ,אם לי מו באי לא דיבר איתך ישירות בפעם הבאה שתראי אותו 84 00:08:08,878 --> 00:08:11,715 ! הודיעי לי, ואני אנזוף בו 85 00:08:20,557 --> 00:08:22,475 .את תישני בחדר הזה 86 00:08:28,481 --> 00:08:29,482 ? את 87 00:08:34,821 --> 00:08:37,073 .אני אורחת שלכם כאן היום 88 00:08:40,160 --> 00:08:43,079 ...זה חדר העבודה של סיר טה. באת לכאן בכדי 89 00:08:43,496 --> 00:08:47,417 .כל כך צפוף שם. חיפשתי מקום שקט 90 00:08:48,168 --> 00:08:52,339 .אני דה לו, המשרת הראשי של סיר טה .זו אורחת נוספת שלנו 91 00:09:05,018 --> 00:09:08,021 .חתיכת מתכת כה דקה אך כה כבדה 92 00:09:08,271 --> 00:09:12,025 .זהו כובדה של הידית. והלהב אינה מתכת רגילה 93 00:09:12,192 --> 00:09:14,986 .ובכל זאת, החרב היא הקלה שבנשקים 94 00:09:15,528 --> 00:09:18,365 .היא כבדה לך מכיוון שאינך רגילה לשאת חרבות 95 00:09:18,448 --> 00:09:20,867 .לא, היה לי נסיון רב עם נשקים 96 00:09:20,950 --> 00:09:23,203 .לאבי ישנם מאבטחים הגרים עמנו 97 00:09:23,286 --> 00:09:25,538 .הם מרשים לי לשחק עם נשקיהם 98 00:09:26,790 --> 00:09:29,125 .הנדן כה יפה 99 00:09:30,627 --> 00:09:32,462 .יפה אך מסוכנת 100 00:09:32,545 --> 00:09:36,299 .ברגע שתראי אותה מוכתמת בדם, תחשבי אחרת 101 00:09:37,300 --> 00:09:39,052 .היא בת 400 שנה 102 00:09:40,345 --> 00:09:42,055 .היא עילאית 103 00:09:43,014 --> 00:09:45,558 ...אמרת שהחרב הזו שייכת 104 00:09:45,809 --> 00:09:47,644 .לחבר שלי, לי מו באי 105 00:09:48,645 --> 00:09:50,563 .הוא נתן אותה לסיר טה כמתנה 106 00:09:50,647 --> 00:09:52,983 ? לי מו באי! הלוחם המפורסם 107 00:09:53,233 --> 00:09:57,320 ? שמעתי עליו כה רבות. למה שיתן את חרבו לסיר טה 108 00:09:58,405 --> 00:10:00,240 .זה סיפור ארוך 109 00:10:02,075 --> 00:10:06,246 .גם את בוודאי לוחמת חרבות - .כן, אבל אני מעדיפה את המצ'טה - 110 00:10:06,413 --> 00:10:10,417 .החרב הזו מתאימה באופן מושלם ללי מו באי 111 00:10:12,335 --> 00:10:13,712 .באמת 112 00:10:15,839 --> 00:10:18,925 .זה בוודאי מלהיב להיות לוחם 113 00:10:19,342 --> 00:10:22,929 .גם ללוחמים ישנם חוקים. חברות, נאמנות, הגינות 114 00:10:23,388 --> 00:10:25,140 .קיום הבטחות 115 00:10:25,265 --> 00:10:27,976 .ללא חוקים, לא היינו שורדים זמן רב 116 00:10:29,019 --> 00:10:31,104 .קראתי הרבה על אנשים כמוך 117 00:10:31,187 --> 00:10:34,107 ,משוטטים ללא מטרה .מכים את כל מי שעומד בדרכם 118 00:10:34,190 --> 00:10:37,193 .סופרים כותבים כך על מנת למכור ספרים 119 00:10:37,360 --> 00:10:40,113 .את בדיוק כמו הדמויות בסיפורים 120 00:10:40,196 --> 00:10:44,034 ,ודאי, ללא מקום להתקלח בו במשך ימים .ישנה במיטות שורצות פשפשים 121 00:10:44,701 --> 00:10:46,953 ? הם מספרים על כל זה בספרים 122 00:10:47,037 --> 00:10:48,955 .את יודעת למה אני מתכוונת 123 00:10:49,372 --> 00:10:53,335 ,אני מתחתנת בקרוב .אבל לא חייתי את החיים שאני רוצה לחיות 124 00:10:54,669 --> 00:10:57,714 .שמעתי על אירוסייך. מזל טוב 125 00:11:01,384 --> 00:11:05,138 ? זה הצעד החשוב ביותר בחייה של אישה, הלא כן 126 00:11:06,723 --> 00:11:10,143 ? את לא נשואה, נכון - ? מה את חושבת - 127 00:11:10,560 --> 00:11:13,855 אם הייתי נשואה .לא. לא הייתי יכולה לשוטט בחופשיות 128 00:11:14,481 --> 00:11:16,816 .אני מודה שאת בוודאי צודקת 129 00:11:49,182 --> 00:11:51,017 .המפקד יו, הסתכל 130 00:12:02,529 --> 00:12:06,366 .אורך 0.8 מטר, רוחב 2.8 ס"מ 131 00:12:07,367 --> 00:12:10,620 ,הידית באורך 2.5 ס"מ, רוחב 6.6 ס"מ 132 00:12:10,954 --> 00:12:14,708 .עובי 1.75 ס"מ, כל צד 3.8 ס"מ 133 00:12:14,791 --> 00:12:17,377 .וחסרות שבע אבני אודם מהניצב 134 00:12:17,711 --> 00:12:21,715 .ניתן לדעת על פי העיצוב שהיא מתקופתו של קין וו 135 00:12:22,132 --> 00:12:25,302 חרוטה בעזרת טכניקה .שאבדה במשך השושלת ההאנית 136 00:12:25,385 --> 00:12:28,054 .הידע שלך מדהים 137 00:12:30,223 --> 00:12:32,392 .חרב בפני עצמה לא שולטת בדבר 138 00:12:32,642 --> 00:12:35,645 .היא קמה לחיים באמצעות תפעול מיומן 139 00:12:36,229 --> 00:12:39,232 .אני מבין את כוונתך. אנא המשך, סיר טה 140 00:12:39,399 --> 00:12:42,152 .העיר הפנימית בפקין אינה מהווה בעיה 141 00:12:42,736 --> 00:12:46,156 ,עם אנשי המלוכה והפקידים הרשמיים שבכל מקום 142 00:12:46,990 --> 00:12:50,160 .משמר המלכות דואג לאבטחה הדוקה 143 00:12:51,578 --> 00:12:53,913 .אבל בעיר החיצונית קשה לשלוט 144 00:12:53,997 --> 00:12:57,083 .היא מלאה בטיפוסים מורכבים 145 00:12:58,335 --> 00:13:01,338 .המשך בזהירות בחיפושך אחר חוק וסדר 146 00:13:01,421 --> 00:13:03,840 .אל תסתמך רק על חצר המלך 147 00:13:03,923 --> 00:13:06,843 .שמור על קשרים בעולם התחתון של ג'יאנג הו 148 00:13:07,677 --> 00:13:09,763 .זה יכול להבטיח את משרתך 149 00:13:14,351 --> 00:13:17,854 .הייה תקיף אך גמיש. זו הדרך למשול 150 00:13:47,133 --> 00:13:48,468 .אומנת 151 00:13:50,053 --> 00:13:51,471 .תני לי לעשות זאת 152 00:13:55,058 --> 00:13:58,144 .שבי בבקשה - .תפרתי פיג'מה ממשי - 153 00:13:58,561 --> 00:14:01,398 ? רוצה ללבוש אותה - . השאירי אותה כאן - 154 00:14:07,237 --> 00:14:09,823 .שמעתי שפגשת את יו שו ליין היום 155 00:14:10,740 --> 00:14:12,242 ? את מכירה אותה 156 00:14:13,493 --> 00:14:17,330 .אימך לא היתה רוצה שתתחברי לאנשים מסוגה 157 00:14:20,250 --> 00:14:22,669 .אני אתחבר עם מי שאני רוצה 158 00:14:22,919 --> 00:14:25,672 .אל תזמיני סכנה לביתו של אביך 159 00:14:28,842 --> 00:14:31,261 ! אני עייפה עכשיו - .לכי למיטה, אם כן - 160 00:14:36,349 --> 00:14:39,019 .התבגרת, ובקרוב תתחתני 161 00:14:40,687 --> 00:14:43,356 .אלוהים יודע מה יביא איתו העתיד 162 00:14:44,274 --> 00:14:46,109 .אשאר בדיוק כפי שאני 163 00:14:46,943 --> 00:14:48,695 .מספיק, אני עייפה 164 00:14:53,450 --> 00:14:56,703 .סתיו עכשיו. אסגור את החלונות עבורך 165 00:15:23,813 --> 00:15:25,315 ? קריר, נכון 166 00:16:02,018 --> 00:16:03,770 ! גנב 167 00:16:26,459 --> 00:16:28,878 ! הצילו! תיפסו את הגנב 168 00:16:29,546 --> 00:16:31,381 ! הוא על הגג 169 00:16:33,717 --> 00:16:36,469 ! החרב נגנבה! הצילו 170 00:16:37,804 --> 00:16:40,056 ! הוא על הגג! עצור, גנב 171 00:17:04,748 --> 00:17:06,499 ! תיפסו אותו 172 00:17:09,002 --> 00:17:10,837 .נקום את מות אימי 173 00:17:13,173 --> 00:17:16,176 ! מדוע אתם עומדים כאן? תיפסו אותו 174 00:17:18,595 --> 00:17:21,348 .החזר את החרב, ואתן לך ללכת 175 00:17:26,853 --> 00:17:29,189 ? הוכשרת בוודאן 176 00:17:33,109 --> 00:17:35,862 .אנחנו שחקני רחוב. אתה טועה 177 00:17:35,945 --> 00:17:38,615 .אנחנו רק מתאמנים על הלהטוטים - .קדימה - 178 00:17:39,199 --> 00:17:42,035 ? מתאמנים? על מי אתם מנסים לעבוד 179 00:17:42,911 --> 00:17:44,621 ? לאן הם הלכו 180 00:17:56,049 --> 00:17:57,634 .ביתו של המפקד יו 181 00:19:39,903 --> 00:19:41,488 ! רד למטה 182 00:19:57,837 --> 00:19:59,506 .תן לי את החרב 183 00:21:13,163 --> 00:21:15,498 .סיר טה מחכה לך באולם הגדול 184 00:21:17,083 --> 00:21:19,085 .לא החזרתי את החרב 185 00:21:19,669 --> 00:21:22,380 .אך אני בטוח שהגנב קשור למשפחת יו 186 00:21:22,505 --> 00:21:24,174 ...כיצד אתה מעז - ! אבל ראיתי - 187 00:21:24,257 --> 00:21:26,092 ! מספיק! צא החוצה 188 00:21:37,771 --> 00:21:40,023 ? המפקד יו ראה אי פעם את החרב 189 00:21:40,440 --> 00:21:43,360 .כן, למרות שאני בספק אם הוא מעורב בזה 190 00:21:44,694 --> 00:21:47,697 .אך החרב נמצאת בשטחו 191 00:21:51,368 --> 00:21:53,870 .אם כך מישהו מנסה להפליל אותו 192 00:21:56,039 --> 00:21:59,000 .עלינו להודיע ללי מו באי על כך 193 00:22:03,964 --> 00:22:05,674 .היזהרי 194 00:22:08,468 --> 00:22:11,137 .מישהו תלה מודעות - ? מה זה - 195 00:22:17,227 --> 00:22:18,645 .תני לי לראות 196 00:22:25,318 --> 00:22:29,406 .מישהו רודף אחר ג'ייד השועלה - ! מגוחך, לחפש אותה כאן - 197 00:22:45,839 --> 00:22:49,926 ! לחימת חניתות הטובה בעולם - ! בית הספר יאנג ללחימת חניתות - 198 00:23:06,026 --> 00:23:08,945 ? לאן הם הלכו - .אני באמת לא יודע - 199 00:23:10,030 --> 00:23:13,450 .ראיתי אותם לפני כמה ימים. הם בוודאי כבר עזבו 200 00:24:04,834 --> 00:24:07,587 .גברתי, גברת יו באה לראותך 201 00:24:07,754 --> 00:24:10,507 .גבירתנו עסוקה כעת - .אומר לה - 202 00:24:10,674 --> 00:24:12,175 .הכניסי אותה 203 00:24:13,760 --> 00:24:14,928 .כן 204 00:24:19,683 --> 00:24:21,518 .זה יביא לצרות 205 00:24:24,354 --> 00:24:25,939 .יש לי אורחת כעת 206 00:24:33,113 --> 00:24:35,281 .מכאן בבקשה, גברת יו 207 00:24:41,287 --> 00:24:43,623 ! התגעגעתי אליך - ? התגעגת אלי? למה כוונתך - 208 00:24:43,707 --> 00:24:45,292 .אין לי מה לעשות 209 00:24:52,132 --> 00:24:54,301 .את מתאמנת בכתיבה תמה 210 00:24:55,385 --> 00:24:57,971 .אכתוב את שמך. סתם לשם ההנאה 211 00:25:25,081 --> 00:25:27,917 .מעולם לא הבחנתי ששמי נראה כמו המילה חרב 212 00:25:28,168 --> 00:25:32,005 .את כותבת בחינניות. כתיבה תמה כה דומה לסייף 213 00:25:32,839 --> 00:25:35,091 .ייתכן. אין לי מושג 214 00:25:37,093 --> 00:25:38,345 .בבקשה 215 00:25:42,515 --> 00:25:45,769 .תודה שהסכמת להפגש עימי .שמעתי שיום חתונתך קרב 216 00:25:46,019 --> 00:25:48,271 .את בוודאי מוצפת בהכנות 217 00:25:48,355 --> 00:25:51,858 .אני כמעט ולא עושה דבר .ככל שאחשוב על כך פחות, יותר טוב 218 00:25:52,275 --> 00:25:55,528 .הורי מארגנים הכל, כולל את החתן 219 00:25:57,447 --> 00:26:00,533 .אמא אומרת שמשפחת גו היא משפחה רבת עוצמה 220 00:26:01,868 --> 00:26:05,622 .נישואי למשפחה זו תקדם את הקריירה של אבי 221 00:26:06,039 --> 00:26:09,376 .זה מזל גדול להינשא למשפחה כה אצילה 222 00:26:10,210 --> 00:26:14,381 ,באמת? למעשה אני אוהבת את הגיבורים הגדולים בספרים 223 00:26:14,798 --> 00:26:17,050 .כמוך וכמו לי מו באי 224 00:26:17,968 --> 00:26:19,636 .נישואים הם דבר טוב 225 00:26:19,803 --> 00:26:22,222 ,אילו רק הייתי חופשייה לחיות את חיי 226 00:26:22,305 --> 00:26:25,642 .לבחור את מי לאהוב, ולאהוב אותו בדרכי שלי 227 00:26:27,310 --> 00:26:29,229 .זה אושר אמיתי 228 00:26:30,730 --> 00:26:34,567 .את חושבת? הרשי לי לספר לך סיפור - ? עלייך ועל לי מו באי - 229 00:26:34,901 --> 00:26:38,738 .כן. הייתי מאורסת כשהייתי צעירה 230 00:26:40,156 --> 00:26:42,909 ? באמת - .שמו היה מנג סי זאהו - 231 00:26:43,410 --> 00:26:46,162 .הוא היה אחיו בשבועה של לי מו באי 232 00:26:46,579 --> 00:26:48,832 ,יום אחד, כשהגן על לי מו באי בקרב 233 00:26:48,915 --> 00:26:51,501 .הוא נהרג בידי חרב של אדם אחר 234 00:26:53,086 --> 00:26:56,673 ,לאחר שמנג הקריב את חייו .לי ואני עברנו הרבה יחדיו 235 00:26:56,756 --> 00:26:59,342 .רגשותינו האחד כלפי השני הלכו והתחזקו 236 00:26:59,509 --> 00:27:03,179 .אבל החלטנו לכבד את אירוסיי למנג 237 00:27:03,263 --> 00:27:06,099 ,החופש שעליו את מדברת, גם אני חושקת בו 238 00:27:06,433 --> 00:27:08,351 .אך מעולם לא חויתי אותו 239 00:27:08,685 --> 00:27:11,187 .זו לא אשמתך, או אשמתו של לי מו באי 240 00:27:11,354 --> 00:27:14,691 .חבל על מנג, אך כך הדברים התגלגלו 241 00:27:16,693 --> 00:27:19,696 ,כאשה, עלי לפעול על פי המסורת 242 00:27:20,113 --> 00:27:23,116 .גם אם איני בת אצולה כמוך 243 00:27:25,285 --> 00:27:28,621 .אל תשמרי על מרחק בינינו. מעתה, הבה נהיה אחיות 244 00:27:32,792 --> 00:27:36,212 .בסדר. כאחות, אני מקווה שתמצאי אושר אמיתי 245 00:28:13,833 --> 00:28:16,419 .קילומטרים על גבי קילומטרים של שום דבר 246 00:28:17,420 --> 00:28:21,174 ? אביך לא יכול להשיג מינוי קרוב יותר לציביליזציה 247 00:28:21,675 --> 00:28:23,093 ! המקום הזה 248 00:28:24,177 --> 00:28:26,680 ? ג'ן, את מקשיבה לי 249 00:28:56,626 --> 00:28:57,961 ! קדימה 250 00:29:22,068 --> 00:29:23,987 ? מי אתה - ! אבא - 251 00:29:24,237 --> 00:29:26,740 ! חכה! אני חבר 252 00:29:30,493 --> 00:29:32,662 .לא איכפת לי מהחרב שלך 253 00:29:33,413 --> 00:29:37,834 ? מדוע אתה מרגל אחר משפחת יו - .אני מחפש מישהי. ג'ייד השועלה - 254 00:29:39,502 --> 00:29:42,922 .אני מפקח משטרה משאן קסי, מחוז גן סו 255 00:29:43,006 --> 00:29:46,926 .ג'ייד השועלה היא פושעת מיומנת .שמעתי שהיא חדרה למשפחת יו 256 00:29:47,177 --> 00:29:50,764 .היא בוודאי באה איתם כאשר הוא הועבר לכאן 257 00:29:51,097 --> 00:29:53,683 .אך איני יכול פשוט לתפוס אותה שם 258 00:29:53,767 --> 00:29:55,769 .עלי לפתות אותה לצאת החוצה 259 00:29:55,935 --> 00:29:57,854 ? ג'ייד השועלה היא אישה - .בהחלט - 260 00:29:57,937 --> 00:30:00,190 .השאר אותה בידיי. אל תדאג 261 00:30:00,440 --> 00:30:03,109 .תודה, אך אני בספק אם תוכל להתמודד איתה 262 00:30:03,610 --> 00:30:07,697 .אשתי היתה אשת אמנויות הלחימה .ג'ייד השועלה הרגה אותה 263 00:30:09,783 --> 00:30:12,619 .זה עניין רשמי כמו גם אישי עבורי 264 00:30:13,953 --> 00:30:17,207 ! כדורי הבשר מוכנים - .אני מוכן לאכול אותם עכשיו - 265 00:30:17,958 --> 00:30:20,293 ! חכה, לאבא מגישים קודם 266 00:30:22,963 --> 00:30:24,130 ! הי 267 00:30:25,131 --> 00:30:26,633 .הם נעלמו 268 00:30:28,301 --> 00:30:29,719 ? מה כתוב שם 269 00:30:29,803 --> 00:30:32,973 .ניישב את העניינים הלילה על גבעת בית הקברות 270 00:30:33,139 --> 00:30:35,642 .יופי! השועלה יצאה ממחבואה 271 00:30:37,560 --> 00:30:38,645 .בבקשה 272 00:30:40,563 --> 00:30:42,816 .שו ליין, תראי מי כאן 273 00:30:48,738 --> 00:30:52,325 .סיר טה חושב שאין זה יאה להטיל ספק במפקד יו 274 00:30:52,409 --> 00:30:55,996 .אך משהו קורה בביתו של יו. אני חוקרת את העניין 275 00:30:56,079 --> 00:30:57,664 ? מה גילית 276 00:31:10,260 --> 00:31:12,512 ! ג'ייד השועלה? בלתי אפשרי 277 00:31:13,013 --> 00:31:15,932 .תמיד חשדת שהיא ברחה למערב 278 00:31:16,016 --> 00:31:18,351 .איזו חוצפה מצידה, לבוא לפקין 279 00:31:18,435 --> 00:31:22,105 יש מקום בטוח יותר ? מאשר מתחת לאפו של המפקד יו 280 00:31:24,190 --> 00:31:27,444 .בכל זאת אנקום את מותו של המסטר שלי 281 00:31:28,862 --> 00:31:31,281 .היזהר, לי מו באי 282 00:31:31,781 --> 00:31:33,950 .סיר טה דורש לשמור על שיקול דעת 283 00:31:34,117 --> 00:31:36,703 ,גם כך קשה ליישב עניינים רשמיים 284 00:31:36,786 --> 00:31:40,373 .יהיה קשה עוד יותר עם מעורבות ענייניך הפרטיים 285 00:31:41,041 --> 00:31:43,877 .ואני לא יודעת, ייתכן והמודעה הזו אינה מהימנה 286 00:31:43,960 --> 00:31:45,962 .ייתכן וזוהי מלכודת 287 00:31:48,715 --> 00:31:51,051 ? ראית מי תלה אותה - .לא - 288 00:31:51,468 --> 00:31:53,720 .כתוב בה שהשועלה מסתתרת אצל משפחת יו 289 00:31:53,970 --> 00:31:57,891 סיר טה אומר שבליל הגניבה .היתה מהומה מול בית משפחת יו 290 00:31:57,974 --> 00:31:59,976 ? היית מעורבת 291 00:32:01,144 --> 00:32:03,229 .לא, זה היה בו, עובד של סיר טה 292 00:32:03,313 --> 00:32:05,398 .בו עקב אחר הגנב לביתו של יו 293 00:32:05,482 --> 00:32:09,069 ? כבר חקרת אותו - ... את בו? לא, עדיין לא - 294 00:32:09,235 --> 00:32:12,155 ? אך אנשייך הציבו מארב על שטחו של יו 295 00:32:12,906 --> 00:32:15,325 .לא, שלחתי אותם חזרה 296 00:32:17,243 --> 00:32:19,579 ,אתה יכול להאשים אותי על שאיבדתי את החרב 297 00:32:19,663 --> 00:32:23,249 .אבל סמוך עלי, אחזיר אותה בקרוב בדרכי שלי 298 00:32:24,918 --> 00:32:26,670 .לא לזה התכוונתי 299 00:32:26,753 --> 00:32:29,005 .לא איכפת לי מהחרב 300 00:32:29,172 --> 00:32:32,676 ? כיצד אתה יכול לומר זאת? לא חזרת בשבילה 301 00:32:33,343 --> 00:32:36,429 .לא ידעתי שהיא נגנבה עד שהגעתי לכאן 302 00:32:37,931 --> 00:32:39,683 ? אם כך, מדוע באת 303 00:32:41,935 --> 00:32:44,437 ...ובכך, אנחנו דיברנו 304 00:32:47,941 --> 00:32:51,444 .סלחו לי על ההפרעה. מסטר לי, חדרך מוכן 305 00:32:53,863 --> 00:32:55,281 .תודה 306 00:32:56,032 --> 00:32:57,951 .אנא, הראה לי את הדרך 307 00:33:08,962 --> 00:33:11,381 .לשועלה הזו אין עניין בדייקנות 308 00:33:11,464 --> 00:33:13,466 .אין סימן ממנה 309 00:33:21,391 --> 00:33:23,393 .מספיק! אל תעמידי פנים עוד 310 00:33:27,731 --> 00:33:29,983 ! טסאי! נבל זקן שכמוך 311 00:33:30,650 --> 00:33:33,069 ! אינך מוכן לעזוב אותי במנוחה. הגיע זמן הנקמה 312 00:33:33,153 --> 00:33:35,655 ! כן, אישה זקנה? שמרי על פיך 313 00:33:35,905 --> 00:33:38,491 .אם תיכנעי כעת, תסבלי פחות 314 00:33:39,326 --> 00:33:42,245 .אם תתנגדי, תמותי היום 315 00:33:42,412 --> 00:33:45,332 .אבא! תן לי לנקום את מותה של אימי 316 00:33:45,415 --> 00:33:47,667 ! סופך יהיה כסופה, זונה קטנה 317 00:33:47,751 --> 00:33:49,836 ! זקנה שכמוך 318 00:34:25,622 --> 00:34:26,790 ! אבא 319 00:34:56,152 --> 00:34:59,656 .זקנה, הרסת את חיי. זה לא יעבור לך בשלום 320 00:35:14,004 --> 00:35:16,423 ! היזהר מהאקופונקטורה שלה 321 00:35:22,345 --> 00:35:23,430 ! סו 322 00:35:33,064 --> 00:35:34,774 ! טסאי, כלב שכמוך 323 00:35:36,860 --> 00:35:38,862 ! יש לך ידיים נסתרות 324 00:35:43,116 --> 00:35:45,285 ? אבא, אתה בסדר - .אני בסדר - 325 00:35:45,869 --> 00:35:48,705 .וודאן היו צריכים להיפטר ממך לפני זמן רב 326 00:35:49,205 --> 00:35:51,291 ! עבר זמן רב, ג'ייד השועלה 327 00:35:52,459 --> 00:35:54,794 .את בוודאי לא זוכרת אותי 328 00:35:54,961 --> 00:35:57,130 .אך את זוכרת את המסטר שלי 329 00:35:58,590 --> 00:36:02,218 .חדרת לשבט שלי כשלא הייתי שם 330 00:36:02,969 --> 00:36:05,555 .הרעלת את המסטר שלי וגנבת את המדריך הסודי 331 00:36:05,639 --> 00:36:08,308 ! עתה הגיע הזמן שתשלמי 332 00:36:09,142 --> 00:36:11,728 .המסטר שלך לא העריך כראוי אותנו, הנשים 333 00:36:11,811 --> 00:36:14,814 .הוא לא הסכים ללמד אותי גם לאחר ששכב איתי 334 00:36:14,898 --> 00:36:17,567 .הגיע לו למות בידי אישה 335 00:36:58,775 --> 00:37:01,778 גנבת את הסודות הכמוסים ביותר .של אמנות הלחימה של וודאן 336 00:37:01,861 --> 00:37:04,948 אבל הצלחת לשלוט רק במהלכים הבסיסיים .במהלך עשר השנים האחרונות 337 00:37:05,031 --> 00:37:07,659 מותך ההיום בידי חרב וודאן 338 00:37:09,619 --> 00:37:10,537 ! אינו חרפה 339 00:37:16,793 --> 00:37:19,963 ! תלמידתי! הילחמי עימי! נהרוג את כולם 340 00:37:20,297 --> 00:37:23,633 ! לשועלה יש תלמידה - ! עלי להיפטר מטסאי - 341 00:37:30,640 --> 00:37:32,183 ? מי את 342 00:37:34,060 --> 00:37:37,397 ? מדוע חרב הגורל הירוקה בידייך 343 00:37:38,064 --> 00:37:41,067 .זה לא עניינך - .שמי לי מו באי - 344 00:37:41,234 --> 00:37:43,653 .חרב הגורל הירוקה היא שלי 345 00:37:54,080 --> 00:37:56,416 .לא ייתכן שג'ייד השועלה היא המסטר שלך 346 00:37:56,499 --> 00:37:58,501 ? "היכן למדת את מהלך "קסואן פיו 347 00:37:58,585 --> 00:38:00,503 .קלי קלות 348 00:38:06,760 --> 00:38:08,428 ? מי המסטר שלך 349 00:38:29,532 --> 00:38:32,202 .קדימה - .אהרוג אותם אחת ולתמיד - 350 00:38:36,831 --> 00:38:38,541 ! קדימה 351 00:38:40,794 --> 00:38:41,878 ! אבא 352 00:38:50,887 --> 00:38:51,930 ! אבא 353 00:39:04,150 --> 00:39:05,652 ? זה טסאי 354 00:39:07,654 --> 00:39:10,907 .אבי. מפקח משטרתי משאן 355 00:39:12,909 --> 00:39:16,663 .יש לדווח ליו על רצח 356 00:39:17,747 --> 00:39:19,749 .בנוסף, הקורבן הוא שוטר 357 00:39:19,833 --> 00:39:22,961 ? את מאמינה שהרוצח מסתתר בשטח זה 358 00:39:24,796 --> 00:39:27,090 .אני מוכנה להמר על כך בחיי, אדוני 359 00:39:31,303 --> 00:39:32,887 .בואו עימי 360 00:39:34,681 --> 00:39:37,434 .יש ליישב את העניין ובמהירות 361 00:39:38,351 --> 00:39:41,229 .אני אכנס לביתו של יו ואביא אותה 362 00:39:41,688 --> 00:39:44,607 .אחשוף את ג'ייד השועלה וחבורתה תוך זמן קצר 363 00:39:44,691 --> 00:39:48,945 מסוכן מדי. יו הוא איש חצר המלוכה .וממונה על האבטחה 364 00:39:49,696 --> 00:39:52,198 .זה יכול לפגוע במעמדו ולהרוס את הקריירה שלו 365 00:39:52,282 --> 00:39:54,618 .ייתכן וזה יכניס לצרות גם את סיר טה 366 00:39:56,620 --> 00:39:58,622 .המצב דורש רגישות מירבית 367 00:39:58,663 --> 00:40:03,043 סיר טה, אתה יכול למצוא תירוץ ? להזמין את גברת ומר יו 368 00:40:05,879 --> 00:40:07,631 ? על מה חשבת 369 00:40:08,965 --> 00:40:12,218 הדרך הטובה ביותר ללכוד שועלה .היא באמצעות גוריה 370 00:40:15,347 --> 00:40:19,309 אלוהים! גברת טה מפנקת אותנו .עם כל המתנות הללו 371 00:40:21,102 --> 00:40:24,064 .היא כה מתחשבת בבתנו 372 00:40:24,230 --> 00:40:27,984 אני מצטערת שאין היא מרגישה מספיק טוב .על מנת לארח לנו לחברה היום 373 00:40:28,318 --> 00:40:30,403 .שמעתי שסיר טה איבד דבר מה 374 00:40:30,487 --> 00:40:32,739 .ועתה גברת טה אינה מרגישה טוב 375 00:40:33,865 --> 00:40:36,493 .אנחנו יודעים מי גנב את הפריט 376 00:40:39,496 --> 00:40:41,748 אם הגנב יחזיר אותו 377 00:40:42,999 --> 00:40:46,378 .אני בטוחה שסיר טה יזנח את העניין 378 00:40:46,586 --> 00:40:48,088 .זה טוב 379 00:40:48,338 --> 00:40:51,758 .זהו מטדר אמיתי כאשר המשרתים גונבים 380 00:40:53,176 --> 00:40:56,930 סיר טה יודע שגם אנשים בעלי כוונות טובות .לעיתים שוגים 381 00:40:57,055 --> 00:40:59,349 ,שגיאות מסויימות יכולות לפגוע לא רק בעצמם 382 00:40:59,432 --> 00:41:01,768 .אלא גם במשפחתם 383 00:41:02,936 --> 00:41:04,896 .אל תהיי רחמנית מדי 384 00:41:05,105 --> 00:41:08,108 ודאי. לדוגמא, לא תהייה כל רחמנות כלפי הרוצחת 385 00:41:08,191 --> 00:41:10,443 .שהופיעה עתה בפקין 386 00:41:10,694 --> 00:41:12,988 ? רוצחת - ,כן - 387 00:41:13,113 --> 00:41:16,783 .אותה אחת שרצחה את המסטר של לי מו באי 388 00:41:18,118 --> 00:41:22,038 אתמול בלילה היא רצחה שוטר .שעקב אחריה במשך שנים 389 00:41:22,080 --> 00:41:24,708 ! פושע ממין נקבה! אלו חדשות 390 00:41:25,041 --> 00:41:27,585 ? את אומרת שהיא רצחה שוטר 391 00:41:28,545 --> 00:41:29,963 .כן, מהמערב 392 00:41:30,046 --> 00:41:33,717 .הוא היה במסווה של אמן רחוב, ועקב אחריה לכאן 393 00:41:33,842 --> 00:41:37,887 ,אני לא בלשית .אבל אולי הגנב והרוצחת הם אותו אדם 394 00:41:38,471 --> 00:41:39,973 .אני בספק 395 00:41:40,557 --> 00:41:43,059 .הגנב המסויים הזה הוא מאוד יוצא דופן 396 00:41:44,769 --> 00:41:47,731 .ובוודאי הרבה יותר חכם מסתם רוצח 397 00:41:59,743 --> 00:42:03,413 .ברכות, סיר טה - .שלום, גברת יו - 398 00:42:04,414 --> 00:42:07,834 .הרשו לי להציג את לי מו באי, לוחם החרב המפורסם 399 00:42:08,335 --> 00:42:11,171 .נעים להכיר, גברת יו, גברת יו הצעירה 400 00:42:11,254 --> 00:42:13,757 .גברת יו הצעירה מתחתנת בקרוב 401 00:42:16,426 --> 00:42:18,136 .מזל טוב 402 00:42:32,025 --> 00:42:34,027 ? למה שלא תיכנס 403 00:42:34,277 --> 00:42:37,155 .אני עומד על המשמר - .היכנס. קר בחוץ - 404 00:42:44,788 --> 00:42:48,291 .היכנס. אין לנו ממה לפחד אם אנחנו יחד 405 00:43:12,983 --> 00:43:15,568 ? לא מאוחר מדי להיות בחוץ 406 00:43:18,363 --> 00:43:20,323 .את יכולה לתת לי את החרב 407 00:43:20,949 --> 00:43:22,826 .אעשה מה שאחפוץ 408 00:43:26,162 --> 00:43:29,249 ! זה לא עניינך - ? היכן ההמסטר שלך - 409 00:43:55,775 --> 00:43:57,277 ? נמאס לך לעוף 410 00:44:01,114 --> 00:44:02,407 .יש לך פוטנציאל 411 00:44:02,532 --> 00:44:06,119 .אבל פירשת באופן שגוי את המדריך הסודי של וודאן 412 00:44:09,372 --> 00:44:11,374 .את זקוקה למסטר אמיתי 413 00:44:12,334 --> 00:44:14,919 .מסטר כמוך? זה תואר חסר משמעות 414 00:44:14,961 --> 00:44:17,005 .את צודקת, הכל חסר משמעות 415 00:44:17,047 --> 00:44:19,716 ,בית הספר חסר משמעות המדריך הסודי חסר משמעות 416 00:44:19,799 --> 00:44:22,761 .אפילו החרב. זה עניין של הלך רוח 417 00:44:23,803 --> 00:44:27,182 ! אל תדבר כמו נזיר רק מפני שאתה במנזר. הילחם 418 00:44:27,307 --> 00:44:30,644 ! אז אמרי לי היכן ג'ייד השועלה - ! זוז - 419 00:44:44,658 --> 00:44:47,577 .כוח אמיתי הוא קל כנוצה 420 00:45:04,761 --> 00:45:06,554 .ללא סיוע, אין התפתחות 421 00:45:08,014 --> 00:45:10,266 .ללא תגובה, אין הסבר 422 00:45:11,226 --> 00:45:13,019 .ללא שליטה, אין תשוקה 423 00:45:13,269 --> 00:45:16,022 .היכנעי ומצאי שוב את עצמך 424 00:45:17,107 --> 00:45:19,567 .הנה לך שיעור על החיים 425 00:45:24,698 --> 00:45:26,074 .קדימה 426 00:45:27,867 --> 00:45:30,120 .למה לי? את זקוקה לאימון 427 00:45:30,203 --> 00:45:32,789 .לימדי להכניע תזוזה בעזרת דממה 428 00:45:33,206 --> 00:45:35,959 .כך תהיי ראויה לחרב הגורל הירוקה 429 00:45:38,545 --> 00:45:40,463 ? מדוע אתה רוצה ללמד אותי 430 00:45:42,048 --> 00:45:45,552 .תמיד רציתי תלמיד הראוי לסודות הוודאן 431 00:45:49,055 --> 00:45:51,891 ? אינך מפחד שאהרוג אותך ברגע שאשלוט בהם 432 00:45:51,975 --> 00:45:55,395 .זה סיכון שאני מוכן לקחת כמורה שלך 433 00:45:56,313 --> 00:46:00,233 .עמוק בפנים את טובת לב .אפילו ג'ייד השועלה לא הצליחה להשחית אותך 434 00:46:01,151 --> 00:46:04,738 ! וודאן הוא בית זונות! שמור את שיעורייך לעצמך 435 00:46:23,757 --> 00:46:26,676 ? חזרת מאוחר, או שמא עלי לומר מוקדם 436 00:46:29,596 --> 00:46:33,016 ! את עדיין כאן? הרגת שוטר 437 00:46:34,434 --> 00:46:37,103 .את תביאי חורבן על כל משפחתי 438 00:46:37,437 --> 00:46:41,274 ,הם לא היו עוקבים אחרי לכאן .אם לא היית גונבת את החרב 439 00:46:41,691 --> 00:46:45,278 ? את כבר לא ילדה קטנה. חשבת שזה יהיה כיף 440 00:46:45,612 --> 00:46:47,614 .אני בתוך כל זה, וגם את 441 00:46:47,697 --> 00:46:49,699 .בואי איתי, ג'ן 442 00:46:49,866 --> 00:46:52,285 אינך רוצה לבזבז את חייך 443 00:46:52,702 --> 00:46:55,455 .כאשתו של איזה ביורוקרט יהיר 444 00:46:57,040 --> 00:47:00,794 .כמסטר ותלמידה, אנו נשלוט - .לעולם לא אחיה כגנבת - 445 00:47:00,877 --> 00:47:02,879 ! את כבר עכשיו גנבת מבוקשת 446 00:47:02,963 --> 00:47:06,049 ? זה היה סתם לשם ההנאה. למה שאעזוב, ולאן 447 00:47:07,384 --> 00:47:10,637 .לאן שנרצה. ניפטר מכל אחד שיעמוד בדרכנו 448 00:47:11,054 --> 00:47:13,223 .אפילו מאביך - ! שתקי - 449 00:47:13,306 --> 00:47:16,810 .אלו חוקי העולם התחתון. להרוג או למות 450 00:47:17,394 --> 00:47:19,229 ? מלהיב, נכון 451 00:47:24,150 --> 00:47:28,154 .מילאתי את חובותיי כלפייך - .לא, אני מילאתי - 452 00:47:30,490 --> 00:47:33,994 .הדבר שאני גאה בו מכל הוא היותך תלמידתי 453 00:47:41,251 --> 00:47:45,588 ? חשבת שלימדת אותי מהמדריך כל השנים הללו 454 00:47:46,089 --> 00:47:48,341 .תודה לאל שאינך יודעת לקרוא 455 00:47:50,343 --> 00:47:53,013 .אני למדתי את הציורים, ואת למדת את המילים 456 00:47:53,096 --> 00:47:55,181 ? הסתרת ממני את הפרטים 457 00:47:55,265 --> 00:47:59,352 .לא היית מבינה גם אם היית יודעת לקרוא 458 00:47:59,436 --> 00:48:02,355 .את יודעת שהגעת לקצה היכולת שלך 459 00:48:04,190 --> 00:48:08,028 .הסתרתי את כישוריי ממך כי פחדתי שתפגעי 460 00:48:09,446 --> 00:48:12,449 ,אם לא הייתי רואה אותך נלחמת בלי מו באי 461 00:48:13,533 --> 00:48:16,953 .עדיין הייתי בורה לגבי כל מה שהסתרת ממני 462 00:48:19,789 --> 00:48:21,041 .אומנת 463 00:48:22,709 --> 00:48:26,046 .10 התחלתי ללמוד ממך בחשאי כשהייתי בת 464 00:48:26,463 --> 00:48:29,716 הקסמת אותי עם החלום של העולם התחתון .של ג'יאנג הו 465 00:48:29,799 --> 00:48:32,719 ,אבל ברגע שהבנתי שאני יכולה לעלות עלייך 466 00:48:33,803 --> 00:48:36,389 ! אינך יכולה לדמיין עד כמה הייתי מבוהלת 467 00:48:36,973 --> 00:48:39,976 ,לא היה מי שידריך אותי, מישהו ללכת אחריו 468 00:48:42,562 --> 00:48:44,397 .מישהו שילמד אותי 469 00:48:46,483 --> 00:48:49,736 .יהיו עוד דברים מבהילים בעתיד 470 00:50:03,059 --> 00:50:06,146 ? אתה שמח שהחרב חזרה 471 00:50:07,647 --> 00:50:11,234 אני מודה, חזרתה גרמה לי להבין .כמה התגעגעתי אליה 472 00:50:13,069 --> 00:50:15,405 ? אבל היא כבר לא חרבך, נכון 473 00:50:15,488 --> 00:50:17,407 .נתת אותה לסיר טה 474 00:50:19,326 --> 00:50:23,079 .אמת. אבל עלי לשאול אותה למשימה אחת נוספת 475 00:50:24,664 --> 00:50:27,083 .ג'ייד השועלה תמות על להבה 476 00:50:30,670 --> 00:50:34,924 ? ידעת מה הסתרת כשחיפית על הילדה הזו 477 00:50:35,925 --> 00:50:39,429 התפקיד שלי היה להחזיר את החרב .מבלי להביך אף אחד 478 00:50:40,096 --> 00:50:44,100 .לא רציתי להרוס את חייה, או את חיי אביה 479 00:50:45,268 --> 00:50:46,770 .ביצעת את עבודתך היטב 480 00:50:46,853 --> 00:50:50,357 .החרב חזרה. אבל, הילדה הזו 481 00:50:51,941 --> 00:50:53,860 .ראיתי אותה אתמול בלילה 482 00:50:55,779 --> 00:50:58,031 .ידעתי שתחשוד 483 00:50:58,281 --> 00:51:00,116 .היא זקוקה לריסון 484 00:51:00,367 --> 00:51:02,953 .היא זקוקה להכוונה אמיתית ולהכשרה 485 00:51:03,703 --> 00:51:06,873 .היא בת אצילים, היא לא אחת מאיתנו 486 00:51:06,957 --> 00:51:11,461 .בקרוב יסתיים הכל .אתה תהרוג את השועלה והיא תתחתן 487 00:51:14,714 --> 00:51:18,718 .זה לא בשבילה. עליה להפוך לתלמידת וודאן 488 00:51:20,136 --> 00:51:22,222 .אבל וודאן אינו מקבל נשים 489 00:51:22,555 --> 00:51:25,141 .אולי עבורה הם יסכימו לחרוג מהכללים 490 00:51:25,225 --> 00:51:29,145 .אם לא, אני חושש שלבדה היא תהפוך לדרקון ארסי 491 00:51:29,729 --> 00:51:31,564 .זה לא מענייננו 492 00:51:32,649 --> 00:51:36,069 .גם אם וודאן יקבל אותה, בעלה עלול להתנגד 493 00:51:40,907 --> 00:51:45,328 ,חשבתי שאם אמסור את החרב .אוכל להימלט מהעולם התחתון של ג'יאנג הו 494 00:51:45,662 --> 00:51:48,331 .אבל מעגל הדמים ממשיך 495 00:51:50,834 --> 00:51:52,669 .גם אני קיויתי 496 00:51:53,253 --> 00:51:56,339 .הלוואי ויכולתי לעזור לך 497 00:52:01,594 --> 00:52:04,180 .היי סבלנית כלפי, שו ליין 498 00:52:21,197 --> 00:52:22,449 ! עמוד 499 00:52:25,952 --> 00:52:27,954 ! לא - ! ג'ן - 500 00:52:41,635 --> 00:52:43,720 .לא היית צריך לבוא 501 00:52:45,722 --> 00:52:48,808 ,עם כל התנועה שעל הגג שלכם בימים אלו 502 00:52:49,476 --> 00:52:53,396 .לקח לי מעט זמן להיכנס לכאן .איני יכול לחכות עוד, ג'ן 503 00:52:53,480 --> 00:52:55,565 .זו היתה טעות מצידי לתת לך ללכת 504 00:52:56,650 --> 00:52:59,986 .בואי איתי, חזרה אל המדבר. תהיי מאושרת שם 505 00:53:00,403 --> 00:53:02,405 .תוכלי לעשות מה שתרצי 506 00:53:04,908 --> 00:53:07,994 ? חיפשת אותי כל הזמן הזה 507 00:53:30,684 --> 00:53:32,769 .ג'ן, הפסיקי לשחק בזה 508 00:53:34,104 --> 00:53:35,855 .לא אשבור את זה 509 00:53:58,044 --> 00:53:59,296 ! התקפה 510 00:54:02,132 --> 00:54:03,300 ! עצרו 511 00:54:04,301 --> 00:54:05,885 ! זה ענן שחור 512 00:54:05,969 --> 00:54:07,887 ! ענן שחור מגיע 513 00:54:23,570 --> 00:54:26,323 ! הורידי את התריס, שלא יראו אותך 514 00:54:26,656 --> 00:54:28,658 .אל תפחדי, גברתי 515 00:54:44,174 --> 00:54:46,509 ! אל תגעו בנשים 516 00:55:33,223 --> 00:55:34,975 ! קדימה 517 00:56:24,024 --> 00:56:25,025 ! הי 518 00:56:26,443 --> 00:56:29,112 .אימך בסדר. חזרי מהר לאימך 519 00:57:28,672 --> 00:57:29,923 ! הי 520 00:57:30,924 --> 00:57:33,760 ! היא שלי! השאירו אותה לי 521 00:57:44,187 --> 00:57:47,107 .בואי נעשה הפסקה - ! החזר לי את המסרק שלי - 522 00:57:49,359 --> 00:57:51,695 .עשי הפסקה 523 00:57:53,196 --> 00:57:55,448 .את עייפה. את זקוקה למנוחה 524 00:58:01,538 --> 00:58:04,791 .הסוס שלך זקוק למים. יש כאן מעיין 525 00:58:12,382 --> 00:58:15,051 .ובכן, היה כאן בפעם הקודמת שביקרתי כאן 526 00:58:21,975 --> 00:58:23,143 ? שמך 527 00:58:24,477 --> 00:58:27,731 .שמי לו. ההאנים קוראים לי ענן שחור 528 00:58:28,481 --> 00:58:31,818 .אני לא כל כך גבוה או גדול, אך אני מהיר כברק 529 00:58:32,319 --> 00:58:33,486 .הנה 530 00:58:45,165 --> 00:58:46,666 .תן לי את המסרק שלי 531 01:00:22,429 --> 01:00:25,098 .אם זה מוצא חן בעינייך, אוכל לעשות עבורך קשת 532 01:00:25,682 --> 01:00:27,767 .זה נהדר לציד פסיונים 533 01:00:28,018 --> 01:00:29,686 .הם טעימים מאוד 534 01:00:35,191 --> 01:00:37,861 ? עלייך לאכול משהו. מבינה 535 01:00:38,945 --> 01:00:41,948 .כך יהיה לך הכח להלחם 536 01:00:43,867 --> 01:00:45,285 ? מבינה 537 01:00:54,544 --> 01:00:57,714 .לאט לאט תרכשי מחדש את כוחך. אל תמהרי 538 01:03:03,673 --> 01:03:07,010 .יש לך מזג רע. כך הרבה יותר טוב 539 01:03:13,683 --> 01:03:15,185 ! פחדן שכמוך 540 01:03:18,521 --> 01:03:21,441 .עדיין במצב רוח רע? אבל את מדברת 541 01:03:22,692 --> 01:03:24,277 ? מה שמך 542 01:03:25,862 --> 01:03:28,865 .לא חשבתי שלהאנים יש שמות כאלה 543 01:04:08,488 --> 01:04:12,492 ,הירגעי. אם הייתי רוצה להרע לך .כבר הייתי עושה זאת 544 01:04:14,077 --> 01:04:16,246 .את בוודאי רוצה להתרחץ 545 01:04:16,329 --> 01:04:19,582 .מקור המים רחוק, וקשה להגיע אליו 546 01:04:20,417 --> 01:04:22,836 .אבל הצלחתי להביא מעט מים נקיים 547 01:04:22,919 --> 01:04:25,505 .את יכולה ללבוש את בגדי כשתסיימי 548 01:04:25,922 --> 01:04:27,424 .הם נקיים 549 01:04:43,607 --> 01:04:45,025 .אל תדאגי 550 01:04:47,444 --> 01:04:50,447 .אני אשיר שיר בכדי שתוכלי לדעת היכן אני 551 01:04:52,198 --> 01:04:55,201 .לאחר האמבטיה, תירגעי מעט 552 01:04:56,536 --> 01:04:59,456 .אבל הבטיחי לי, בלי סלעים על הראש 553 01:06:11,111 --> 01:06:14,864 ? כל המאמץ הזה עבור מסרק - .הוא שלי - 554 01:06:17,033 --> 01:06:21,121 ,והוא חשוב לי. אבל לאדם ברברי כמוך .הוא בוודאי לא שווה כלום 555 01:06:21,621 --> 01:06:25,125 לא נכון. אני יכול להשתמש בו .בכדי לדלות פשפשים מהסוס שלי 556 01:06:26,209 --> 01:06:28,795 .דרך אגב, אני מנצ'וריאנית אמיתית 557 01:06:31,381 --> 01:06:33,550 .סליחה, לא ניחשתי נכון 558 01:06:34,467 --> 01:06:36,553 .חשבתי שאת האנית 559 01:06:38,555 --> 01:06:40,223 .החזר לי את המסרק שלי 560 01:06:44,311 --> 01:06:46,813 .אני לא מקבל פקודות מאף אחד 561 01:06:53,486 --> 01:06:55,071 .תן לי אותו 562 01:08:13,149 --> 01:08:15,902 לילה אחד, כשהייתי ילד 563 01:08:16,069 --> 01:08:18,989 .ראיתי אלפי כוכבים נופלים מהשמיים 564 01:08:20,323 --> 01:08:23,243 ? אני זוכר שחשבתי,לאן הם כולם הלכו 565 01:08:23,743 --> 01:08:26,913 .אני יתום. נהגתי לחפש כוכבים לבדי 566 01:08:28,915 --> 01:08:32,419 .אולי אם ארכב לקצה השני של המדבר, אמצא אותם 567 01:08:34,754 --> 01:08:37,674 .אני רוכב במדבר מאז ועד היום 568 01:08:39,259 --> 01:08:41,928 .והילד הקטן הזה הפך לשודד מטיל אימה 569 01:08:42,095 --> 01:08:45,432 ,לא הצליח למצוא את הכוכבים .אז הוא גונב לי את המסרק 570 01:08:46,516 --> 01:08:49,519 .תמיד נלחמים לשרוד שם בחוץ 571 01:08:50,353 --> 01:08:53,356 .עליך לארגן חבורה על מנת שיהיה לך סיכוי 572 01:08:54,274 --> 01:08:57,193 .לאט לאט החבורה הופכת למשפחתך 573 01:08:58,278 --> 01:09:01,364 ,וכל עניין הענן השחור זו רק תעמולה 574 01:09:01,448 --> 01:09:03,450 .אבל זה אכן מקל על חיי 575 01:09:04,534 --> 01:09:07,203 ,אז בליבך, אתה עדיין אותו ילד קטן 576 01:09:07,287 --> 01:09:09,205 .המחפש אחר כוכבים שנפלו 577 01:09:11,041 --> 01:09:15,128 .אני גבר. ומצאתי את הכוכב הזוהר ביותר 578 01:09:39,736 --> 01:09:42,489 .אנשיו של אביך מחפשים אותך 579 01:10:12,686 --> 01:10:15,522 .הם עדיין שם, ומתקרבים 580 01:10:17,357 --> 01:10:18,942 .תן להם לחפש 581 01:10:20,110 --> 01:10:23,113 .הם ימשיכו לחפש. זה יביא לי לצרות 582 01:10:25,448 --> 01:10:28,034 .אל תחשוב אפילו לשלוח אותי בחזרה 583 01:10:30,203 --> 01:10:31,621 .זה תלוי בך 584 01:10:31,955 --> 01:10:34,541 ,אולי זה יימאס לך 585 01:10:36,626 --> 01:10:38,962 .ותתחילי להתגעגע למשפחתך 586 01:10:40,130 --> 01:10:43,133 .אם לנו היתה בת, גם אנחנו היינו מחפשים אותה 587 01:10:43,466 --> 01:10:45,218 .גם היא היתה מתגעגת אלינו 588 01:10:51,057 --> 01:10:54,728 .ג'ן, אני רוצה שתהיי שלי לנצח 589 01:10:56,730 --> 01:11:00,817 ,ואם אטביע את חותמי בעולם ? אזכה בכבוד מצד הורייך 590 01:11:01,901 --> 01:11:05,905 ,יש לנו אגדה. מי שמעז לקפוץ מההר 591 01:11:06,239 --> 01:11:08,408 .אלוהים ימלא את משאלתו 592 01:11:09,117 --> 01:11:12,662 .לפני זמן רב, הוריו של אדם היו חולים, אז הוא קפץ 593 01:11:14,080 --> 01:11:16,583 .הוא לא מת, אפילו לא נפצע 594 01:11:18,168 --> 01:11:21,338 .הוא פשוט ריחף לו הרחק, ואף פעם לא חזר 595 01:11:22,922 --> 01:11:24,924 .הוא ידע שמשאלתו התגשמה 596 01:11:26,343 --> 01:11:28,678 .אם תאמיני בזה, זה יקרה 597 01:11:29,512 --> 01:11:31,598 : שאלתי האנים, והם אמרו 598 01:11:32,057 --> 01:11:34,934 . "לב כן יגשים את משאלתך" 599 01:11:45,695 --> 01:11:47,364 .שמור עליו 600 01:11:48,448 --> 01:11:51,201 .והחזר לי אותו כשנהיה שוב יחדיו 601 01:11:53,703 --> 01:11:55,038 .אעשה זאת 602 01:12:02,712 --> 01:12:06,508 .אם לא תחזיר לי אותו, אאלץ לדרוף אחריך 603 01:12:07,092 --> 01:12:09,803 .ובפעם הבאה, לא ארחם עליך 604 01:12:21,731 --> 01:12:24,776 .בכל מקום בו הייתי, תמיד זיהו אותי 605 01:12:25,819 --> 01:12:27,404 .באמת שניסיתי 606 01:12:30,991 --> 01:12:34,828 .שמעתי שבאת לפקין .פחדתי שלעולם לא אראה אותך שוב 607 01:12:35,704 --> 01:12:37,330 .אז באתי 608 01:12:38,290 --> 01:12:40,959 .איני יכול לתת לך להתחתן כך 609 01:12:44,337 --> 01:12:45,422 .לך חזרה 610 01:12:46,423 --> 01:12:47,674 .ג'ן 611 01:12:50,427 --> 01:12:52,971 .לעולם אל תחזור לכאן - ? זהו זה - 612 01:12:55,682 --> 01:12:56,850 .כן 613 01:13:12,616 --> 01:13:14,826 ? שמענו רעשים. הכל בסדר 614 01:13:14,951 --> 01:13:17,037 .כן. זה היה חתול 615 01:13:34,137 --> 01:13:36,640 ? אתה חושב שג'ייד השועלה תופיע 616 01:13:36,890 --> 01:13:38,558 .היא בוודאי בקרבת מקום 617 01:13:39,225 --> 01:13:41,645 .אבל אני בספק אם היא תחשוף את עצמה 618 01:13:42,062 --> 01:13:46,399 נפקח את עינינו. היא תבוא לקחת את הבחורה .במוקדם או במאוחר 619 01:14:07,170 --> 01:14:09,047 ! ג'ן 620 01:14:16,680 --> 01:14:19,432 .חזרי איתי לקסין ג'יאנג 621 01:14:25,730 --> 01:14:27,607 .עזוב אותי 622 01:14:33,446 --> 01:14:34,698 .את שלי 623 01:14:35,115 --> 01:14:37,158 .חזרי איתי לקסין ג'יאנג 624 01:14:49,963 --> 01:14:52,716 .ג'ן, חזרי איתי לקסין ג'יאנג 625 01:14:58,596 --> 01:15:01,975 ? אמור לי. היכן ג'ייד השועלה - .בוא איתי, מהר - 626 01:15:06,229 --> 01:15:10,025 באמת חשבת שהיא תוותר על הכל ? ותחזור איתך למערב 627 01:15:11,610 --> 01:15:14,404 .היא שלי - ,אם היא שלך או לא - 628 01:15:14,696 --> 01:15:18,742 ,לא יהיה בזה טעם אם תמות. אם גו ויו בעקבותיך 629 01:15:18,825 --> 01:15:21,494 .לא יקח זמן רב עד שתהיה בידיהם 630 01:15:21,578 --> 01:15:23,538 .כבר לא איכפת לי 631 01:15:25,415 --> 01:15:28,585 .אם באמת היית אוהב אותה, לא היית מדבר כך 632 01:15:30,754 --> 01:15:33,256 ? אינך רוצה לראות אותה שוב 633 01:15:35,759 --> 01:15:39,346 .אכתוב לך מכתב ההמלצה. קח אותו להר וודאן 634 01:15:39,512 --> 01:15:41,765 .חכה שם לחדשות ממני 635 01:15:43,975 --> 01:15:45,185 .בסדר 636 01:15:53,610 --> 01:15:56,196 ? מתי כל זה יסתיים 637 01:15:56,446 --> 01:15:59,282 ,הם לוקחים אותה, מחזירים אותה .ושוב לוקחים אותה 638 01:15:59,449 --> 01:16:02,535 .ביתי אינו טוב יותר מבית זונות 639 01:16:03,536 --> 01:16:04,829 .היכנס 640 01:16:06,623 --> 01:16:08,792 .דבר - .ג'ן יו ברחה - 641 01:16:09,417 --> 01:16:11,711 .החתן גילה שהיא נעדרת 642 01:16:11,795 --> 01:16:14,297 ,המפקד יו מבקש את עזרתך 643 01:16:14,714 --> 01:16:17,384 מאחר ואתה מכיר היטב .את העולם התחתון של ג'יאנג הו 644 01:16:17,467 --> 01:16:20,470 .הוא רוצה למצוא אותה ולמנוע ממנה להפגע 645 01:16:21,513 --> 01:16:24,391 .סיר טה, הנח לנו לטפל בזה. אל תדאג 646 01:16:43,660 --> 01:16:45,578 ? מה אוכל להגיש לך 647 01:16:47,497 --> 01:16:49,249 .הספל הזו מלוכלכת 648 01:17:03,847 --> 01:17:07,017 ? שלום לך. אפשר לשאול לשמך 649 01:17:09,936 --> 01:17:11,104 .לונג 650 01:17:12,939 --> 01:17:15,650 ! זו המסטר הצעירה לונג. אני מתנצל 651 01:17:16,276 --> 01:17:18,612 .אני סונג נשר הברזל 652 01:17:19,321 --> 01:17:22,782 .זה אחי, לי יון הפומה המעופף 653 01:17:22,949 --> 01:17:26,786 מה מביא אותך להואיי אן ? ולאן מועדות פנייך, מסטר לונג 654 01:17:28,204 --> 01:17:30,290 .לכל מקום בו ישנה פעילות 655 01:17:30,540 --> 01:17:33,793 .אם כך, אולי נוכל לעזור לך 656 01:17:35,545 --> 01:17:37,088 .אל תטרחו 657 01:17:38,715 --> 01:17:41,176 .נראה שאינך מבינה את כוונתנו 658 01:17:43,219 --> 01:17:45,055 ? ואם לא 659 01:17:46,306 --> 01:17:49,893 .יש לנו דרכים להתמודד עם אנשים שלא מבינים 660 01:17:58,443 --> 01:18:01,029 ? את קרובת משפחה של לי מו באי 661 01:18:03,657 --> 01:18:05,825 .הוא יריבי המובס 662 01:18:24,469 --> 01:18:25,845 .מעט תה 663 01:18:55,375 --> 01:18:56,626 .שו ליין 664 01:18:57,210 --> 01:19:00,005 .אין נצחיות בדברים בהם אנו יכולים לגעת 665 01:19:02,382 --> 01:19:04,134 :המסטר שלי נהג לומר 666 01:19:04,217 --> 01:19:07,053 . אין שום דבר שאנו יכולים להיאחז בו בעולם הזה" 667 01:19:08,847 --> 01:19:12,142 ". רק אם נרפה, נוכל להחזיק במה שאמיתי" 668 01:19:13,226 --> 01:19:16,813 .אפילו לטאואיסט כמוך, לא הכל אשליה 669 01:19:17,480 --> 01:19:20,817 ? כשהחזקת את ידי כעת, זה לא היה אמיתי 670 01:19:23,653 --> 01:19:27,324 .ידך קרה ומיובלת מאימוני המצ'טה 671 01:19:28,491 --> 01:19:32,412 .כל השנים הללו, מעולם לא היה לי האומץ לגעת בה 672 01:19:35,081 --> 01:19:38,251 ישנם נמרים משתופפים ודרקונים נסתרים ,בעולם התחתון 673 01:19:38,335 --> 01:19:40,003 .אבל גם רגשות אנושיים 674 01:19:40,086 --> 01:19:44,090 ,חרבות וסכינים מספקים סכנות לא ידועות .אך כך גם מערכות יחסים 675 01:19:45,425 --> 01:19:48,094 .נתתי את חרב הגורל הירוקה בכנות 676 01:19:48,261 --> 01:19:50,680 .אבל היא הפילה עלי צרות נוספות 677 01:19:50,847 --> 01:19:53,850 .הדחקת רגשותייך רק תעצים את הצרות הללו 678 01:19:53,934 --> 01:19:55,769 .איני יכול להדחיק את תשוקתי 679 01:19:57,020 --> 01:19:59,189 .אני רוצה להיות איתך 680 01:20:01,775 --> 01:20:03,568 עצם הישיבה כך 681 01:20:05,278 --> 01:20:07,197 .מקנה לי תחושה של שלווה 682 01:20:25,966 --> 01:20:27,717 .בואי אחרי בבקשה 683 01:20:29,594 --> 01:20:32,889 .אני רוצה חדר נקי - .יש לנו חדרים רבים - 684 01:20:34,891 --> 01:20:37,978 ? מה היית רוצה לאכול - ,דג בקלה מאודה, צלעות מטוגנות - 685 01:20:38,019 --> 01:20:40,522 ! כדורי בשר, לא גדולים מדי, עם מעט עמילן 686 01:20:40,563 --> 01:20:43,984 ,מרק כרוב עם סנפירי כריש .ובקבוק של יין ורדים חם 687 01:20:44,067 --> 01:20:46,778 .עלי להזמין אותם ממסעדה גדולה יותר 688 01:20:46,820 --> 01:20:48,905 .תמהר, אם כן - .כן - 689 01:21:31,615 --> 01:21:32,949 .זה הוא 690 01:21:41,791 --> 01:21:43,627 .אני מי זרוע הברזל 691 01:21:44,294 --> 01:21:46,796 .שמעתי שמסטר אמיתי הגיע 692 01:21:47,881 --> 01:21:50,216 .באתי לבקש שיעור 693 01:22:02,729 --> 01:22:04,314 ! את ביקשת זאת 694 01:22:24,584 --> 01:22:26,586 ? איזו מין זרוע ברזל אתה 695 01:22:41,851 --> 01:22:45,021 .זו טכניקה מדהימה! אני מצ'טה מעופפת 696 01:22:46,022 --> 01:22:48,191 ? את קרובת משפחה של העגור הדרומי 697 01:22:49,109 --> 01:22:52,112 ? ברווז דרומי .אני לא אוכלת שום דבר שהולך על שתיים 698 01:22:52,362 --> 01:22:54,698 ? מי יכול לזכור שמות כה ארוכים 699 01:22:54,948 --> 01:22:56,032 ! את 700 01:22:56,116 --> 01:23:00,620 ,אם לי מו באי הוא יריבך המובס ? מדוע אינך מכירה את המסטר שלו 701 01:23:02,289 --> 01:23:03,540 ? מי אתה 702 01:23:04,624 --> 01:23:07,377 .אני גו הר עוף החול 703 01:23:10,046 --> 01:23:12,632 .גו? אני שונאת את השם הזה 704 01:23:13,550 --> 01:23:15,969 .בא לי להקיא כשאני שומעת את השם הזה 705 01:23:16,052 --> 01:23:20,473 חבל שקוראים לך גו! אתה תהיה הראשון .לטעום את טעם חרבי היום 706 01:23:42,829 --> 01:23:45,832 ? חכי! את לא מכירה את הנזיר ג'ינג 707 01:23:47,000 --> 01:23:50,503 ? נזיר שאוכל בשר ולא קורא בכתובים .גם אתה זקוק לשיעור 708 01:23:50,587 --> 01:23:53,757 ? מי את, לעזאזל - ... אני - 709 01:23:54,758 --> 01:23:56,051 ...אני 710 01:23:56,092 --> 01:23:58,178 ! היזהרו מהחרב שלה 711 01:24:01,097 --> 01:24:03,892 ,... אלילת החרב הבלתי מנוצחת 712 01:24:05,268 --> 01:24:09,856 כשבידי חרב הגורל הירוקה, איש אינו משתווה אלי 713 01:24:14,694 --> 01:24:17,280 .לא מסטר לי, ולא הנשר הדרומי 714 01:24:18,865 --> 01:24:21,534 ! הרכן את ראשך ובקש רחמים 715 01:24:28,708 --> 01:24:31,127 ,אני הדרקון מהמדבר 716 01:24:40,220 --> 01:24:43,139 .שאין סיכוי לגלות את עקבותיו 717 01:24:53,441 --> 01:24:56,736 ,היום אני עפה מעל הר אה מיי 718 01:24:58,905 --> 01:25:02,575 ! מחר אעקור את אחרוני המזיקים של וודאן 719 01:25:18,091 --> 01:25:22,137 ,ביקשנו בנימוס קרב ידידותי ,והיא לא הראתה כל כבוד 720 01:25:22,345 --> 01:25:24,347 .והחלה להאשים ולתקוף אותנו 721 01:25:24,431 --> 01:25:27,350 .חבריי הציעו לבוא ולתת לה שיעור 722 01:25:27,434 --> 01:25:29,686 .החרב שלה חזקה מדי 723 01:25:29,769 --> 01:25:33,356 ,סיירתי בכל רחבי המדינה .אך מעולם לא פגשתי מישהו כה חסר נימוסים 724 01:25:33,440 --> 01:25:37,027 .היא כל הזמן האשימה אותי שאני אח של גו ג'ון פיי 725 01:25:37,736 --> 01:25:40,447 ? מי זה הגו הזה 726 01:25:42,282 --> 01:25:43,783 .בעלה 727 01:25:56,046 --> 01:25:59,966 .אולי תלכי הביתה ותבדקי מה קורה. סאן אבטחה" בקרבת מקום" 728 01:26:00,216 --> 01:26:03,762 ? מה איתך - .אני אסתובב כאן ואגיע יותר מאוחר - 729 01:26:03,887 --> 01:26:07,057 .רעיון לא רע. הבה נישאר ב-"סאן אבטחה" הלילה 730 01:26:07,140 --> 01:26:09,225 .נישן טוב - .כן - 731 01:26:34,918 --> 01:26:36,586 .חזרת - .כן - 732 01:26:41,299 --> 01:26:43,176 ! חזרת, מסטר 733 01:26:44,761 --> 01:26:47,180 ? שלום חבר'ה. מה קורה בבית - .הכל בסדר - 734 01:26:47,263 --> 01:26:50,725 .לא היית כאן זמן מה - .משהו קרה. אני עוזבת מחר - 735 01:26:50,850 --> 01:26:52,852 ? ווי, אשתך ילדה - .כן, זו תינוקת - 736 01:26:52,936 --> 01:26:56,022 .תינוקת? יופי - .אשמח אם היא תגדל להיות בדיוק כמוך - 737 01:26:57,357 --> 01:26:59,943 ! גברת וו - .חזרת - 738 01:27:00,652 --> 01:27:03,530 ? איך הזרוע? עדיין כואבת - .הרבה יותר טוב - 739 01:27:04,030 --> 01:27:05,949 .דאגתי לך 740 01:27:07,200 --> 01:27:09,995 .גברת וו, לי מו באי בא לישון כאן הלילה 741 01:27:11,454 --> 01:27:14,374 .באמת? אלך לסדר את החדר, אם כן 742 01:27:43,570 --> 01:27:45,071 ! האחות יו 743 01:27:51,661 --> 01:27:54,831 .באת לחפש אותי. הבה נמצא לך בגדים נאותים 744 01:27:54,914 --> 01:27:57,959 .זה רק בהשאלה. אני לא עוברת לגור כאן 745 01:28:00,003 --> 01:28:03,506 .את מסתדרת לא רע .אני לא חושבת שאת זקוקה לבגדי 746 01:28:04,924 --> 01:28:08,470 .פשוט הייתי בסביבה. רציתי לראות מה שלומך 747 01:28:09,971 --> 01:28:11,556 ...אחות 748 01:28:14,351 --> 01:28:17,228 ,די, די. עם כל הצרות שגרמת 749 01:28:17,270 --> 01:28:20,023 .כעת את יודעת מהם חיי ג'יאנג הו 750 01:28:20,106 --> 01:28:23,276 .באת לכאן, זה אומר שאת רואה בי כאחותך 751 01:28:23,360 --> 01:28:26,279 .אם כך, הרשי לי לתת לך עצה כאחות 752 01:28:26,780 --> 01:28:30,367 ,את לא חייבת להתחתן .אבל אינך יכולה לעזוב את הורייך סתם כך 753 01:28:30,951 --> 01:28:33,787 .אבל הם אלו שהכריחו אותי להתחתן 754 01:28:33,870 --> 01:28:37,791 .ראשית חזרי להורייך. אחר כך תחליטי לגבי לו 755 01:28:39,876 --> 01:28:41,628 ? את יודעת על לו 756 01:28:49,719 --> 01:28:51,972 .הוא באמת אוהב אותך 757 01:28:54,557 --> 01:28:58,520 .חזרי איתי לפקין. נמצא לך פתרון 758 01:29:01,815 --> 01:29:05,235 ? היכן הוא עכשיו - .לי מו באי עשה סידורים - 759 01:29:06,820 --> 01:29:09,823 ? לי מו באי - .הוא שלח אותו להר וודאן 760 01:29:12,158 --> 01:29:15,078 .אז אתם כולכם עודבים יחדיו בדכי להפיל אותי בפח 761 01:29:15,203 --> 01:29:17,414 ! שתקי! כיצד את מעזה להאשים אותנו 762 01:29:17,580 --> 01:29:20,166 מהרגע הראשון ידעתי .שאת גנבת את חרב הגורל הירוקה 763 01:29:20,250 --> 01:29:22,669 .לא עשיתי דבר מלבד להגן עלייך ועל משפחתך 764 01:29:22,752 --> 01:29:25,255 .ולא החזרת לי דבר פרט לבוז 765 01:29:25,338 --> 01:29:28,174 .לי מו באי חס עלייך, ואת רק פוגעת בכבודו 766 01:29:28,258 --> 01:29:31,678 ! כל שקיוינו לו הוא מעט שלווה, ואת הרסת לנו זאת 767 01:29:31,803 --> 01:29:33,888 ! את לא אחות שלי 768 01:29:36,266 --> 01:29:38,101 .לא איכפת לי 769 01:29:38,518 --> 01:29:41,104 .בכל מקרה חברות אינה אמיתית 770 01:29:41,187 --> 01:29:44,858 ? אבל אני תוהה, כמה זמן תחזיקי מעמד כאויבת שלי 771 01:29:47,611 --> 01:29:49,446 .הניחי את ההחרב 772 01:29:59,998 --> 01:30:01,291 ! ג'ן 773 01:30:04,461 --> 01:30:06,755 .כולם ההחוצה. סגרו את הדלתות 774 01:30:17,807 --> 01:30:19,893 .בסדר. אין יותר חברות 775 01:33:35,922 --> 01:33:38,008 .זו החרב של לי מו באי 776 01:33:39,259 --> 01:33:41,511 .בואי ותקחי אותה, אם את יכולה 777 01:33:42,095 --> 01:33:45,265 .את מסתמכת על הגורל הירוקה שתלחם עבורך 778 01:33:45,849 --> 01:33:48,935 .אל תאשימי את הנשק אם אינך יכולה להילחם בי 779 01:33:52,439 --> 01:33:54,524 .קדימה. בחרי לך נשק 780 01:33:55,358 --> 01:33:56,526 .אני אחכה 781 01:33:58,862 --> 01:33:59,946 .קדימה 782 01:34:55,168 --> 01:34:56,920 .תני לי את החרב 783 01:34:59,089 --> 01:35:00,173 ! קחי אותה 784 01:35:04,928 --> 01:35:06,012 ! עצרי 785 01:35:09,516 --> 01:35:11,101 .אינך ראויה לחרב הזו 786 01:35:11,184 --> 01:35:13,520 ! לא עוד הרצאה! על המשמר 787 01:35:15,939 --> 01:35:19,776 .עצרי את עצמך לפני שאני אעשה זאת - .עתה החרב תיישב זאת - 788 01:35:55,395 --> 01:35:59,983 ,לא הכרחתי אותך במנזר .כי רציתי לראות את ג'ן האמיתית 789 01:36:05,655 --> 01:36:08,658 ? מה אתה יודע על ראיית הלב האמיתי 790 01:37:50,510 --> 01:37:53,597 ? מדוע אינך יכול לעזוב אותי במנוחה - ,אומר זאת פעם נוספת - 791 01:37:53,680 --> 01:37:55,348 .הניחי לי ללמד אותך 792 01:38:27,964 --> 01:38:31,384 ,בסדר, אם תוכל לקחת את החרב בשלושה מהלכים 793 01:38:32,385 --> 01:38:34,387 .אלך איתך 794 01:38:38,475 --> 01:38:40,477 .החזר אותה - .קבלי את המסטר שלך - 795 01:38:40,560 --> 01:38:42,812 .היית רוצה - .אז החרב חסרת תועלת - 796 01:39:58,305 --> 01:40:01,975 .זה רק עניין של זמן לפני שהבחורים הללו ינקמו 797 01:40:02,225 --> 01:40:05,979 .המוניטין של הורייך חשוב להם .הם לעולם לא יקחו אותך חזרה 798 01:40:08,982 --> 01:40:13,570 .מה טוב בבית? הגעת עד כה .עתה נוכל ללכת עד הסוף יחדיו 799 01:40:14,321 --> 01:40:16,406 .תמיד תהיי גברתי 800 01:40:19,409 --> 01:40:23,330 ,אחרי הכל, האושר הוא הדבר החשוב ביותר בחיים ? הלא כן 801 01:40:23,496 --> 01:40:25,999 .סוף סוף נהייה גברות לעצמנו 802 01:40:26,666 --> 01:40:29,753 ? נותרנו רק האחת לשניה, איני צודקת 803 01:40:34,507 --> 01:40:36,426 .עתה שכבי ונוחי 804 01:40:59,282 --> 01:41:02,118 .ילדה משוגעת שכזו, היית צריכה להרוג אותה 805 01:41:02,202 --> 01:41:04,287 .לא הייתי מסוגלת לעשות זאת 806 01:41:04,454 --> 01:41:06,623 .אולי לי מו באי יכול לעשות זאת 807 01:42:17,527 --> 01:42:19,863 ? אתה רוצה אותי או את החרב 808 01:42:40,216 --> 01:42:42,135 .סוממת 809 01:42:59,986 --> 01:43:01,738 ? היכן ג'ייד השועלה 810 01:43:44,197 --> 01:43:45,949 ? מה קורה כאן 811 01:43:47,033 --> 01:43:48,868 .ג'ייד השועלה סיממה אותה 812 01:43:49,452 --> 01:43:51,288 ? כיצד הגעתם לכאן 813 01:43:53,456 --> 01:43:55,375 .עקבנו אחר ג'ייד השועלה 814 01:43:57,877 --> 01:43:58,878 ! זהירות 815 01:44:09,889 --> 01:44:11,308 ! אומנת 816 01:44:25,572 --> 01:44:27,490 .זה סוף הדרך 817 01:44:29,743 --> 01:44:31,494 .גם עבורך 818 01:44:39,836 --> 01:44:41,671 ! מחט מורעלת 819 01:44:45,342 --> 01:44:47,177 ,מגיע לך למות 820 01:44:48,929 --> 01:44:50,764 אבל האמת היא 821 01:44:51,264 --> 01:44:53,683 .שכיוונתי לג'ן 822 01:44:55,518 --> 01:44:57,520 ,עשר שנים הקרבתי 823 01:44:57,938 --> 01:44:59,940 .אבל את רימית אותי 824 01:45:01,024 --> 01:45:04,361 .הסתרת את המשמעות האמיתית של הספר ,מעולם לא השתפרתי 825 01:45:06,029 --> 01:45:09,366 .אבל התקדמותך היתה אינסופית 826 01:45:11,868 --> 01:45:13,954 ? אתה יודע מהו רעל 827 01:45:14,621 --> 01:45:17,457 ! ילדה בת שמונה המלאה ברמאות 828 01:45:17,958 --> 01:45:19,709 ! זה רעל 829 01:45:23,713 --> 01:45:24,798 ! ג'ן 830 01:45:26,633 --> 01:45:28,134 ,אהבתי היחדיה 831 01:45:29,552 --> 01:45:31,137 ! אויבתי היחידה 832 01:45:40,563 --> 01:45:43,900 ,את לא יכולה למות! ספרי לנו ? באיזה רעל השתמשת 833 01:45:44,067 --> 01:45:45,735 ? איזה רעל 834 01:45:46,236 --> 01:45:48,822 ! את לא יכולה למות, ספרי לנו מהי תרופת הנגד 835 01:45:49,072 --> 01:45:51,825 ! את לא יכולה לתת לו למות ! לי מו באי לא יכול למות 836 01:45:51,908 --> 01:45:54,244 .זה רעל יין סגול - ? מה - 837 01:45:55,161 --> 01:45:58,498 .רעל יין סגול. הוא הולך ישר ללב 838 01:46:01,334 --> 01:46:04,337 .הדם שלי יפסיק לזרום תוך שעתיים 839 01:46:06,673 --> 01:46:09,593 .זה אותו הרעל שהרג את המסטר שלי 840 01:46:11,261 --> 01:46:14,514 .אין תרופת נגד - ! חייבת להיות תרופת נגד - 841 01:46:15,098 --> 01:46:18,768 ? לכל דבר חי יש את הניגוד שלו. ולזה לא 842 01:46:20,103 --> 01:46:22,856 .ישנה תרופת נגד. השועלה לימדה אותי 843 01:46:23,356 --> 01:46:27,861 .המתכון אינו מסובך, אך קשה למצוא את הרכיבים .זה לוקח זמן 844 01:46:34,784 --> 01:46:36,536 .אנא, בטחי בי 845 01:46:37,037 --> 01:46:39,789 .תני לי לעזור לו כפי שאת עזרת לי 846 01:46:42,792 --> 01:46:44,794 .בסדר. מהרי 847 01:46:45,295 --> 01:46:47,631 .אולי אצליח להחזיק מעמד שעתיים 848 01:46:47,714 --> 01:46:50,467 .רכבי על הסוס שלי למפקדה. יש להם את המרכיבים 849 01:46:50,550 --> 01:46:52,969 ! תני את זה לגברת וו. היא תעזור לך. מהר 850 01:46:53,303 --> 01:46:56,723 .אל תתאמץ. שמור על כוחך. אני אחזור 851 01:47:22,248 --> 01:47:23,917 ? מי זה 852 01:47:26,670 --> 01:47:28,505 ? גברת וו! היכן גברת וו 853 01:47:28,838 --> 01:47:30,173 ! עצרו 854 01:47:31,508 --> 01:47:34,344 .יו נתנה לי זאת, ואמרה לי לבוא אלייך 855 01:47:35,428 --> 01:47:37,180 ! תנו לה להיכנס 856 01:47:51,111 --> 01:47:52,946 .מו באי, החזק מעמד 857 01:47:57,951 --> 01:47:59,703 .תן לי תקווה 858 01:48:24,644 --> 01:48:26,062 .שו ליין 859 01:48:27,564 --> 01:48:29,649 .אל תבזבז את נשימותיך 860 01:48:31,651 --> 01:48:33,570 .אני עומד למות 861 01:48:35,322 --> 01:48:37,490 .נותרה לי נשימה אחת בלבד 862 01:48:39,909 --> 01:48:42,579 .השתמש בנשימתך האחרונה למדיטציה 863 01:48:43,163 --> 01:48:46,166 .שחרר את עצמך מהעולם הזה כפי שלמדת 864 01:48:49,252 --> 01:48:52,756 תן לנפש שלך להתרוממם לנצחיות .בנשימתך האחרונה 865 01:48:55,592 --> 01:48:57,427 .אל תבזבז אותה עלי 866 01:49:02,182 --> 01:49:04,768 .כבר בזבזתי את כל חיי 867 01:49:06,102 --> 01:49:08,939 בכוחי הנותר אני רוצה לומר לך 868 01:49:10,774 --> 01:49:13,193 .שאני אוהב אותך. תמיד אהבתי 869 01:49:48,895 --> 01:49:52,232 ,אהיה לידך כל יום כרוח 870 01:49:54,234 --> 01:49:56,069 .רק בכדי להיות איתך 871 01:49:58,822 --> 01:50:01,825 ,אפילו אם הייתי מגורש למקום החשוך ביותר 872 01:50:04,661 --> 01:50:05,912 ...אהבתי 873 01:50:09,416 --> 01:50:12,752 .תמנע ממני להיות נשמה בודדה 874 01:51:09,476 --> 01:51:10,894 ? הוא איננו 875 01:51:40,257 --> 01:51:41,758 ,בו 876 01:51:42,425 --> 01:51:45,095 .אנא קח את החרב הזו בחזרה לסיר טה 877 01:51:52,352 --> 01:51:55,939 .את יכולה ללכת להר וודאן. לו מחכה לך שם 878 01:51:58,024 --> 01:52:01,861 ,הבטיחי לי שבכל נתיב בו תבחרי בחייך 879 01:52:03,446 --> 01:52:05,282 .תהיי נאמנה לעצמך 880 01:52:52,996 --> 01:52:54,164 ! ג'ן 881 01:53:55,058 --> 01:53:56,142 .ג'ן 882 01:53:59,813 --> 01:54:02,482 ? זוכר את הסיפור שסיפרת לי במדבר 883 01:54:04,734 --> 01:54:07,737 .האמן, וחלומותיך יתגשמו 884 01:54:13,994 --> 01:54:15,745 .הבע משאלה, לו 885 01:54:18,331 --> 01:54:21,751 .הלוואי והיינו שוב במדבר יחדיו