1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Class of 83 Year: 2020 Duration: 01:38:20 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,750 ‫- סרט בדיוני זה שאב השראה מספר בשם ‫"מחזור 83" שיצא לאור ב-2019. - 4 00:00:19,833 --> 00:00:25,916 ‫- הדמויות וההתרחשויות בסרט אינן מציאותיות ‫ואיננו תומכים בדעות המושמעות בסרט. - 5 00:00:26,208 --> 00:00:29,458 ‫- מבוסס על הספר "מחזור 83" ‫מאת סאיד יונוס חוסיין זיידי - 6 00:00:32,041 --> 00:00:34,875 ‫מערכת המשטרה היא מטבע בעל שני צדדים. 7 00:00:35,541 --> 00:00:36,791 ‫צד אחד הוא החוק, 8 00:00:37,125 --> 00:00:38,333 ‫והשני הוא הסדר. 9 00:00:39,208 --> 00:00:42,833 ‫לפעמים, כדי לשמור על הסדר, ‫צריך לעבור על החוק. 10 00:00:43,583 --> 00:00:45,333 ‫כשהסדר נשמר, 11 00:00:45,416 --> 00:00:47,000 ‫המערכת מתפקדת כראוי. 12 00:00:48,708 --> 00:00:51,791 ‫אבל לא ידענו את כל זה ‫במרכז ההכשרה של המשטרה. 13 00:00:52,291 --> 00:00:55,125 ‫השיעור האמיתי על המערכת ‫היה מחוץ לתכנית הלימודים. 14 00:00:55,333 --> 00:00:58,750 ‫והדיקן שלנו, ויג'יי סינג, ‫לימד אותנו את הא"ב. 15 00:00:59,250 --> 00:01:00,708 ‫- מרכז אימון משטרתי, נאשיק - 16 00:01:00,791 --> 00:01:04,083 ‫- נאשיק, 1982 - 17 00:01:11,958 --> 00:01:13,583 ‫שוטרי בומביי לעתיד! 18 00:01:14,333 --> 00:01:17,041 ‫אתם לא מתקרבים לשוטרים בסרטים! 19 00:01:17,125 --> 00:01:21,166 ‫אגב, האיש שמריץ אותנו כמו כלבים ‫הוא לא הדיקן ויג'יי סינג. 20 00:01:21,833 --> 00:01:23,083 ‫הוא מנגש דיקסיט, 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,041 ‫מדריך הכושר והלחימה שלנו. ‫-אש! 22 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 ‫- מרכז אימון משטרתי - 23 00:01:36,375 --> 00:01:37,708 ‫יחידה, 24 00:01:37,791 --> 00:01:38,708 ‫חמישה כדורים. 25 00:01:39,208 --> 00:01:40,250 ‫כוון... 26 00:01:40,333 --> 00:01:41,583 ‫אש! 27 00:01:46,791 --> 00:01:48,375 ‫אם תצליחו להשיג צו, 28 00:01:48,666 --> 00:01:51,583 ‫לפני פשיטה או מעצר, ‫סימן שזה יום המזל שלכם. 29 00:01:52,708 --> 00:01:55,000 ‫פשעים ופושעים הם אורחים לא קרואים. 30 00:01:55,666 --> 00:01:57,166 ‫אין זמן להשיג צו. 31 00:01:57,625 --> 00:02:00,833 ‫אבל כשאין צו חיפוש, ‫זה פועל נגדנו בבית המשפט. 32 00:02:00,916 --> 00:02:04,583 ‫וזה המורה שלנו למשפטים, י.פ. מאתור. 33 00:02:04,666 --> 00:02:07,416 ‫מונית חונה במקום אסור מול מלון. 34 00:02:07,500 --> 00:02:10,958 ‫אישה יוצאת מהמלון ‫ונכנסת למושב האחורי של המונית. 35 00:02:11,708 --> 00:02:15,833 ‫אדם חוצה את הכביש ‫ונכנס למושב האחורי של המונית גם הוא. 36 00:02:16,166 --> 00:02:18,750 ‫שני מפקחי-משנה הבחינו בכך, 37 00:02:19,333 --> 00:02:21,791 ‫וערכו חיפוש במונית. 38 00:02:22,375 --> 00:02:25,458 ‫בחיפוש נמצא קנביס במונית. ‫ אז כיצד, לדעתכם, 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,291 ‫פסק בית המשפט, ולמה? 40 00:02:34,833 --> 00:02:36,000 ‫שוקלה. 41 00:02:40,625 --> 00:02:41,750 ‫אדוני. 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,125 ‫קנביס במונית. ‫-כן. 43 00:02:46,583 --> 00:02:47,916 ‫קנביס, אדוני... 44 00:02:48,541 --> 00:02:52,125 ‫השוטרים יכלו לשתול את הקנביס במונית, 45 00:02:52,458 --> 00:02:53,500 ‫כדי להשיג מעצר. 46 00:02:53,583 --> 00:02:55,375 ‫תפסיק לדבר כמו שוטר, 47 00:02:56,750 --> 00:02:57,875 ‫כי אתה עוד לא כזה. 48 00:02:58,833 --> 00:03:00,583 ‫זה שיעור, לא בדיחה. 49 00:03:04,833 --> 00:03:06,375 ‫וארדה. דבר. 50 00:03:06,916 --> 00:03:07,791 ‫מה רצית לומר? 51 00:03:09,208 --> 00:03:11,416 ‫עבירת חניה אינה מצדיקה עריכת חיפוש. 52 00:03:11,500 --> 00:03:14,458 ‫הסם האסור נמצא במונית, ‫ולא על אחד החשודים. 53 00:03:15,250 --> 00:03:19,625 ‫לא אמרתי שהסם האסור נמצא במונית ‫ולא על אחד החשודים. 54 00:03:20,625 --> 00:03:23,333 ‫אדוני, הרגע אמרת "קנביס במונית". 55 00:03:23,541 --> 00:03:27,333 ‫אדוני, זה תיק וקיל חאן נגד מדינת מהראשטרה. ‫-אתה מכיר את התיק הזה? 56 00:03:28,083 --> 00:03:29,875 ‫כן, אדוני. קראתי עליו בספרייה. 57 00:03:30,916 --> 00:03:32,208 ‫לא לומדים פה משפטים. 58 00:03:33,416 --> 00:03:36,625 ‫לשנן תיקי חקירות זו לא המטרה. 59 00:03:36,708 --> 00:03:39,166 ‫כמו שאומרים, זה רק ספוט. ‫-"ספורט", אדוני. 60 00:03:41,833 --> 00:03:42,708 ‫"זה רק ספורט". 61 00:03:43,541 --> 00:03:46,416 ‫לתקן את המרצים אתה יודע, 62 00:03:46,541 --> 00:03:47,958 ‫אבל לא את עצמך. 63 00:03:52,375 --> 00:03:53,541 ‫אז תקשיבו, תלמידים. 64 00:03:54,666 --> 00:03:57,583 ‫הדיקן לא יעביר את השיעור הבא. 65 00:03:57,958 --> 00:03:58,833 ‫וזה אני, 66 00:03:59,291 --> 00:04:00,416 ‫הצוער אסלם חאן. 67 00:04:01,000 --> 00:04:04,500 ‫ספסל שלישי מהסוף, ‫כמעט שחקן ספסל במחזור 83'. 68 00:04:05,500 --> 00:04:07,750 ‫המחזור הראשון של הדיקן ויג'יי סינג. 69 00:04:09,541 --> 00:04:11,875 ‫זה היה לקראת סוף הסמסטר הראשון שלנו, 70 00:04:12,750 --> 00:04:16,583 ‫אבל אף צוער עוד לא ראה ‫את הדיקן ויג'יי סינג בקמפוס. 71 00:04:17,250 --> 00:04:18,083 ‫הנה. 72 00:04:18,166 --> 00:04:20,375 ‫הוא לא העביר לנו אף שיעור. 73 00:04:20,541 --> 00:04:22,791 ‫שוקלה, קח. זה מהבית. 74 00:04:23,791 --> 00:04:24,958 ‫קיבלנו טלפון ראשון. 75 00:04:28,291 --> 00:04:30,291 ‫עשיתי ביד. סליחה שהידיים שלי מלוכלכות. 76 00:04:30,375 --> 00:04:32,791 ‫מטומטם! מחליפים פה שמיכות כל הזמן, 77 00:04:33,166 --> 00:04:36,583 ‫והדיקן החדש, מר סינג, לא מתמקד באקדמיה. 78 00:04:36,666 --> 00:04:38,291 ‫מעניין אם מכבסים את השמיכות. 79 00:04:38,416 --> 00:04:41,083 ‫אתם לא נותנים לי להתרכז. 80 00:04:45,166 --> 00:04:46,125 ‫מאונן! 81 00:04:46,916 --> 00:04:47,750 ‫שוקלה. 82 00:04:48,333 --> 00:04:51,000 ‫זה מביא מזל רע, לאונן בלילה שלפני מבחן. 83 00:04:51,416 --> 00:04:52,625 ‫מה? 84 00:04:58,666 --> 00:05:01,000 ‫סינג היה שוטר במשטרת מומבאי. 85 00:05:01,833 --> 00:05:03,291 ‫הוא חיסל כנופיות רבות. 86 00:05:03,375 --> 00:05:07,166 ‫חשבתי שאלמד ממנו הרבה, ‫אבל הוא לא העביר אף הרצאה. 87 00:05:07,250 --> 00:05:09,583 ‫הוא כנראה בעונש. 88 00:05:10,291 --> 00:05:12,541 ‫שיהיה. מה זה משנה לנו? 89 00:05:14,416 --> 00:05:16,500 ‫אבל זה כן שינה לנו. 90 00:05:17,666 --> 00:05:18,708 ‫חששנו. 91 00:05:20,166 --> 00:05:22,875 ‫הדיקן אמנם לא העביר אף שיעור, אבל... 92 00:05:23,000 --> 00:05:25,750 ‫חששנו מההערכה שנקבל ממנו. 93 00:05:39,000 --> 00:05:39,916 ‫שוקלה. 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,166 ‫קלעת בול, 95 00:05:44,416 --> 00:05:46,833 ‫אבל ההוראה שלי הייתה לכוון לצד שמאל למטה, 96 00:05:47,041 --> 00:05:49,083 ‫וגם לצד ימין למטה. 97 00:05:49,875 --> 00:05:51,833 ‫טוב, בול זה בול, אדוני. 98 00:05:52,208 --> 00:05:53,583 ‫מטומטם! 99 00:05:54,333 --> 00:05:58,083 ‫בשטח אתה אמור לירות כדי לפצוע, 100 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 ‫לא כדי להרוג. 101 00:06:02,708 --> 00:06:03,541 ‫וארדה. 102 00:06:05,791 --> 00:06:11,250 ‫תבנית הירי שלך מזכירה לי ‫את הסריגה של אימא שלי. 103 00:06:11,750 --> 00:06:14,000 ‫הפושע היה מאבד יד, על בטוח. 104 00:06:14,541 --> 00:06:15,541 ‫הבא בתור! 105 00:06:18,375 --> 00:06:19,333 ‫גש אליי, 106 00:06:19,708 --> 00:06:20,750 ‫אדון סאהב. 107 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 ‫לאן כיוונת בדיוק? 108 00:06:25,208 --> 00:06:27,166 ‫איזה בזבוז של כספי ציבור. 109 00:06:27,583 --> 00:06:28,625 ‫מה ניסית לעשות? 110 00:06:28,916 --> 00:06:30,208 ‫טוב מאוד. 111 00:06:34,208 --> 00:06:35,416 ‫וישנו וארדה. 112 00:06:41,333 --> 00:06:43,583 ‫זו חוות הדעת עליך לסמסטר. 113 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 ‫כל צוער מקבל ציון מתוך מקסימום של 50. 114 00:06:48,208 --> 00:06:50,791 ‫במקרה שלך, עם ציון הדיקן... 115 00:06:50,875 --> 00:06:52,750 ‫אבל הדיקן נעלם שוב. 116 00:06:53,208 --> 00:06:55,833 ‫לעתים חשבתי שהנהלת מרכז ההכשרה של המשטרה 117 00:06:55,958 --> 00:06:58,416 ‫רק הפיצה שמועה בין הצוערים 118 00:06:59,125 --> 00:07:02,666 ‫שוויג'יי סינג, השוטר המוערך, ‫התמנה לתפקיד הדיקן החדש. 119 00:07:04,875 --> 00:07:05,708 ‫טוב. 120 00:07:06,416 --> 00:07:07,791 ‫אתה, אני ואסלם 121 00:07:08,916 --> 00:07:10,291 ‫הראשונים בסמסטר. 122 00:07:11,625 --> 00:07:13,208 ‫ראשונים? ‫-מהסוף. 123 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 ‫תראו את חצי הכוס המלאה. 124 00:07:16,916 --> 00:07:18,541 ‫עוד שניים הצטרפו לשורותינו. 125 00:07:19,416 --> 00:07:20,958 ‫ג'דהב, ו... 126 00:07:21,416 --> 00:07:23,125 ‫השני. ‫-סורווה. 127 00:07:23,208 --> 00:07:26,750 ‫מצדי שיהיו 12. רציתי ציונים טובים לעצמי. 128 00:07:29,125 --> 00:07:30,291 ‫יש לי אבא עשיר, 129 00:07:30,708 --> 00:07:33,625 ‫אז גם אם אכשל, ‫תמיד אוכל לעבוד בעסק המשפחתי. 130 00:07:33,875 --> 00:07:35,541 ‫טכנית, עוד לא נכשלנו. 131 00:07:35,625 --> 00:07:37,208 ‫קיבלנו ציון עובר. 132 00:07:37,833 --> 00:07:40,000 ‫האמת, הציונים שלי היו טובים בהרבה 133 00:07:40,458 --> 00:07:41,833 ‫לולא דיקסיט כל הזמן... 134 00:07:43,750 --> 00:07:45,750 ‫הוא הורס לנו את הביטחון העצמי. 135 00:07:47,000 --> 00:07:48,458 ‫בואו נשבור לו את הביצים. 136 00:07:49,500 --> 00:07:50,916 ‫אתה רוצה שישעו אותנו? 137 00:07:51,875 --> 00:07:54,625 ‫רק אם ניתפס. ‫"אתה רוצה שישעו אותנו?" 138 00:07:55,666 --> 00:07:57,458 ‫ולמי אכפת אם יתפסו אותנו? 139 00:07:59,041 --> 00:08:00,958 ‫אנחנו לא בדיוק תלמידים מצטיינים. 140 00:08:03,125 --> 00:08:03,958 ‫לחיים. 141 00:08:14,333 --> 00:08:16,166 ‫בואו נעשה את זה. ‫-בראבו! 142 00:08:16,958 --> 00:08:19,166 ‫ואתה? ‫-תיתן לי עבודה? 143 00:08:20,958 --> 00:08:22,083 ‫קבענו. 144 00:09:06,916 --> 00:09:10,500 ‫השמועה על התכנית של שוקלה ‫הגיעה לאוזני דיקסיט והדיקן. 145 00:09:11,208 --> 00:09:14,250 ‫רצינו כל כך שהדיקן ילמד אותנו, 146 00:09:15,166 --> 00:09:18,125 ‫והוא אכן לימד אותנו לקח. 147 00:09:20,708 --> 00:09:23,958 ‫הדיקן נכנס לחיינו כמו נבל, לא פחות. 148 00:09:29,916 --> 00:09:32,166 ‫דיני העונשין ההודיים, סעיף 107-117. 149 00:09:34,083 --> 00:09:35,791 ‫כששני בני אדם, או יותר, 150 00:09:36,291 --> 00:09:37,750 ‫מתכננים לבצע פשע. 151 00:09:42,083 --> 00:09:45,333 ‫אתה, אתה, ואתה. 152 00:09:51,500 --> 00:09:54,958 ‫הסימנים על פניכם מעידים ‫שהייתם מעורבים בתקרית כלשהי. 153 00:09:55,041 --> 00:09:56,625 ‫לא עשינו כלום, אדוני. 154 00:09:56,875 --> 00:09:58,541 ‫זה מה שכל פושע אומר. 155 00:09:59,291 --> 00:10:03,833 ‫תפקידה של המשטרה הוא לבסס את הקשר ‫בין העבריינים-לכאורה, 156 00:10:05,083 --> 00:10:06,041 ‫והעבריינים 157 00:10:06,791 --> 00:10:09,208 ‫מנסים לטשטש את הקשר הזה. 158 00:10:11,416 --> 00:10:15,125 ‫אם מישהו בכיתה רוצה לתשאל אותם, ‫הוא מוזמן לעשות זאת. 159 00:10:17,458 --> 00:10:18,583 ‫אדוני. 160 00:10:21,083 --> 00:10:21,916 ‫אדוני. 161 00:10:23,458 --> 00:10:24,375 ‫אסלם, 162 00:10:25,041 --> 00:10:27,875 ‫מאיפה החבורות האלה על הפנים שלך? 163 00:10:30,250 --> 00:10:31,083 ‫אדוני... 164 00:10:33,458 --> 00:10:35,333 ‫בלילה קמתי והלכתי לשירותים, 165 00:10:36,125 --> 00:10:38,666 ‫אבל הקרקע הייתה רטובה מהגשם, 166 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 ‫ו... ‫-אדוני? 167 00:10:44,541 --> 00:10:46,250 ‫שוקלה הלך איתך לשירותים? 168 00:10:46,833 --> 00:10:48,166 ‫לא, אני יכול לבד. 169 00:10:51,500 --> 00:10:53,666 ‫כי גם לשוקלה יש חבלות על הפנים. 170 00:10:54,000 --> 00:10:55,875 ‫איפה היית אתמול בלילה, שוקלה? 171 00:10:56,291 --> 00:10:58,416 ‫כמה אלמנטים עוינים ניסו לנצל את הגשם 172 00:10:58,500 --> 00:11:00,541 ‫ולחדור לקמפוס, ואנחנו... 173 00:11:00,625 --> 00:11:01,958 ‫יש לך אליבי? 174 00:11:02,083 --> 00:11:02,958 ‫אני. 175 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 ‫אדוני, כשראיתי ששוקלה נאבק עם התוקפים, ‫רצתי מיד לעזור לו. 176 00:11:10,583 --> 00:11:14,083 ‫ומה הניע את הפולשים לפרוץ למחנה האימונים? 177 00:11:14,166 --> 00:11:17,000 ‫כדי לגנוב את נשק האימונים והתחמושת שלנו. 178 00:11:17,083 --> 00:11:18,833 ‫והפולשים אמרו לך את זה? 179 00:11:18,916 --> 00:11:22,166 ‫לא. אבל זה הדבר היחיד כאן ששווה לגנוב. 180 00:11:22,416 --> 00:11:25,250 ‫אז למה לא הזעקתם את המשמר? 181 00:11:25,375 --> 00:11:26,833 ‫ניסינו לעשות את זה. 182 00:11:26,958 --> 00:11:29,708 ‫לרוע המזל, לא שמעו אותנו בגלל הגשם. 183 00:11:30,375 --> 00:11:31,875 ‫ואיפה התרחשה התגרה הזאת? 184 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 ‫במגרש האימונים. 185 00:11:34,875 --> 00:11:37,750 ‫אדוני, יש לבדוק את בגדי הלילה שלהם. 186 00:11:37,833 --> 00:11:40,375 ‫אם התגרה התרחשה במגרש האימונים, 187 00:11:40,916 --> 00:11:43,333 ‫יהיו עליהם כתמי בוץ. 188 00:11:43,666 --> 00:11:47,125 ‫כן, אדוני. אם זו האמת, בהחלט יהיו כתמים. 189 00:11:47,791 --> 00:11:49,416 ‫על הבגדים של שוקלה 190 00:11:49,500 --> 00:11:51,666 ‫תמצא כתמים מסוג אחר, אדוני. 191 00:11:53,500 --> 00:11:55,291 ‫ובכן, שוקלה, אסלם ו-וארדה. 192 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 ‫שנבדוק את בגדי הלילה שלכם? 193 00:12:01,333 --> 00:12:02,375 ‫אדוני... 194 00:12:03,041 --> 00:12:04,333 ‫אדוני, אנחנו מצטערים... 195 00:12:05,083 --> 00:12:06,166 ‫שיקרנו. 196 00:12:07,166 --> 00:12:08,125 ‫סליחה. 197 00:12:12,666 --> 00:12:16,416 ‫אם התכוונתם לשקר, ‫היה עליכם ללכלך את בגדי הלילה שלכם. 198 00:12:17,416 --> 00:12:19,833 ‫כך לא הייתם נתפסים בחקירה. 199 00:12:21,208 --> 00:12:22,041 ‫שבו. 200 00:12:35,791 --> 00:12:37,958 ‫- משרד הדיקן - 201 00:12:51,416 --> 00:12:52,750 ‫טופס ההערכה של רוהן. 202 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 ‫תחתום על הקו המקווקו. 203 00:12:59,708 --> 00:13:02,125 ‫עוד מילדות הוא רצה להתגייס למשטרה. 204 00:13:06,458 --> 00:13:08,458 ‫אבל המשטרה היא לא מה שהייתה פעם. 205 00:13:10,708 --> 00:13:13,958 ‫גנגסטרים ועבריינים ‫מקבלים סיוע מפוליטיקאים. 206 00:13:14,916 --> 00:13:16,541 ‫ספר לי משהו שאני לא יודע. 207 00:13:18,708 --> 00:13:20,500 ‫כן, אבל... 208 00:13:20,958 --> 00:13:22,541 ‫המתגייסים החדשים פיקחים. 209 00:13:24,166 --> 00:13:26,791 ‫הם ערוכים להתמודדות עם שחיתות, 210 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 ‫כבר מסיום הלימודים. 211 00:13:29,708 --> 00:13:33,625 ‫הם לא טיפשים שיוצאים מפה ‫עם דימוי רומנטי ואידאליסטי. 212 00:13:35,208 --> 00:13:36,666 ‫ניסיתי להתאבד. 213 00:13:37,833 --> 00:13:39,458 ‫שמעת על מועדון 500 המיליון? 214 00:13:40,208 --> 00:13:41,083 ‫פעמיים. 215 00:13:42,166 --> 00:13:44,833 ‫לא יכולתי עם שיבוץ העונש הזה. 216 00:13:46,416 --> 00:13:47,500 ‫המוות של סודהה. 217 00:13:51,625 --> 00:13:52,750 ‫מה לגבי 150 מיליון? 218 00:13:53,916 --> 00:13:55,166 ‫השתגעת? 219 00:13:55,708 --> 00:13:57,333 ‫הרגע אמרת 150 מיליון. 220 00:13:57,500 --> 00:13:58,375 ‫אני... 221 00:13:58,875 --> 00:14:01,416 ‫אמרתי 500 מיליון, אבל זה לא הנושא. 222 00:14:02,416 --> 00:14:04,000 ‫דיברתי על ניסיון ההתאבדות שלך. 223 00:14:06,291 --> 00:14:08,125 ‫זה היה שלב חולף. זה נגמר. 224 00:14:08,541 --> 00:14:09,375 ‫האמנם? 225 00:14:10,541 --> 00:14:12,291 ‫אתה לא בטוח שם. 226 00:14:13,333 --> 00:14:14,958 ‫פשוט תתפטר. ‫-אמרתי ש... 227 00:14:15,833 --> 00:14:16,666 ‫זה נגמר. 228 00:14:24,791 --> 00:14:28,625 ‫אחד כמוך, שאוהב לעבוד בשטח, ‫רק יהיה מתוסכל פה. 229 00:14:32,500 --> 00:14:33,333 ‫בכל אופן... 230 00:14:34,583 --> 00:14:35,916 ‫אתה לא יודע איזה מזל יש לך. 231 00:14:37,125 --> 00:14:38,041 ‫מזל? 232 00:14:38,541 --> 00:14:39,416 ‫אני? 233 00:14:40,458 --> 00:14:41,541 ‫זה נאמר בסרקזם? 234 00:14:44,083 --> 00:14:47,208 ‫כאן אתה רואה את שוטרי העתיד ‫בצורתם הטהורה ביותר, 235 00:14:48,666 --> 00:14:51,333 ‫לפני שהם באים במגע ‫עם פוליטיקה משרדית ושחיתות. 236 00:14:52,416 --> 00:14:54,666 ‫הם כחומר ביד היוצר. 237 00:14:55,625 --> 00:14:59,458 ‫אבל קודם אמרת שהצוערים של היום פיקחים יותר 238 00:14:59,875 --> 00:15:00,750 ‫ומושחתים יותר. 239 00:15:02,041 --> 00:15:03,958 ‫תמיד יש משוגע אחד בחבורה. 240 00:15:05,916 --> 00:15:08,000 ‫איפה נמצאים הרומנטיקנים ההם היום? 241 00:15:10,875 --> 00:15:11,708 ‫אדוני! 242 00:15:14,625 --> 00:15:16,750 ‫הגברת נילשה שלחה לך את המסמכים האלה. 243 00:15:17,416 --> 00:15:18,375 ‫תודה. ‫-אדוני. 244 00:15:23,458 --> 00:15:27,916 ‫שוטרי בומביי נראים כמו מתווכים במדי חאקי. 245 00:15:29,750 --> 00:15:31,666 ‫שחקנים מיומנים. 246 00:15:33,791 --> 00:15:36,541 ‫לשמור על הטוב ולהשמיד את הרשע. 247 00:15:40,500 --> 00:15:42,750 ‫לשמור על הטוב ולהשמיד את הרשע. 248 00:16:19,708 --> 00:16:23,541 ‫- בומביי, 1981 - 249 00:16:23,666 --> 00:16:25,791 ‫תבטיח לי משהו? ‫-מה? 250 00:16:27,500 --> 00:16:28,916 ‫אם יקרה לי משהו... 251 00:16:29,125 --> 00:16:29,958 ‫לא. 252 00:16:30,208 --> 00:16:31,208 ‫תן לי לסיים. 253 00:16:32,583 --> 00:16:34,083 ‫לעולם אל תצבע את השיער בשחור. 254 00:16:36,375 --> 00:16:38,041 ‫יפה לך כסוף. 255 00:16:46,916 --> 00:16:47,750 ‫אדוני... 256 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 ‫אחות, רגע. 257 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 ‫לך, תענה. 258 00:17:03,666 --> 00:17:04,875 ‫זה לא דחוף. 259 00:17:05,458 --> 00:17:06,291 ‫באמת? 260 00:17:07,416 --> 00:17:09,125 ‫אז נתת את המספר בבית החולים? 261 00:17:15,625 --> 00:17:16,541 ‫לך, תענה. 262 00:17:18,375 --> 00:17:19,666 ‫לאן כבר אברח? 263 00:17:31,041 --> 00:17:31,875 ‫הלו? 264 00:17:31,958 --> 00:17:33,333 ‫סוטיה מדבר. 265 00:17:33,791 --> 00:17:35,791 ‫סוטיה. דבר. 266 00:17:36,416 --> 00:17:38,333 ‫תחושתך הייתה נכונה. 267 00:17:39,166 --> 00:17:40,833 ‫הם נפגשים בלב ים. 268 00:17:41,625 --> 00:17:43,208 ‫גם קלסקאר בדרך לשם. 269 00:17:57,875 --> 00:17:59,166 ‫רוהן, תגיד לאביך 270 00:18:00,166 --> 00:18:01,375 ‫שימלא את חובתו. 271 00:18:02,958 --> 00:18:03,916 ‫הוא לא מקשיב לי. 272 00:18:06,666 --> 00:18:09,333 ‫את לא רוצה אותו כאן בזמן הניתוח שלך? 273 00:18:10,875 --> 00:18:12,666 ‫אמרתי את שהיה לי להגיד. 274 00:18:16,666 --> 00:18:17,958 ‫בבית, אני הבוס. 275 00:18:30,250 --> 00:18:34,166 ‫- נאשיק, 1982 - 276 00:18:36,708 --> 00:18:39,833 ‫רק התגלחתי. לא ניסיתי להתאבד. 277 00:18:40,541 --> 00:18:41,791 ‫למה לא? 278 00:18:42,708 --> 00:18:44,791 ‫בקושי רואים אותך באקדמיה. 279 00:18:45,333 --> 00:18:47,333 ‫אני ארדוף את האקדמיה. 280 00:18:47,958 --> 00:18:49,208 ‫ואכנס בך כדיבוק. 281 00:18:49,708 --> 00:18:52,666 ‫"ברוך תהיה, הנומן, ‫כולך תבונה ומידות טובות..." 282 00:18:53,625 --> 00:18:54,666 ‫למה קראת לי? 283 00:18:54,750 --> 00:18:57,916 ‫רציתי לקרוא את התיקים ‫לפני שאני משעה צוערים. 284 00:18:59,250 --> 00:19:02,208 ‫ביקשתי את התיקים של חמשת ‫הצוערים האחרונים בדירוג. 285 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 ‫נראה שיש לך הרבה זמן פנוי. 286 00:19:04,791 --> 00:19:07,000 ‫אין להם שום סיבה להיות שוטרים. 287 00:19:08,541 --> 00:19:09,416 ‫זו דעתי. 288 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 ‫אילו ידעו, הם היו מתאמצים יותר. 289 00:19:12,083 --> 00:19:13,708 ‫בכיתה, במגרש האימונים... 290 00:19:13,791 --> 00:19:15,833 ‫אמרתי שאין להם סיבה להיות שוטרים. 291 00:19:16,708 --> 00:19:17,833 ‫הם רוצים להצליח, 292 00:19:19,291 --> 00:19:23,416 ‫אבל בלי להיכנע למערכת, לך או לי. 293 00:19:24,000 --> 00:19:25,625 ‫אני לא יודע מה לומר, אדוני. 294 00:19:26,416 --> 00:19:28,333 ‫הייתי בדיוק כמוהם כצוער. 295 00:19:29,416 --> 00:19:31,625 ‫למעשה, כולנו היינו כאלה. 296 00:19:32,458 --> 00:19:34,625 ‫כן, פעם היינו בדיוק כמוהם. 297 00:19:36,083 --> 00:19:38,333 ‫אם תיתן להם להמשיך, 298 00:19:38,750 --> 00:19:40,375 ‫בעוד כמה שנים, 299 00:19:41,541 --> 00:19:43,916 ‫יעבירו אותם בחזרה הנה, 300 00:19:44,166 --> 00:19:45,166 ‫בתור שיבוץ עונש. 301 00:19:48,291 --> 00:19:50,000 ‫מוטב כבר להשעות אותם. 302 00:19:50,458 --> 00:19:51,916 ‫אתה כזה שלילי. 303 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 ‫מה לעשות? השליליות היא בדם שלי. 304 00:19:55,125 --> 00:19:57,750 ‫ודווקא לי יש דם מסוג בי פלוס. 305 00:19:59,416 --> 00:20:01,250 ‫לכן אני רוצה לתת עוד צ'אנס. 306 00:20:01,458 --> 00:20:02,291 ‫לכל חמשתם? 307 00:20:03,041 --> 00:20:03,916 ‫לעצמי. 308 00:20:05,458 --> 00:20:09,833 ‫כתור ניסוי, אני רוצה שחמשתם ‫ייכנסו למשטרה בתור נוגדנים. 309 00:20:11,625 --> 00:20:13,375 ‫כמו שמחסנים נגד מחלה. 310 00:20:14,250 --> 00:20:16,833 ‫החוק אוסר לאמן מועמדים בנפרד. 311 00:20:17,750 --> 00:20:19,583 ‫בוא נשנה קלות את תכנית הלימודים 312 00:20:20,166 --> 00:20:22,000 ‫ונלמד את כל הכיתה ביחד. 313 00:20:22,708 --> 00:20:24,083 ‫אולי זה ישפיע עליהם. 314 00:20:26,166 --> 00:20:27,375 ‫אני מרחם עליך. 315 00:20:29,500 --> 00:20:30,583 ‫אתה והניסויים שלך. 316 00:20:31,291 --> 00:20:33,208 ‫זה יחזור אליך כמו בומרנג. 317 00:20:36,333 --> 00:20:38,791 ‫אחת, שתיים... 318 00:20:38,875 --> 00:20:42,583 ‫בשטח, מרדף אחר חשודים ‫הוא המשימה שלכם. ברור? 319 00:20:46,375 --> 00:20:48,375 ‫אני רוצה רגליים חזקות, 320 00:20:48,541 --> 00:20:50,500 ‫ואנרגיה. קדימה, צוערים! 321 00:20:50,583 --> 00:20:52,250 ‫כולם על הרגליים! מהר! 322 00:20:56,291 --> 00:20:57,500 ‫תתחלקו לשלשות. 323 00:21:00,500 --> 00:21:01,833 ‫דיקסיט הוא הפושע. 324 00:21:02,875 --> 00:21:05,208 ‫כל שלשה תשלים שלושה צעדים תוך 15 שניות. 325 00:21:06,166 --> 00:21:08,166 ‫ראשית, תגרמו לו לכרוע ברך, 326 00:21:08,625 --> 00:21:10,041 ‫או לשכב על הבטן. 327 00:21:10,666 --> 00:21:13,250 ‫שנית, אזקו את ידיו מאחורי גבו. 328 00:21:13,875 --> 00:21:16,750 ‫שלישית, נעלו את האזיקים. 329 00:21:37,791 --> 00:21:38,625 ‫הבאים בתור! 330 00:22:09,375 --> 00:22:11,875 ‫זה לא נגמר במכות שחטפנו. 331 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 ‫ציפו לנו עוד מכות רבות, 332 00:22:15,458 --> 00:22:16,875 ‫והשפלות. 333 00:22:18,541 --> 00:22:20,208 ‫לדיקן היה סגנון אחר. 334 00:22:20,833 --> 00:22:22,375 ‫הדיקן היה אדם מיוחד. 335 00:22:23,833 --> 00:22:26,250 ‫אבל חמשתנו התחלנו ליהנות. 336 00:22:26,958 --> 00:22:29,625 ‫אחרי הכול, ‫גילינו משהו מעבר לספרים משעממים. 337 00:22:38,083 --> 00:22:40,083 ‫אחת, שתיים! 338 00:22:43,750 --> 00:22:44,708 ‫קדימה! 339 00:22:57,375 --> 00:22:59,958 ‫היו אצלנו הרבה שמועות על הדיקן. 340 00:23:00,375 --> 00:23:03,458 ‫סיפרו שרשת המודיעים של הדיקן ‫הייתה מהירה יותר ממחשב. 341 00:23:04,500 --> 00:23:09,375 ‫סיפרו שכשהדיקן כועס, הר געש מתפרץ איפשהו. 342 00:23:10,375 --> 00:23:13,833 ‫הדבר היחיד שלא סיפרו עליו ‫זה שהוא בא מכוכב הלכת צדק. 343 00:23:31,208 --> 00:23:35,708 ‫- הרשויות נכשלו בניסיון ‫להסגיר את אומאר קלסקאר - 344 00:23:35,791 --> 00:23:38,458 ‫- בומביי, 1981 - 345 00:23:56,875 --> 00:23:59,375 ‫עכשיו אני לא יכול לעשות שום דבר. זה נגמר. 346 00:24:04,916 --> 00:24:05,916 ‫הלו? 347 00:24:06,000 --> 00:24:06,875 ‫ויג'יי מדבר. 348 00:24:08,416 --> 00:24:09,333 ‫מה שלום סודהה? 349 00:24:09,750 --> 00:24:12,166 ‫קלסקאר עומד לסגור עסקה גדולה. 350 00:24:14,250 --> 00:24:15,666 ‫מה לעשות איתו? 351 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 ‫תשאיר את סודהה לבדה, 352 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 ‫במצבה? 353 00:24:27,125 --> 00:24:28,375 ‫אנחנו צריכים אותו חי. 354 00:26:47,458 --> 00:26:49,083 ‫קלסקאר ביניהם? 355 00:26:55,000 --> 00:26:55,958 ‫לא. 356 00:26:57,333 --> 00:26:58,750 ‫אבל הוא היה כאן. 357 00:28:05,416 --> 00:28:06,833 ‫אתה חוזר להוסטל? 358 00:28:08,041 --> 00:28:09,541 ‫לא תישאר עוד כמה ימים? 359 00:28:15,875 --> 00:28:17,708 ‫לא חיכית אפילו דקה. 360 00:28:18,791 --> 00:28:20,791 ‫תודיע לי מתי נפזר את האפר של אימא. 361 00:28:24,291 --> 00:28:27,708 ‫- נאשיק, 1982 - 362 00:29:05,375 --> 00:29:08,083 ‫בכל זירת פשע, אתם תראו 363 00:29:09,375 --> 00:29:11,041 ‫את מה שהפושעים רצו שתראו, 364 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 ‫והדבר שאותו הם מסתירים 365 00:29:15,541 --> 00:29:16,583 ‫הוא האמת. 366 00:29:18,416 --> 00:29:20,833 ‫הפער שבין שני הדברים 367 00:29:21,916 --> 00:29:24,416 ‫הוא ההבדל בין הצלחה ‫לבין כישלון בבית המשפט. 368 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 ‫יש לכם חצי שעה. 369 00:29:27,458 --> 00:29:29,625 ‫לאחר מכן, הגופה תוחזר לחדר המתים. 370 00:29:36,416 --> 00:29:39,625 ‫אף שיעור שהדיקן העביר לא נכלל במבחן. 371 00:29:40,625 --> 00:29:43,125 ‫הצוערים האחרים התגלו כחכמים יותר מחמשתנו. 372 00:29:43,875 --> 00:29:46,500 ‫הם חרשו על תאוריה, ‫ולא על ההרצאות של הדיקן. 373 00:29:47,666 --> 00:29:50,416 ‫הפעם, אפילו שוקלה הגיע למבחן בלי לאונן, 374 00:29:50,875 --> 00:29:52,250 ‫כדי שלא יהיה לו מזל רע. 375 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 ‫שנה טובה, אדוני. ‫-שנה טובה. 376 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 ‫שנה טובה, אדוני. 377 00:30:03,250 --> 00:30:05,625 ‫שנה טובה, אדוני. ‫-שנה טובה, אדוני. 378 00:30:07,708 --> 00:30:09,375 ‫אדוני, כשהצטרפנו לאקדמיה, 379 00:30:09,708 --> 00:30:11,916 ‫חשבנו שנזכה ללמוד ממך. 380 00:30:13,000 --> 00:30:14,416 ‫אתה מקור השראה בשבילנו. 381 00:30:14,500 --> 00:30:15,416 ‫אני מבין. 382 00:30:15,750 --> 00:30:17,000 ‫מה כל כך מיוחד בי? 383 00:30:17,916 --> 00:30:21,208 ‫בזמן שפעלת בבומביי, חיסלת הרבה גנגסטרים. 384 00:30:21,291 --> 00:30:22,125 ‫כן. 385 00:30:22,333 --> 00:30:24,166 ‫אתם קוראים עיתונים. 386 00:30:25,375 --> 00:30:27,416 ‫כבוד הוא לנו ללמוד ממך, אדוני. 387 00:30:28,833 --> 00:30:31,833 ‫ולכבוד הוא לי שאתם בתחתית הדירוג במחזור. 388 00:30:34,208 --> 00:30:36,958 ‫עברתי על תפקודכם בסמסטר השני, 389 00:30:37,416 --> 00:30:39,708 ‫וגם הפעם תהיו בתחתית הדירוג. 390 00:30:43,625 --> 00:30:45,833 ‫סליחה שהפרענו לך, אדוני. 391 00:30:47,583 --> 00:30:48,875 ‫תקשיבו. ‫-כן, אדוני. 392 00:30:49,875 --> 00:30:52,291 ‫אתם יודעים לעשות ניקיון? ‫-מה, אדוני? 393 00:31:01,250 --> 00:31:04,708 ‫שמעתי שהיום האחרון בשנה 394 00:31:05,750 --> 00:31:07,625 ‫הוא סימן לבאות. 395 00:31:08,916 --> 00:31:10,416 ‫סורווה, קח את הסוודר שלי. 396 00:31:24,000 --> 00:31:25,291 ‫שלושתכם... 397 00:31:25,875 --> 00:31:28,000 ‫עמדתם בפני השעיה 398 00:31:28,416 --> 00:31:29,583 ‫בגלל שנכנסתם לחדרי. 399 00:31:30,541 --> 00:31:31,375 ‫ידעתם? 400 00:31:32,500 --> 00:31:33,333 ‫ידענו, אדוני. 401 00:31:34,666 --> 00:31:35,958 ‫אבל בשבילנו, החברות שלנו 402 00:31:37,500 --> 00:31:39,000 ‫הייתה בעדיפות גבוהה יותר. 403 00:31:40,125 --> 00:31:42,083 ‫וגם החלטנו לא לפחד מאף אחד, 404 00:31:42,166 --> 00:31:43,208 ‫אפילו אם... 405 00:31:44,000 --> 00:31:45,125 ‫הוא המורה שלנו. 406 00:31:46,875 --> 00:31:48,500 ‫לכל גוף יש מערכת חיסונית. 407 00:31:49,458 --> 00:31:50,541 ‫לגופי ממשלה, 408 00:31:50,791 --> 00:31:51,833 ‫גופי חינוך, 409 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 ‫גופי משפט. 410 00:31:54,041 --> 00:31:55,333 ‫הם חזקים מאוד. 411 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 ‫והמערכת החיסונית שלהם חזקה כל כך 412 00:31:58,791 --> 00:32:01,000 ‫ששום פולש מבחוץ לא מסוגל להזיק להם. 413 00:32:01,875 --> 00:32:04,750 ‫צריך להרקיב אותם מבפנים, כמו מחלה. 414 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 ‫אדוני, אם משהו מזה אפשרי, ‫זה כבר היה נעשה, לא? 415 00:32:09,541 --> 00:32:11,541 ‫נכוויתי בידיי, לא בכוונה. 416 00:32:13,000 --> 00:32:15,583 ‫אל תחזרו על הטעות שלי. 417 00:32:15,916 --> 00:32:18,708 ‫- בומביי, 1981 - 418 00:32:19,083 --> 00:32:21,333 ‫שישה משוטרינו האמיצים נפלו כשהידים 419 00:32:21,916 --> 00:32:24,583 ‫במהלך ניסיונותיהם לעצור ‫רשת מבריחים בינלאומית. 420 00:32:25,541 --> 00:32:27,208 ‫ואני מבטיח לכם 421 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 ‫שהאשמים במעשה 422 00:32:30,083 --> 00:32:32,375 ‫ייתנו את הדין. 423 00:32:56,500 --> 00:32:59,375 ‫השר שלנו, מנוהר פטקאר, 424 00:32:59,458 --> 00:33:03,625 ‫תמך תמיד במשטרת המדינה. 425 00:33:04,375 --> 00:33:06,875 ‫אני מבקש מנשותיהם של ששת המנוחים 426 00:33:07,208 --> 00:33:09,125 ‫לעלות לבמה, 427 00:33:10,458 --> 00:33:14,208 ‫ולקבל מידי השר צ'ק על סך מאה אלף. 428 00:33:15,750 --> 00:33:18,541 ‫ראשית, אקרא בשמו 429 00:33:18,750 --> 00:33:21,583 ‫של מפקח-משנה סידש נארש סוואנט. 430 00:33:22,041 --> 00:33:24,166 ‫קלסקאר ידע שאנו עומדים להגיע. 431 00:33:26,541 --> 00:33:29,083 ‫הוא קם וברח ‫בלי לכבות את הסיגריה שלו אפילו. 432 00:33:35,250 --> 00:33:36,500 ‫מישהו הזהיר אותו? 433 00:33:37,291 --> 00:33:40,750 ‫רק אני ידעתי על הפעולה נגד קלסקאר. 434 00:33:42,375 --> 00:33:43,416 ‫אז מי? 435 00:33:44,791 --> 00:33:48,291 ‫היחיד שידע חוץ ממני הוא אתה. 436 00:34:14,708 --> 00:34:17,041 ‫אלה אנשי המפתח בכנופייה של קלסקאר. 437 00:34:24,166 --> 00:34:25,458 ‫- קלסקאר - 438 00:34:25,750 --> 00:34:27,416 ‫מי שיחסל אותם, 439 00:34:27,500 --> 00:34:29,916 ‫כאילו ריפא את בומביי ממחלה. 440 00:34:31,375 --> 00:34:32,791 ‫מי שיחסל, 441 00:34:33,666 --> 00:34:35,625 ‫מבלי למשוך את תשומת לבו של פטקאר, 442 00:34:36,375 --> 00:34:38,458 ‫כאילו ניצח במלחמה. 443 00:34:39,458 --> 00:34:42,291 ‫פטקאר תמיד הגן על גנגסטרים כמו קלסקאר. 444 00:34:44,041 --> 00:34:44,958 ‫כל הכנופייה שלו 445 00:34:45,375 --> 00:34:46,708 ‫משגשגת הודות לפטקאר. 446 00:34:48,083 --> 00:34:52,083 ‫כל השוטרים במדינה פוחדים ‫משיבוצי העונש של פטקאר, 447 00:34:53,083 --> 00:34:54,750 ‫ולכן, אף שוטר 448 00:34:55,208 --> 00:34:57,916 ‫לא מעז לגעת בקלסקאר ‫או בחברי הכנופייה שלו. 449 00:35:00,833 --> 00:35:03,583 ‫כשהבולשת תכננה פשיטה נגד קלסקאר, 450 00:35:04,916 --> 00:35:07,875 ‫פטקאר הדליף לו את המידע הפנימי. 451 00:35:09,125 --> 00:35:10,833 ‫קלסקאר ברח, 452 00:35:11,708 --> 00:35:13,250 ‫ועזב את הודו לנצח. 453 00:35:14,666 --> 00:35:17,375 ‫עד מהרה, חברי כנופייתו עשו כמוהו. 454 00:35:17,458 --> 00:35:19,833 ‫- קשר בין פוליטיקאים לבריונים - 455 00:35:24,958 --> 00:35:26,416 ‫יש לכם רצון להרוג, 456 00:35:27,250 --> 00:35:30,083 ‫אבל בשטח, הדבר השימושי הוא הרצון לשרוד. 457 00:35:30,833 --> 00:35:32,291 ‫אתם חברים טובים, 458 00:35:32,583 --> 00:35:33,875 ‫אבל גם ישרים. 459 00:35:35,166 --> 00:35:37,500 ‫אתם מפרים את הכללים, ‫אבל יש לכם עקרונות. 460 00:35:38,708 --> 00:35:41,291 ‫אתם נכשלים, אבל בתנאים שלכם. 461 00:35:42,625 --> 00:35:45,208 ‫אם תשכילו לנצל את החולשות שלכם, 462 00:35:46,541 --> 00:35:48,125 ‫ואם תישארו חברים, 463 00:35:51,000 --> 00:35:54,625 ‫אהיה כאן ואחכה לראות מה תעשו בשטח. 464 00:35:55,500 --> 00:35:58,708 ‫כוח המשטרה של מדינת מהראשטרה ‫מונה 60 אלף איש, 465 00:36:00,000 --> 00:36:04,166 ‫והחל מהיום, אתם תהיו חלק מהכוח הזה. 466 00:36:05,458 --> 00:36:08,625 ‫החל מהיום, ‫האחריות להגן על אזרחי מהראשטרה 467 00:36:08,708 --> 00:36:09,833 ‫מוטלת על כתפיכם. 468 00:36:11,166 --> 00:36:14,375 ‫אני מברך את כולכם על סיום לימודיכם, 469 00:36:15,291 --> 00:36:17,916 ‫ואני מבקש מהדיקן שלכם, 470 00:36:18,750 --> 00:36:21,500 ‫שיעלה לכאן ויאמר כמה מילים. 471 00:36:31,625 --> 00:36:34,625 ‫כבוד השר הטיל עליי אחריות זו, 472 00:36:35,000 --> 00:36:37,583 ‫לחלוק איתכם את ניסיוני, 473 00:36:37,666 --> 00:36:39,416 ‫ועל כך אני מודה לו. 474 00:36:40,500 --> 00:36:43,250 ‫מר פטקאר פעל רבות למען קידום המדינה. 475 00:36:44,208 --> 00:36:46,000 ‫הודות לעידודו של מר פטקאר, 476 00:36:46,166 --> 00:36:47,916 ‫כל שוטר 477 00:36:48,041 --> 00:36:50,666 ‫מתעמת עם עבריינים וגנגסטרים ללא מורא. 478 00:36:52,583 --> 00:36:54,041 ‫יחידה 1, 479 00:36:54,125 --> 00:36:56,625 ‫לימין שור! אחת, שתיים... 480 00:36:57,958 --> 00:37:01,000 ‫יחידה 1, לחזית שור! 481 00:37:05,958 --> 00:37:07,291 ‫האמון של הדיקן בנו 482 00:37:08,000 --> 00:37:09,916 ‫היה נטל גדול על לבי. 483 00:37:10,625 --> 00:37:12,666 ‫אני בטוח שחבריי חשבו כמוני. 484 00:37:13,916 --> 00:37:15,958 ‫הדיקן לימד אותנו על המערכת, 485 00:37:16,041 --> 00:37:17,375 ‫- הצוער פרמוד שוקלה - 486 00:37:17,458 --> 00:37:18,708 ‫אבל המבחן האמיתי 487 00:37:19,208 --> 00:37:20,875 ‫עמד לקרות לנו במציאות. 488 00:37:21,416 --> 00:37:23,000 ‫והוא לא יהיה קל. 489 00:37:24,291 --> 00:37:27,541 ‫והחיים יודעים להיות ‫אכזריים יותר מוויג'יי סינג. 490 00:37:40,041 --> 00:37:42,875 ‫- מרכז ההכשרה של המשטרה, נאשיק - 491 00:37:49,000 --> 00:37:52,125 ‫- בומביי, 1983 - 492 00:37:54,916 --> 00:37:55,750 ‫בומביי. 493 00:37:56,875 --> 00:37:59,416 ‫העיר הזאת היא פשוט שדה קרב. 494 00:38:00,041 --> 00:38:02,500 ‫הבסיס הכלכלי של העיר היה מפעלי הטקסטיל, 495 00:38:02,833 --> 00:38:05,541 ‫שהיו בעיקר מוקד של שביתות. 496 00:38:06,416 --> 00:38:10,041 ‫המאבק היה בין אינדירה גנדי ‫לבין מנהיג הפועלים, דאטה סמאנט, 497 00:38:10,833 --> 00:38:12,083 ‫ונפגעי המאבק היו 498 00:38:12,708 --> 00:38:15,125 ‫הפועלים שהשתכרו שכר זעום, ומשפחותיהם. 499 00:38:15,333 --> 00:38:18,041 ‫הכותנה שלנו היא זכות אבות! 500 00:38:18,125 --> 00:38:21,166 ‫היא לא שלכם! 501 00:38:21,500 --> 00:38:23,958 ‫הכותנה שלנו היא זכות אבות! 502 00:38:24,416 --> 00:38:25,958 ‫וזה לא נגמר שם. 503 00:38:26,041 --> 00:38:30,291 ‫אספקת הנשק וחומרי הנפץ לארגוני טרור 504 00:38:30,916 --> 00:38:32,583 ‫עברה דרך נמל בומביי. 505 00:38:33,875 --> 00:38:36,083 ‫כשרק שובצנו שם, 506 00:38:36,958 --> 00:38:39,041 ‫בומביי הייתה קרקס של העולם התחתון, 507 00:38:39,125 --> 00:38:41,583 ‫וקלסקאר ניהל אותו. 508 00:38:41,916 --> 00:38:45,458 ‫פועלי הטקסטיל המובטלים ‫החלו להיכנס לעולם הפשע. 509 00:38:46,041 --> 00:38:48,250 ‫בין היתר בכנופיית נאיק. 510 00:38:48,708 --> 00:38:51,166 ‫העיר כולה ישבה על חבית חומר נפץ, 511 00:38:51,791 --> 00:38:52,666 ‫וחיכתה 512 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 ‫שמישהו ידליק את הפתיל. 513 00:39:03,916 --> 00:39:07,416 ‫הדיקן סינג חיכה בנאשיק ‫לשמוע על הישגינו בשטח, 514 00:39:07,916 --> 00:39:09,833 ‫אבל היינו חדשים בשטח, 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,916 ‫כמו השחקן ה-12 בקריקט. 516 00:39:12,041 --> 00:39:14,166 ‫אחד היה במוקד, אחרים בנמל התעופה, 517 00:39:14,250 --> 00:39:16,875 ‫והיתר נרקבו במשימות אבטוח פוליטיקאים. 518 00:39:16,958 --> 00:39:17,791 ‫רמאן סינג. 519 00:39:18,208 --> 00:39:19,458 ‫וישנו וארדה. 520 00:39:20,208 --> 00:39:21,541 ‫אתה מדלהי? ‫-כן. 521 00:39:21,625 --> 00:39:23,416 ‫בספסלים האחוריים של המשטרה. 522 00:39:23,500 --> 00:39:26,291 ‫שר התיירות עומד לבקר בבומביי, 523 00:39:26,541 --> 00:39:27,958 ‫וגם הבן שלו יצטרף. 524 00:39:28,875 --> 00:39:30,166 ‫הבן ייצא לבלות. 525 00:39:31,625 --> 00:39:32,541 ‫אז, וארדה... 526 00:39:34,083 --> 00:39:39,208 ‫שמענו מהחברים שלך ‫שאתה מקבל איזה מינוי. אה? 527 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 ‫לא יודע. 528 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 ‫אבל זה נכון, אתם תחסרו לי. 529 00:39:46,625 --> 00:39:48,208 ‫יופי... אנחנו נחסר לו. 530 00:39:49,250 --> 00:39:50,166 ‫טוב. 531 00:40:16,916 --> 00:40:18,375 ‫אדון שוקלה. ‫-מה? 532 00:40:18,541 --> 00:40:19,916 ‫הסמפכ"ל קורא לך. 533 00:40:21,875 --> 00:40:22,833 ‫אני בא. 534 00:40:35,875 --> 00:40:37,333 ‫שוקלה. ‫-המפקד. 535 00:40:37,875 --> 00:40:40,500 ‫עמיתיך מספרים שאתה צלף מעולה. 536 00:40:42,458 --> 00:40:43,291 ‫תודה, המפקד. 537 00:40:44,416 --> 00:40:48,000 ‫אנו שוקלים להטיל עליך משימה, ‫מעבר לתפקידך הרגיל. 538 00:40:49,291 --> 00:40:50,125 ‫המפקד. 539 00:40:51,208 --> 00:40:52,041 ‫מה יש בתיק? 540 00:40:53,625 --> 00:40:55,166 ‫ניירת, המפקד. ניירת רגילה. 541 00:40:57,666 --> 00:40:58,500 ‫תראה, שוקלה, 542 00:40:59,708 --> 00:41:01,750 ‫תזכור דבר אחד. ‫-המפקד? 543 00:41:02,583 --> 00:41:03,458 ‫מה שלא תעשה, 544 00:41:04,625 --> 00:41:06,208 ‫שמור על ניקיון המדים שלך. 545 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 ‫כבוד המשטרה תלוי בך. 546 00:41:11,375 --> 00:41:12,750 ‫ברור? ‫-המפקד. 547 00:41:13,958 --> 00:41:16,416 ‫יפה. משוחרר. ‫-המפקד. 548 00:41:21,666 --> 00:41:25,958 ‫- מכללת ואדיה להנדסה, בומביי ‫יום סיום הלימודים, 1985 - 549 00:41:48,833 --> 00:41:52,375 ‫בעלי המפעלים משתמשים בגנגסטרים נגד פועלים, 550 00:41:53,458 --> 00:41:54,750 ‫כדי לשבור שביתות, 551 00:41:55,250 --> 00:41:56,625 ‫ולהתנקש בראשי איגודים. 552 00:41:57,416 --> 00:42:01,458 ‫אבל עכשיו יש ניגוד עניינים ‫בין בעלי המפעלים לבין הגנגסטרים, 553 00:42:01,958 --> 00:42:05,250 ‫מפני ששווי הקרקעות של המפעלים הגיע לשיא. 554 00:42:06,166 --> 00:42:08,166 ‫זוכר את ההרצאה 555 00:42:08,291 --> 00:42:10,291 ‫על הפשע המאורגן באקדמיה? 556 00:42:11,125 --> 00:42:12,833 ‫אני לא מורה. 557 00:42:15,708 --> 00:42:18,291 ‫הגנגסטרים בונים את הארגון שלהם ככה... 558 00:42:18,833 --> 00:42:23,125 ‫...ששום ראיות לא מובילות בחזרה לראשי הארגון. 559 00:42:23,625 --> 00:42:26,375 ‫המשטרה עוצרת רק חיילים זוטרים ואקדוחנים. 560 00:42:26,458 --> 00:42:27,375 ‫אז מה? 561 00:42:28,583 --> 00:42:31,125 ‫למה שהמשטרה לא תתארגן בצורה דומה? 562 00:42:31,916 --> 00:42:32,875 ‫איך? 563 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 ‫משטרת בומביי צריכה יחידה במבנה כזה, 564 00:42:36,958 --> 00:42:39,916 ‫שתורכב ממפקחי-משנה, מפקחים וקצינים, 565 00:42:40,666 --> 00:42:43,791 ‫והם יהיו חופשיים להרוג גנגסטרים 566 00:42:44,416 --> 00:42:46,875 ‫ללא חשש מסמכות וללא מגבלות. 567 00:42:48,375 --> 00:42:50,000 ‫והמפקדים שלהם יקבלו 568 00:42:50,458 --> 00:42:53,083 ‫שיבוצי עונש והשעיות? 569 00:42:54,375 --> 00:42:55,500 ‫כמוך. 570 00:42:56,916 --> 00:42:59,958 ‫רק אם הראיות יובילו בחזרה לבכירים במשטרה. 571 00:43:01,458 --> 00:43:04,500 ‫רצח ממוסד של גנגסטרים בידי שוטרים. 572 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 ‫רעיון מצוין. 573 00:43:07,458 --> 00:43:08,416 ‫תכתוב רומן. 574 00:43:09,833 --> 00:43:10,875 ‫או ביוגרפיה. 575 00:43:11,625 --> 00:43:13,625 ‫מה אתה עושה? היי! 576 00:43:15,833 --> 00:43:16,666 ‫תסכים. 577 00:43:17,083 --> 00:43:18,166 ‫בחייך! אני... 578 00:43:20,791 --> 00:43:22,875 ‫תבטיח שתחשוב על זה לפחות. 579 00:43:22,958 --> 00:43:24,041 ‫לא! 580 00:43:24,875 --> 00:43:26,916 ‫אם אקום עכשיו, אתה תיפול. 581 00:43:27,708 --> 00:43:30,208 ‫ויג'יי, מספיק עם השטויות. ‫גם ככה יש לי בעיות באגן. 582 00:43:30,291 --> 00:43:31,750 ‫תוריד אותי, בבקשה! 583 00:43:34,666 --> 00:43:36,958 ‫השתגעת? 584 00:43:37,166 --> 00:43:38,000 ‫רגב, 585 00:43:38,666 --> 00:43:41,125 ‫המונופול של קלסקאר לא ישרוד. 586 00:43:41,625 --> 00:43:44,500 ‫נאיק, והתארגנויות אחרות של בני מובטלים, 587 00:43:45,583 --> 00:43:47,333 ‫יידרדרו לפשע המאורגן. 588 00:43:47,916 --> 00:43:51,041 ‫קלסקאר הוא לא חלק ‫מתכנית הלימודים של המשטרה. 589 00:43:51,250 --> 00:43:53,333 ‫פטקאר סתם על זה את הגולל. 590 00:44:05,875 --> 00:44:07,666 ‫הדג טעים. ‫-כן. 591 00:44:14,666 --> 00:44:15,666 ‫מה קרה פה? 592 00:44:16,583 --> 00:44:18,000 ‫השביתה במפעל קוהינור. 593 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 ‫הפועלים נקטו באלימות. 594 00:44:21,708 --> 00:44:23,041 ‫היי, תביא רוטב. 595 00:44:24,125 --> 00:44:25,458 ‫חבורת מטומטמים. 596 00:44:25,541 --> 00:44:27,875 ‫הם ימותו, כולם. 597 00:44:27,958 --> 00:44:28,875 ‫למה אתה מתכוון? 598 00:44:30,541 --> 00:44:32,791 ‫אתה יודע שאבי עובד במפעל. 599 00:44:34,833 --> 00:44:38,375 ‫בעלי המפעלים גזלו מיליונים מהפועלים. 600 00:44:39,250 --> 00:44:41,791 ‫תיקון: לא בעלי המפעלים אלא ראשי האיגודים. 601 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 ‫והם ענו להם בהצדעה אדומה. 602 00:44:43,625 --> 00:44:46,208 ‫הצדעה אדומה. 603 00:44:48,916 --> 00:44:50,333 ‫ועכשיו אין להם מה לאכול. 604 00:44:52,625 --> 00:44:53,666 ‫יש לי שאלה. 605 00:44:56,041 --> 00:45:00,000 ‫אנחנו בדרך לכלכלה קפיטליסטית. ‫כמה זמן הסוציאליסטים האלה יחזיקו מעמד? 606 00:45:00,916 --> 00:45:02,541 ‫תפסיק לטחון לי בשכל, וארדה. 607 00:45:05,041 --> 00:45:06,875 ‫עם מי אתה חושב שאתה מדבר? 608 00:45:08,208 --> 00:45:09,375 ‫שכחת את מקומך? 609 00:45:09,458 --> 00:45:11,458 ‫וארדה... מספיק, ג'דהב. 610 00:45:11,541 --> 00:45:13,416 ‫וארדה. ‫-הוא כל הזמן ככה. 611 00:45:13,583 --> 00:45:15,500 ‫מספיק. אנחנו במקום ציבורי. 612 00:45:15,583 --> 00:45:17,458 ‫מה אמרתי לו? ‫-מה אמרת לו? 613 00:45:18,041 --> 00:45:19,750 ‫אל תדבר שטויות. 614 00:45:20,125 --> 00:45:21,500 ‫אנחנו בקושי נפגשים. 615 00:45:21,583 --> 00:45:23,000 ‫מספיק עם השטויות האלה. 616 00:45:23,083 --> 00:45:24,583 ‫הוא אמר שאבא שלי ימות. 617 00:45:24,666 --> 00:45:26,750 ‫לאו דווקא הוא. השיטה. תקשיב! 618 00:45:27,208 --> 00:45:28,125 ‫בסדר. 619 00:45:29,250 --> 00:45:31,333 ‫מה שהיה היה. סוף פסוק. 620 00:45:33,250 --> 00:45:36,291 ‫נגמר. ‫-די. מסתכלים עלינו. 621 00:45:36,666 --> 00:45:38,333 ‫מה כבר אמרתי? ‫-תבקש סליחה. 622 00:45:38,416 --> 00:45:39,458 ‫למה אני? 623 00:45:39,541 --> 00:45:40,791 ‫יש לך בעיה? 624 00:45:45,041 --> 00:45:46,083 ‫נו כבר, וארדה. 625 00:45:47,000 --> 00:45:47,833 ‫סליחה. 626 00:46:02,916 --> 00:46:03,750 ‫ג'דהב? 627 00:46:07,083 --> 00:46:07,916 ‫סליחה. 628 00:46:09,708 --> 00:46:11,250 ‫לא רוצה ממך התנצלות. 629 00:46:11,333 --> 00:46:12,541 ‫הרגע התנצלתי. 630 00:46:13,291 --> 00:46:14,541 ‫צדקת. 631 00:46:17,125 --> 00:46:19,625 ‫לגבי מנהיגי האיגודים, המערכת. 632 00:46:21,583 --> 00:46:22,458 ‫אבל... 633 00:46:23,958 --> 00:46:25,250 ‫חבל לי על אבא שלי. 634 00:46:29,083 --> 00:46:30,166 ‫הוא תמים. 635 00:46:34,958 --> 00:46:36,250 ‫המערכת הזאת 636 00:46:37,125 --> 00:46:39,583 ‫תסחוט את הפועלים האלה ‫עד הטיפה האחרונה, 637 00:46:40,041 --> 00:46:41,458 ‫ותשליך אותם הצדה. 638 00:46:43,250 --> 00:46:45,833 ‫כמו שהשליכו את סינג. 639 00:46:58,708 --> 00:47:00,333 ‫מי הגיש לי את הסרטנים האלה? 640 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 ‫קחו את זה! 641 00:47:04,125 --> 00:47:07,041 ‫אסור להזמין סרטן. ‫הוא נראה גדול, אבל אין עליו בשר. 642 00:47:08,125 --> 00:47:09,291 ‫מה זה? 643 00:47:10,416 --> 00:47:11,416 ‫מה? 644 00:47:20,458 --> 00:47:21,791 ‫כן. כמה? 645 00:47:24,458 --> 00:47:25,333 ‫רגע. 646 00:47:25,958 --> 00:47:27,291 ‫כבר אמרתי שאני אשלם. 647 00:47:29,291 --> 00:47:30,125 ‫תבואו שוב. 648 00:47:30,916 --> 00:47:31,916 ‫מה זה? 649 00:47:49,625 --> 00:47:51,250 ‫ביי. ‫-ביי. 650 00:47:57,291 --> 00:47:58,333 ‫וארדה. ‫-אה? 651 00:47:58,625 --> 00:48:00,583 ‫האוכל היה טעים. ‫-כן... 652 00:48:00,750 --> 00:48:02,625 ‫טעים מאוד, באמת. 653 00:48:06,416 --> 00:48:07,833 ‫היי, מה הבעיה שלו? 654 00:48:12,333 --> 00:48:13,583 ‫איסמעיל פתאן. 655 00:48:14,875 --> 00:48:18,000 ‫סורווה, הוא מנהל ‫את הלבנת הכספים של קלסקאר. 656 00:48:18,083 --> 00:48:19,541 ‫הוא לא ברח לדובאי? 657 00:48:22,458 --> 00:48:23,291 ‫כן. 658 00:48:23,416 --> 00:48:26,875 ‫אם הוא ימות, ‫לא יהיה מי שילבין לקלסקאר כספים בדובאי. 659 00:49:11,166 --> 00:49:12,750 ‫אם אנחנו רוצים לעשות משהו, 660 00:49:12,916 --> 00:49:14,875 ‫זאת ההזדמנות שלנו. 661 00:49:17,708 --> 00:49:19,208 ‫זה לא תחום השיפוט שלנו. 662 00:49:20,000 --> 00:49:22,625 ‫אז נקרא למי שזה תחום השיפוט שלו. 663 00:49:54,916 --> 00:49:59,333 ‫"כל פעם שראיתי סרט, ‫רציתי להיות כוכב קולנוע..." 664 00:50:40,333 --> 00:50:41,250 ‫רגע. 665 00:50:42,166 --> 00:50:43,166 ‫חזרה אחת אחרונה. 666 00:50:43,500 --> 00:50:44,750 ‫אף מילה על פתאן. 667 00:50:44,875 --> 00:50:47,583 ‫לא, כי הוא בטח שיחד את כל השוטרים. ‫-נכון. 668 00:50:47,666 --> 00:50:50,291 ‫נגיד רק שחשוד ברצח מתחום השיפוט שלי... 669 00:50:50,375 --> 00:50:53,625 ‫ראינו חשוד ברצח מתחום השיפוט שלך. 670 00:50:53,708 --> 00:50:56,041 ‫"אנחנו צריכים עזרה. תשלחו תגבורת." 671 00:50:56,125 --> 00:50:57,625 ‫אף מילה על פתאן. ‫-לא. 672 00:50:57,791 --> 00:50:58,625 ‫זהו. 673 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 ‫נדבה לרעב. 674 00:51:19,875 --> 00:51:20,791 ‫פרמוד שוקלה. 675 00:51:22,708 --> 00:51:23,958 ‫השביתה במפעל קוהינור. 676 00:51:24,750 --> 00:51:25,666 ‫איפה החשוד? 677 00:51:26,041 --> 00:51:28,041 ‫הוא שם, במסגד. 678 00:51:28,250 --> 00:51:29,583 ‫עמיתי משגיח עליו. 679 00:51:30,250 --> 00:51:31,708 ‫שנפעל? 680 00:51:31,791 --> 00:51:33,083 ‫לא, תירגע, בבקשה. 681 00:51:33,250 --> 00:51:34,958 ‫נפעל לפי סימן שלו. 682 00:51:36,375 --> 00:51:37,375 ‫טוב. 683 00:51:39,666 --> 00:51:42,541 ‫נדבה לרעב. 684 00:51:44,791 --> 00:51:47,250 ‫הסנדל השני שלי נעלם! 685 00:51:50,041 --> 00:51:51,375 ‫מי לקח לו את הסנדל? 686 00:51:58,875 --> 00:52:00,250 ‫נדבה לרעב. 687 00:52:00,750 --> 00:52:03,166 ‫נדבה לרעב, בבקשה. 688 00:52:09,291 --> 00:52:10,416 ‫מפקח-משנה סורווה. 689 00:52:14,750 --> 00:52:15,583 ‫רסטוגי. 690 00:52:16,833 --> 00:52:18,041 ‫הידיים שלי לא נקיות. 691 00:52:18,291 --> 00:52:20,083 ‫שוקלה, הוא בפנים, 692 00:52:20,416 --> 00:52:21,583 ‫בצד השני של המזנון. 693 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 ‫תביא לי זוג סנדלים. 694 00:52:30,875 --> 00:52:32,375 ‫תרצה משהו, אדוני? 695 00:52:32,458 --> 00:52:33,875 ‫מרק? בשר? קבב? 696 00:52:40,083 --> 00:52:41,166 ‫פתאן. 697 00:52:41,916 --> 00:52:43,208 ‫אני מפקח-משנה. 698 00:52:44,500 --> 00:52:45,625 ‫באמת חשבת 699 00:52:46,666 --> 00:52:50,291 ‫שתוכל להתגנב לבומביי באמצע הלילה 700 00:52:51,125 --> 00:52:52,375 ‫מבלי שנתפוס אותך? 701 00:52:54,916 --> 00:52:56,875 ‫מאיזו תחנת משטרה אתה? 702 00:52:57,458 --> 00:52:58,458 ‫מה אכפת לך? 703 00:52:59,750 --> 00:53:02,041 ‫לא קיבלת את הנתח שלך, כנראה. 704 00:53:02,458 --> 00:53:03,375 ‫כסף? 705 00:53:05,291 --> 00:53:06,208 ‫לא מעניין אותי. 706 00:53:09,916 --> 00:53:11,208 ‫אם לא כסף, 707 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 ‫מה אתה רוצה? 708 00:53:12,583 --> 00:53:13,583 ‫נשיג לך את זה. 709 00:53:18,875 --> 00:53:20,041 ‫בוא איתי בשקט. 710 00:53:21,041 --> 00:53:24,125 ‫אתה רוצה לקחת אותי לתחנת המשטרה? 711 00:53:25,833 --> 00:53:27,750 ‫אקח אותך לשם ואעצור אותך. 712 00:53:29,541 --> 00:53:30,500 ‫תבוא בשקט, 713 00:53:31,416 --> 00:53:32,916 ‫או שאצטרך לגרור אותך לשם? 714 00:53:35,041 --> 00:53:37,958 ‫איפה הנימוסים שלך? 715 00:53:39,375 --> 00:53:41,250 ‫אין לך כבוד למבוגרים? 716 00:53:41,333 --> 00:53:42,750 ‫תיכנס לניידת. 717 00:53:43,125 --> 00:53:46,416 ‫נראה לשוטר הזה מה קורה ‫למי שמרגיז את פתאן. 718 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 ‫פתאן! 719 00:53:56,083 --> 00:53:57,583 ‫ירית בו מטווח אפס! 720 00:54:00,291 --> 00:54:02,666 ‫למה לא פעלתם לפי הנוהל? ‫-דווקא כן, המפקד. 721 00:54:02,875 --> 00:54:05,500 ‫פתאן ניסה לחטוף את המפקח וארדה 722 00:54:05,916 --> 00:54:06,750 ‫בניגוד לרצונו. 723 00:54:06,833 --> 00:54:08,291 ‫למה וארדה חיפש אותו? 724 00:54:08,375 --> 00:54:10,541 ‫זיהינו חשוד ברצח מתחום השיפוט שלנו. 725 00:54:10,958 --> 00:54:11,875 ‫תיק מס' 307. 726 00:54:12,250 --> 00:54:15,625 ‫מאהים לא בתחום השיפוט שלנו, ‫אז קראנו למפקח רסטוגי כתגבורת. 727 00:54:16,291 --> 00:54:17,333 ‫כן, המפקד. 728 00:54:18,541 --> 00:54:20,125 ‫אבל לא ידעתי שפתאן שם. 729 00:54:21,541 --> 00:54:23,083 ‫גם אנחנו לא. נכון, רסטוגי? 730 00:54:23,833 --> 00:54:26,500 ‫אדוני, עקבו אחר החשוד ברצח. 731 00:54:26,583 --> 00:54:30,500 ‫הוא חמק, אבל נתקלנו בפתאן. ‫-ומאותו רגע לא הורדנו ממנו את העיניים. 732 00:54:31,041 --> 00:54:33,500 ‫בייחוד מפני שרסטוגי כבר היה במקום. 733 00:54:35,541 --> 00:54:37,458 ‫לדברי התצהירים של עדי הראייה, 734 00:54:38,750 --> 00:54:41,333 ‫פתאן לא היה חמוש. 735 00:54:41,750 --> 00:54:44,958 ‫למעשה, אנשיו לא שלפו נשק. 736 00:54:46,291 --> 00:54:49,541 ‫אדוני, הם נאמנים לפתאן. הם לא דוברי אמת. 737 00:54:49,625 --> 00:54:52,500 ‫וכיוונתי לרגל שלו בתחילה. יריית אזהרה. 738 00:55:03,916 --> 00:55:05,666 ‫אדוני, פתאן היה חמוש. 739 00:55:05,791 --> 00:55:07,541 ‫הוא הצמיד את הנשק למותן שלי. 740 00:55:08,625 --> 00:55:10,166 ‫זה השאיר סימן. תראה. 741 00:55:10,791 --> 00:55:11,875 ‫די. לך. 742 00:55:12,791 --> 00:55:15,916 ‫תסתכל, זה השאיר סימן. ‫-אני יודע. 743 00:55:18,375 --> 00:55:19,583 ‫יש לך חבורה על העור. 744 00:55:20,791 --> 00:55:21,625 ‫עכשיו, החוצה. 745 00:55:22,500 --> 00:55:23,333 ‫כולכם. 746 00:55:24,375 --> 00:55:25,208 ‫המפקד! 747 00:55:29,500 --> 00:55:32,375 ‫אדוני, מה תגובתך להריגתו של פתאן? 748 00:55:33,000 --> 00:55:35,541 ‫ידוע למשטרה מה היו מעשיו בהודו? ‫-אין תגובה. 749 00:55:35,625 --> 00:55:38,791 ‫אדוני, מתי הגיע פתאן להודו? 750 00:55:38,875 --> 00:55:39,916 ‫אדוני, אנא... 751 00:55:45,416 --> 00:55:46,708 ‫מה אתה עושה? 752 00:55:47,208 --> 00:55:48,708 ‫באמת יש לך חבורה על העור. 753 00:55:49,375 --> 00:55:52,125 ‫וארדה, פתאן היה חמוש? 754 00:55:56,083 --> 00:55:57,416 ‫כבר טעיתי פעם אחת. 755 00:55:58,208 --> 00:55:59,708 ‫לא לכלכתי את הבגדים בבוץ. 756 00:56:03,625 --> 00:56:04,625 ‫הפעם כן. 757 00:56:08,541 --> 00:56:09,958 ‫יחי ויג'יי סינג. 758 00:56:10,541 --> 00:56:11,375 ‫קדימה. 759 00:56:16,125 --> 00:56:18,875 ‫הניצוץ של הדיקן הצית שריפה ראשונה. 760 00:56:20,000 --> 00:56:23,416 ‫אבל פתאן היה רק בונוס. ‫תפסנו אותו במזל. 761 00:56:24,375 --> 00:56:28,416 ‫תפיסת חברי הכנופייה של קלסקאר ‫הייתה משימה לא קלה. 762 00:56:29,625 --> 00:56:31,250 ‫כשהנשק לא עוזר, 763 00:56:31,750 --> 00:56:33,708 ‫צריך לעבוד כמו טרמיטים, 764 00:56:33,791 --> 00:56:35,291 ‫כמו שאמר הדיקן. 765 00:56:35,375 --> 00:56:37,000 ‫- שני סחטנים של קלסקאר... - 766 00:56:37,125 --> 00:56:40,583 ‫אז התחלנו לחסל ‫את החיילים הזוטרים של קלסקאר. 767 00:56:47,375 --> 00:56:48,333 ‫- פוג'ארי נהרג - 768 00:56:49,375 --> 00:56:51,291 ‫- כך התפתחה מלחמת הכנופיות - 769 00:56:51,375 --> 00:56:53,333 ‫- שותף של קלסקאר נעצר - 770 00:56:53,416 --> 00:56:55,333 ‫- שם הגנגסטרים שולטים - 771 00:57:02,875 --> 00:57:03,708 ‫נו? 772 00:57:04,875 --> 00:57:06,833 ‫אתה עוד בקשר עם הבוגרים הראשונים? 773 00:57:07,166 --> 00:57:08,375 ‫מחזור 83'? 774 00:57:09,541 --> 00:57:11,000 ‫כל שנה יש לי מחזור חדש. 775 00:57:11,708 --> 00:57:12,791 ‫כולם למדו אצלי. 776 00:57:16,125 --> 00:57:18,625 ‫אתה לא בקשר עם אף אחד מהם? 777 00:57:19,041 --> 00:57:19,916 ‫לא. 778 00:57:20,000 --> 00:57:20,833 ‫למה? 779 00:57:22,875 --> 00:57:23,708 ‫לא... 780 00:57:24,375 --> 00:57:28,000 ‫רבים מאנשיו של קלסקאר נורו בשנים האחרונות, 781 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 ‫ואלה שהרגו אותם... 782 00:57:32,375 --> 00:57:33,458 ‫היו תלמידים שלך. 783 00:57:34,541 --> 00:57:37,750 ‫אין אצלנו קורס בשם "קלסקאר". 784 00:57:39,416 --> 00:57:41,250 ‫התמקדתי רק בתכנית הלימודים. 785 00:57:54,666 --> 00:57:57,208 ‫אבל פגיעה בקלסקאר פירושה 786 00:57:58,041 --> 00:57:59,791 ‫פגיעה בשר פטקאר. 787 00:58:00,708 --> 00:58:02,333 ‫פטקאר שלט בתקשורת. 788 00:58:04,708 --> 00:58:07,458 ‫היו פרסומים על הפרות זכויות אדם, 789 00:58:08,083 --> 00:58:09,291 ‫וכדי להוסיף לחץ, 790 00:58:09,750 --> 00:58:12,625 ‫השר פטקאר זימן את הסמפכ"ל רגב ללשכתו. 791 00:58:14,291 --> 00:58:17,166 ‫בדוח המודיעין נחשפו עניינים כבדי משקל 792 00:58:17,708 --> 00:58:19,541 ‫שעלולים לפגוע במשטרה כולה. 793 00:58:20,041 --> 00:58:24,500 ‫אצטרך לפעול נגד מעשי הרצח שמתרחשים. ‫תולים בי את האחריות. 794 00:58:25,125 --> 00:58:26,666 ‫הגנגסטר ששמו נאיק 795 00:58:27,666 --> 00:58:32,333 ‫מנסה לפלוש לטריטוריה של קלסקאר, ‫מה שעלול להוביל למלחמת כנופיות. 796 00:58:35,333 --> 00:58:36,166 ‫אדוני, 797 00:58:36,916 --> 00:58:38,458 ‫יש לי רעיון. 798 00:58:39,125 --> 00:58:41,416 ‫נקים יחידה מיוחדת. 799 00:58:42,291 --> 00:58:45,000 ‫נגייס מפקחים ומפקחי-משנה ספציפיים 800 00:58:45,875 --> 00:58:49,208 ‫שיורשו לפעול מחוץ לתחום השיפוט שלהם. 801 00:58:50,666 --> 00:58:51,500 ‫כמו בפונג'אב? 802 00:58:51,583 --> 00:58:56,625 ‫שום דבר לא יקשר בין מעשי ההרג האלה ‫לבין הבכירים במשטרה או השרים. 803 00:58:57,583 --> 00:58:59,541 ‫אף אחד מאיתנו לא יחתום על שום צו. 804 00:59:01,083 --> 00:59:03,166 ‫אתה באמת ראוי לתפקידך, רגב. 805 00:59:04,041 --> 00:59:05,083 ‫תודה, אדוני. 806 00:59:05,166 --> 00:59:06,291 ‫יש רק בעיה אחת. 807 00:59:07,583 --> 00:59:10,958 ‫היחידה הזו לא תוכל להרוג ‫רק חברים בכנופיית נאיק. 808 00:59:11,375 --> 00:59:13,458 ‫נצטרך לפגוע גם בכנופיית קלסקאר. 809 00:59:13,958 --> 00:59:15,916 ‫רק כך זה יהיה משכנע. 810 00:59:19,250 --> 00:59:20,083 ‫טוב. 811 00:59:25,416 --> 00:59:26,250 ‫תחי הודו. 812 00:59:27,166 --> 00:59:30,208 ‫הסמפכ"ל רגב הציג בפיקחות ‫את הרעיון של הדיקן, 813 00:59:30,291 --> 00:59:32,625 ‫והתקשורת שהטיחה בנו האשמות 814 00:59:33,500 --> 00:59:37,333 ‫פתאום הציגה אותנו כגיבורים. 815 00:59:38,791 --> 00:59:41,083 ‫כנופיית קלסקאר לא הייתה כנופייה רגילה. 816 00:59:42,333 --> 00:59:43,958 ‫היינו הורגים אחד משלו, 817 00:59:44,041 --> 00:59:47,916 ‫והוא היה מקדם אדם נורא יותר באותו אזור. 818 00:59:49,125 --> 00:59:50,000 ‫זה היה משחק. 819 00:59:50,916 --> 00:59:52,666 ‫קלסקאר היה המהמר, 820 00:59:52,750 --> 00:59:54,083 ‫ואנחנו היינו הטירונים. 821 00:59:57,750 --> 01:00:00,541 ‫יום אחד קיבלנו מידע מודיעיני 822 01:00:00,625 --> 01:00:03,166 ‫שצ'וטה נאיק בדרך לנמל. 823 01:00:03,416 --> 01:00:06,916 ‫ייתכן שמקור המידע היה כנופיית קלסקאר, 824 01:00:07,000 --> 01:00:07,833 ‫מפני שנאיק 825 01:00:08,541 --> 01:00:10,541 ‫איים להיות קלסקאר הבא. 826 01:00:11,458 --> 01:00:14,291 ‫אדוני... שחרר אותי, בבקשה. 827 01:00:14,541 --> 01:00:15,791 ‫לא אהרוג יותר. ‫-מי זה? 828 01:00:15,875 --> 01:00:16,791 ‫צ'וטה נאיק. 829 01:00:21,041 --> 01:00:21,875 ‫שחררו אותו. 830 01:00:23,500 --> 01:00:25,958 ‫הוא לא עובד אצל קלסקאר. ‫-כמו שאומרים, 831 01:00:26,250 --> 01:00:27,666 ‫נאיק וקלסקאר 832 01:00:29,125 --> 01:00:30,083 ‫הם אויבים. 833 01:00:34,500 --> 01:00:38,208 ‫ג'דהב ואני לא דיווחנו ‫ששוקלה ו-וארדה שחררו את נאיק. 834 01:00:39,333 --> 01:00:40,666 ‫אבל הייתה לי הרגשה. 835 01:00:41,833 --> 01:00:43,916 ‫בזמן שטיפלנו בפשע מטעם הדיקן, 836 01:00:44,000 --> 01:00:47,291 ‫שוקלה ו-וארדה החלו להישאב לתוך עולם הפשע. 837 01:00:47,375 --> 01:00:49,208 ‫- בומביי ‫הודו, 1986 - 838 01:00:50,750 --> 01:00:52,416 ‫- העדכון השבועי - 839 01:00:54,583 --> 01:00:55,666 ‫בואו, מכאן. 840 01:00:56,125 --> 01:00:59,583 ‫למעשה, זו שנתו ה-150 של העיתון. 841 01:00:59,875 --> 01:01:02,875 ‫אנחנו עושים לאורחים מיוחדים סיור במקום. 842 01:01:03,166 --> 01:01:05,791 ‫אני מיוחד? ‫-בעינינו כן. 843 01:01:06,833 --> 01:01:08,500 ‫תמונתך תתפרסם במדור העירוני, 844 01:01:08,750 --> 01:01:10,541 ‫והצלם מחכה לך. 845 01:01:11,000 --> 01:01:11,958 ‫שם? ‫-כן. 846 01:01:12,291 --> 01:01:15,916 ‫בעצם, חשבנו על כותרת מעניינת בשבילך: 847 01:01:16,083 --> 01:01:18,666 ‫"הארי המזוהם מבומביי". 848 01:01:20,666 --> 01:01:23,000 ‫מי זה הארי? ‫-מה פתאום מזוהם? 849 01:01:23,875 --> 01:01:27,125 ‫למעשה, גברתי, ‫הארי המזוהם זה שוטר מפורסם מאמריקה. 850 01:01:27,666 --> 01:01:29,541 ‫אבל הוא בכלל לא מלוכלך. 851 01:01:30,708 --> 01:01:34,625 ‫הוא מתאמץ מאוד להקפיד על ניקיון המדים. 852 01:01:34,958 --> 01:01:36,416 ‫אל תפרסמו שטויות כאלה. 853 01:01:36,916 --> 01:01:39,125 ‫הבנת? ‫-כן, אדוני. מכאן. 854 01:01:40,041 --> 01:01:42,666 ‫זו טיוטה של הידיעה עליך. 855 01:01:43,416 --> 01:01:44,583 ‫הנה, תראה. 856 01:01:51,500 --> 01:01:53,750 ‫השם והתמונה שלי יופיעו כאן. 857 01:01:57,458 --> 01:01:59,208 ‫האקדח עליך? 858 01:01:59,750 --> 01:02:01,375 ‫רק בשביל התמונה. 859 01:02:08,458 --> 01:02:09,291 ‫מה זה? 860 01:02:12,166 --> 01:02:13,500 ‫שישים וחמש? 861 01:02:15,541 --> 01:02:18,791 ‫היו לך שישים וחמש תקריות ‫בשלוש השנים האחרונות. 862 01:02:20,000 --> 01:02:21,083 ‫אני צודק? 863 01:02:22,333 --> 01:02:23,458 ‫אמרתי 72. 864 01:02:26,416 --> 01:02:29,125 ‫אדוני, אמרת "בערך 72". 865 01:02:29,916 --> 01:02:34,041 ‫שוחחתי עם וארדה. הצלבתי את המידע. 866 01:02:36,083 --> 01:02:40,250 ‫הוא אמר 55, ואתה אמרת 62. 867 01:02:42,291 --> 01:02:44,208 ‫תקרית הירי בדומביוואלי 868 01:02:44,291 --> 01:02:46,333 ‫יוחסה לווארדה, אדוני. 869 01:02:46,833 --> 01:02:48,375 ‫הוא סיפר לי את זה. 870 01:02:52,125 --> 01:02:53,583 ‫לא משנה, אדוני... 871 01:02:54,291 --> 01:02:56,333 ‫אכתוב מספר עגול במקום 65. 872 01:02:57,333 --> 01:02:58,416 ‫ככה וארדה אמר? 873 01:02:59,708 --> 01:03:02,000 ‫כן. ‫-ככה וארדה אמר? 874 01:03:02,958 --> 01:03:03,791 ‫הוא אמר. 875 01:03:06,125 --> 01:03:07,833 ‫לא תבין אם אשתך תגיד את זה. 876 01:03:14,541 --> 01:03:15,416 ‫אדוני? 877 01:03:15,500 --> 01:03:16,750 ‫בסדר, אדוני? 878 01:03:19,708 --> 01:03:20,666 ‫אדוני? 879 01:03:21,083 --> 01:03:22,125 ‫מה? ‫-בסדר? 880 01:03:22,750 --> 01:03:24,208 ‫הצלם מחכה. 881 01:03:25,333 --> 01:03:26,625 ‫יש לי הצעה. 882 01:03:27,916 --> 01:03:31,458 ‫תדפיס את הידיעה בלעדיי. 883 01:03:34,958 --> 01:03:36,041 ‫בלי התמונה שלך? 884 01:03:36,125 --> 01:03:37,416 ‫בלי התמונה, בלי השם, 885 01:03:37,500 --> 01:03:39,583 ‫בלי שום אזכור שלי. 886 01:03:40,125 --> 01:03:41,958 ‫תכתבו על היתר. 887 01:03:42,500 --> 01:03:44,250 ‫איך זה ייתכן, אדוני? 888 01:03:44,916 --> 01:03:48,166 ‫הכול מוכן. הטיוטה, התשליל... 889 01:03:48,750 --> 01:03:50,708 ‫באת ללמד אותי? ‫-אדוני... 890 01:03:52,333 --> 01:03:54,458 ‫לא, אדוני. ‫-אתה תלמד אותי להיות שוטר? 891 01:04:16,875 --> 01:04:17,708 ‫בוא נלך. 892 01:04:23,666 --> 01:04:26,333 ‫משחק המספרים סינוור אותם. 893 01:04:26,416 --> 01:04:27,708 ‫- בומביי, 1988 - 894 01:04:27,791 --> 01:04:29,125 ‫ובינתיים, 895 01:04:29,208 --> 01:04:31,416 ‫אחד מאנשיו של קלסקאר פנה לשוקלה, 896 01:04:31,916 --> 01:04:35,291 ‫וכנופיית נאיק פיתתה את וארדה. 897 01:04:35,583 --> 01:04:36,875 ‫שלום. חג שמח. 898 01:04:37,125 --> 01:04:38,125 ‫זאת סקינה. 899 01:04:38,666 --> 01:04:40,166 ‫מזל טוב לכם. ‫-תודה. 900 01:04:40,250 --> 01:04:42,791 ‫כשהכסף מדבר, כולם מקשיבים. 901 01:04:44,083 --> 01:04:46,375 ‫גם ג'דהב וסורווה ניצלו את ההזדמנות. 902 01:04:47,125 --> 01:04:51,750 ‫ואף אחד במשטרה לא העז להצביע עליהם. 903 01:04:51,875 --> 01:04:53,208 ‫האוכל מצוין. 904 01:04:53,958 --> 01:04:54,791 ‫בוא הנה. 905 01:04:55,208 --> 01:04:58,291 ‫שוקלה הקטן נראה נהדר. 906 01:04:58,375 --> 01:05:00,041 ‫לבוש בלבוש מסורתי. 907 01:05:00,458 --> 01:05:01,916 ‫נהדר. 908 01:05:02,416 --> 01:05:03,875 ‫כמו אבא. 909 01:05:05,125 --> 01:05:07,291 ‫חמודי, הנה. בשבילך.. 910 01:05:08,750 --> 01:05:09,666 ‫די, וארדה. 911 01:05:11,708 --> 01:05:13,041 ‫אל תפנק אותו יותר מדי. 912 01:05:13,708 --> 01:05:14,541 ‫מה פתאום? 913 01:05:18,125 --> 01:05:20,833 ‫זה לא כסף של קלסקאר. זה לא יקלקל אותו. 914 01:05:27,375 --> 01:05:28,250 ‫מה זאת אומרת? 915 01:05:31,208 --> 01:05:32,083 ‫אנחנו חברים. 916 01:05:34,083 --> 01:05:35,208 ‫אנחנו משפחה. 917 01:05:36,333 --> 01:05:37,666 ‫אנחנו לא מסתירים כלום? 918 01:05:41,083 --> 01:05:41,916 ‫לא? 919 01:05:42,375 --> 01:05:43,250 ‫לא. 920 01:05:44,500 --> 01:05:46,958 ‫ומה לגבי לקיחת הקרדיט על התקריות שלי? 921 01:05:47,583 --> 01:05:48,500 ‫מאחורי גביה? 922 01:05:49,500 --> 01:05:51,291 ‫לולא אני, היית יושב בכלא. 923 01:05:52,250 --> 01:05:53,375 ‫קרדיט על תקריות... 924 01:05:56,041 --> 01:05:57,333 ‫בזכותי אתה אדם חופשי. 925 01:05:58,958 --> 01:06:00,666 ‫התכנון המשפטי, הזווית... 926 01:06:01,458 --> 01:06:03,458 ‫כל זה ממני. ‫-וארדה... 927 01:06:04,875 --> 01:06:05,833 ‫שוקלה. 928 01:06:07,000 --> 01:06:08,291 ‫שתוק ותאכל. 929 01:06:12,791 --> 01:06:15,041 ‫זה הבית שלי. אני לא רוצה פה בלגנים. 930 01:06:17,625 --> 01:06:18,541 ‫הנשים בפנים. 931 01:06:22,875 --> 01:06:23,875 ‫צריך לחשוב, 932 01:06:24,208 --> 01:06:26,083 ‫לפני שפועלים. ‫-נכון. 933 01:06:26,375 --> 01:06:27,916 ‫אבל קלסקאר שיחד אותו, 934 01:06:28,000 --> 01:06:29,750 ‫והוא ירה באויב שלו למוות. 935 01:06:30,958 --> 01:06:32,416 ‫פשוט ירה, בלי לחשוב. 936 01:06:33,958 --> 01:06:35,041 ‫שוקלה. 937 01:06:38,708 --> 01:06:40,208 ‫תהיה בשקט. ‫-תגיד לו, אסלם. 938 01:06:40,291 --> 01:06:41,333 ‫מה הוא יגיד לי? 939 01:06:42,375 --> 01:06:44,333 ‫מה? הוא יודע שאני אומר אמת. 940 01:06:44,416 --> 01:06:45,333 ‫וארדה, תפסיק. 941 01:06:46,000 --> 01:06:47,375 ‫תפסיק. ‫-אתה השקרן! 942 01:06:47,791 --> 01:06:48,625 ‫שקרן, מה? 943 01:06:48,750 --> 01:06:51,333 ‫נאיק שילם לך. נכון? ‫-מה נאיק קשור? 944 01:06:51,416 --> 01:06:55,541 ‫הוא מנסה לקחת ממני את הקרדיט! ‫שקרן מסריח. 945 01:06:55,625 --> 01:06:56,708 ‫פרמוד, מה קורה פה? 946 01:06:56,791 --> 01:06:57,708 ‫לכי! 947 01:06:58,708 --> 01:07:02,208 ‫גיסה... ‫-גיסה, לא קרה כלום. 948 01:07:02,291 --> 01:07:05,833 ‫הוא מאונן כפייתי. כלב נובח לא נושך. 949 01:07:05,916 --> 01:07:07,791 ‫וארדה, חתיכת בן זונה! 950 01:07:07,875 --> 01:07:09,708 ‫רק רגע. ‫-איך אתה מעז? 951 01:07:09,791 --> 01:07:10,958 ‫ממזר! 952 01:07:11,041 --> 01:07:12,708 ‫די! תמותו כולכם! 953 01:07:12,791 --> 01:07:15,333 ‫אתה לא יודע לירות אפילו! תתבייש לך! 954 01:07:32,791 --> 01:07:34,750 ‫אין לי זכות לתת לכם עצות. 955 01:07:37,125 --> 01:07:37,958 ‫רק... 956 01:07:39,541 --> 01:07:40,666 ‫בקשה אחת: 957 01:07:43,500 --> 01:07:45,041 ‫אם אפשר, תקראו לה "סודהה". 958 01:07:49,791 --> 01:07:50,666 ‫בסדר, אבא. 959 01:07:51,541 --> 01:07:52,791 ‫הבוס חזר. 960 01:08:14,125 --> 01:08:15,166 ‫היי! 961 01:08:16,166 --> 01:08:17,791 ‫איחרת, אדוני. 962 01:08:18,791 --> 01:08:20,000 ‫באתי אליך. 963 01:08:21,666 --> 01:08:22,541 ‫מה קרה? 964 01:08:23,833 --> 01:08:26,625 ‫שלושה אנשי עסקים חפים מפשע ‫נהרגו מאש המשטרה. 965 01:08:28,083 --> 01:08:31,666 ‫גם שוקלה, וארדה, ‫וחברים אחרים ביחידה היו מעורבים. 966 01:08:33,125 --> 01:08:35,666 ‫הם טוענים שטעו בדגם המכונית. 967 01:08:37,125 --> 01:08:38,208 ‫השעית אותם? 968 01:08:39,166 --> 01:08:40,791 ‫זה לא עניין של השעיה. 969 01:08:41,666 --> 01:08:43,500 ‫הם חייבים לתת את הדין. 970 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 ‫וכרגיל, הם כיסו את עקבותיהם היטב. 971 01:08:47,666 --> 01:08:51,250 ‫לכן המשטרה מתקשה מאוד ‫להגיש נגדם כתב אישום. 972 01:08:53,041 --> 01:08:54,208 ‫אתה אימנת אותם. 973 01:08:55,791 --> 01:08:57,291 ‫אף אחד לא מכיר אותם כמוך. 974 01:08:58,583 --> 01:09:00,208 ‫שר המשטרה רוצה אותך למשימה. 975 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 ‫תחזור לתפקיד. 976 01:09:05,041 --> 01:09:07,666 ‫פעם עזבתי את בית החולים כדי למלא את חובתי. 977 01:09:10,625 --> 01:09:12,166 ‫כל חיי השתנו ביום ההוא. 978 01:09:13,000 --> 01:09:14,125 ‫אני יודע. 979 01:09:15,416 --> 01:09:16,750 ‫הם עשויים להשתנות שוב, 980 01:09:17,875 --> 01:09:19,000 ‫ואולי לטובה. 981 01:09:22,916 --> 01:09:24,500 ‫נכדתך הביאה לך מזל. 982 01:09:31,500 --> 01:09:33,000 ‫היחידה הזאת הייתה רעיון שלך. 983 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 ‫עכשיו תשתלט עליה. 984 01:09:43,166 --> 01:09:45,916 ‫אומרים שכשגנגה ירדה ארצה מהשמיים, 985 01:09:46,458 --> 01:09:49,625 ‫כולם התפללו לאל שיווה שיעצור את ההרס. 986 01:09:50,916 --> 01:09:55,041 ‫חזרתו של הדיקן לחיינו ‫הייתה לא פחות מחזרה של גיבור. 987 01:10:16,250 --> 01:10:19,250 ‫כאן רדיו הודו, והרי החדשות מבומביי. 988 01:10:20,125 --> 01:10:22,916 ‫פרשת שלושת אנשי העסקים ‫שנהרגו מאש המשטרה 989 01:10:23,500 --> 01:10:25,208 ‫ממשיכה לעורר הדים בפרלמנט. 990 01:10:26,083 --> 01:10:30,291 ‫הוועדה לזכויות אדם והאופוזיציה ‫דורשים את מעצרם 991 01:10:30,625 --> 01:10:36,750 ‫של המפקחים פרמוד שוקלה, ‫וישנו וארדה ולקסמן ג'דהב. 992 01:10:37,500 --> 01:10:41,625 ‫השר מנוהר פטקאר והמשטרה 993 01:10:41,708 --> 01:10:44,666 ‫הבטיחו שוועדת החקירה תניב כתבי אישום. 994 01:10:50,041 --> 01:10:53,083 ‫נראה שכולכם הייתם מעורבים ‫בתקרית כלשהי ביחד. 995 01:10:54,291 --> 01:10:55,916 ‫רק מילאנו את חובתנו, אדוני. 996 01:10:56,583 --> 01:10:59,375 ‫קיבלתי מידע על מכונית כחולה ‫באזור בוסאר דאקה 997 01:10:59,625 --> 01:11:01,458 ‫שאחד הנוסעים בה חמוש בקלשניקוב. 998 01:11:02,333 --> 01:11:04,250 ‫המודיע מסר את מספר לוחית הרישוי? 999 01:11:04,333 --> 01:11:06,000 ‫כן, אבל רק מספר חלקי. 1000 01:11:06,458 --> 01:11:08,583 ‫גם אני קיבלתי מידע מהמודיע שלי. 1001 01:11:09,000 --> 01:11:10,791 ‫לא הצלבתם את המידע ביניכם? 1002 01:11:10,875 --> 01:11:13,041 ‫לא ידעתי שגם שוקלה מעורב. 1003 01:11:13,125 --> 01:11:14,291 ‫זו הייתה תחרות? 1004 01:11:20,250 --> 01:11:23,041 ‫קיבלנו מידע על מכונית ‫ובה פושעים מסוכנים, אדוני. 1005 01:11:23,666 --> 01:11:25,583 ‫מאז המרד בפונג'אב, 1006 01:11:26,000 --> 01:11:29,041 ‫מקלעים רבים בשוק השחור 1007 01:11:29,875 --> 01:11:31,416 ‫מוברחים לבומביי. 1008 01:11:32,416 --> 01:11:35,041 ‫זה מה שתגידו למשפחות של אנשי העסקים? 1009 01:11:36,083 --> 01:11:37,541 ‫היה להם מזל ביש, אדוני. 1010 01:11:39,375 --> 01:11:40,791 ‫ועדת החקירה ציינה גם 1011 01:11:41,833 --> 01:11:43,500 ‫שלקחתם שוחד מגנגסטרים. 1012 01:11:46,500 --> 01:11:48,666 ‫גם הדביקו לכם כינויים בתחנה. 1013 01:11:50,041 --> 01:11:51,291 ‫"מועדון המיליארד". 1014 01:11:51,375 --> 01:11:53,041 ‫מקנאים בנו בתחנה. 1015 01:11:54,041 --> 01:11:54,875 ‫הם משקרים. 1016 01:11:55,375 --> 01:11:57,958 ‫איזה גנגסטר הציע לכם שוחד ראשון? 1017 01:11:58,375 --> 01:12:00,416 ‫כולם מציעים, אדוני. מדי פעם. 1018 01:12:00,958 --> 01:12:02,375 ‫קלסקאר הציע, אדוני. 1019 01:12:09,166 --> 01:12:10,916 ‫קלסקאר הציע ראשון. 1020 01:12:11,041 --> 01:12:11,916 ‫לשוקלה. 1021 01:12:15,750 --> 01:12:16,916 ‫המשך. 1022 01:12:17,125 --> 01:12:18,208 ‫לפרוטוקול, אדוני... 1023 01:12:20,125 --> 01:12:21,375 ‫אבהיר לך את העניין. 1024 01:12:25,458 --> 01:12:26,750 ‫לא לקחתי כסף מאף אחד. 1025 01:12:27,916 --> 01:12:30,375 ‫ואם משלמים לשוטר להרוג גנגסטר, 1026 01:12:30,458 --> 01:12:32,791 ‫אני לא מבין מה רע בזה. נכון, אדוני? 1027 01:12:33,500 --> 01:12:34,708 ‫נכון מאוד, אדוני. 1028 01:12:35,333 --> 01:12:39,333 ‫ובכל מקרה, גנגסטרים משלמים לנו ‫להרוג חברים בכנופיות יריבות. 1029 01:12:39,833 --> 01:12:42,583 ‫והכסף הזה עוזר לשוטרים כמונו 1030 01:12:43,416 --> 01:12:45,541 ‫כשהמשטרה תוקעת לנו שיבוץ עונש. 1031 01:12:47,333 --> 01:12:49,166 ‫כולנו יודעים מה קרה לך. 1032 01:12:50,416 --> 01:12:51,458 ‫וזה קרה 1033 01:12:52,541 --> 01:12:54,375 ‫בגלל שלא ידעת לשחק את המשחק. 1034 01:12:55,958 --> 01:12:58,708 ‫הכאת שוטר היא עבירה. 1035 01:13:01,041 --> 01:13:02,208 ‫הכאה, אדוני? 1036 01:13:05,916 --> 01:13:07,000 ‫לא הכינו אותו. 1037 01:13:07,833 --> 01:13:09,458 ‫הוא צודק, אדוני. 1038 01:13:09,541 --> 01:13:10,416 ‫לא, אדוני. 1039 01:13:11,750 --> 01:13:13,166 ‫גם אני לא. 1040 01:13:14,541 --> 01:13:16,125 ‫אבל מגרד לי בידיים היום. 1041 01:13:28,333 --> 01:13:31,500 ‫ובגלל שאמרתם שאני לא יודע לשחק את המשחק, 1042 01:13:33,166 --> 01:13:36,125 ‫מה עושים כשמישהו טוב יותר ‫מהאנשים שסביבו? 1043 01:13:36,791 --> 01:13:38,000 ‫טוב יותר מהמערכת? 1044 01:13:39,041 --> 01:13:40,375 ‫מדכאים את כישרונו? 1045 01:13:41,833 --> 01:13:45,083 ‫ונהיים בינונים כמו חברים ‫במועדון ה-500 מיליון והמיליארד? 1046 01:13:47,041 --> 01:13:49,250 ‫התחבטתי רבות בשאלה הזאת. 1047 01:13:50,000 --> 01:13:51,750 ‫קיללתי את עצמי על יכולותיי. 1048 01:13:53,833 --> 01:13:58,000 ‫אם מישהו היה יכול לעזור לי להיפטר ‫מהיכולות האלה, הייתי נעזר בו. 1049 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 ‫אז זה דבר טוב, 1050 01:14:03,750 --> 01:14:05,458 ‫שמה שלא למדתם ממני, 1051 01:14:06,583 --> 01:14:09,208 ‫לפחות לא למדתם ממני לשחק את המשחק. 1052 01:14:10,125 --> 01:14:11,958 ‫אילו השתמשנו בשיטות שלך, אדוני, 1053 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 ‫היינו מתים מזמן, 1054 01:14:13,916 --> 01:14:16,291 ‫ואז גם הדם שלנו היה על הידיים שלך. 1055 01:14:16,750 --> 01:14:19,125 ‫וכבר יש לך דם על הידיים. 1056 01:14:27,666 --> 01:14:29,458 ‫אדוני, אילו צעדים ננקטים נגדך? 1057 01:14:29,541 --> 01:14:31,083 ‫מתי תקיים מסיבת עיתונאים? 1058 01:14:31,166 --> 01:14:32,791 ‫כן, מתי? 1059 01:14:36,708 --> 01:14:39,291 ‫עלינו להמשיך בפעילות שהתחלנו בה 1060 01:14:40,333 --> 01:14:41,500 ‫נגד כנופיית קלסקאר. 1061 01:14:43,000 --> 01:14:45,500 ‫כעת אני יכול להאמין רק לך, אסלם. 1062 01:14:47,083 --> 01:14:49,083 ‫אתה חייב לעמוד בראש המבצע. 1063 01:14:49,875 --> 01:14:51,000 ‫הוא מסוכן מאוד. 1064 01:14:52,375 --> 01:14:54,083 ‫את מה שאני עומד להראות לך 1065 01:14:55,166 --> 01:14:57,083 ‫עליך לשמור בסוד. 1066 01:14:59,916 --> 01:15:00,750 ‫אסלם, 1067 01:15:00,833 --> 01:15:02,958 ‫אתה יכול להקים צוות של שוטרים נקיים? 1068 01:15:03,208 --> 01:15:07,083 ‫צר לי, אדוני, אבל לשוטרים נקיים ‫בדרך כלל אין רשת מודיעים חזקה. 1069 01:15:07,208 --> 01:15:10,291 ‫אבל לדוורים יש רשת מודיעים אמינה מאוד. 1070 01:15:14,416 --> 01:15:16,958 ‫ההאשמות נגדי על שוחד הן חסרות בסיס. 1071 01:15:17,750 --> 01:15:20,416 ‫ערכו חיפוש בבית שלי, ‫פשטו על בית החמים שלי, 1072 01:15:21,041 --> 01:15:23,291 ‫ולא התגלו סכומים לא מוסברים בשום מקום. 1073 01:15:29,291 --> 01:15:31,666 ‫שיחות בין-לאומיות הן יקרות. 1074 01:15:32,250 --> 01:15:36,583 ‫לכן, זה לא משהו ‫שחברי כנופיות זוטרים יכולים להרשות לעצמם. 1075 01:15:36,916 --> 01:15:38,750 ‫הם שולחים המחאות דואר, 1076 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 ‫ובמקרי חירום, מברקים. 1077 01:15:42,333 --> 01:15:45,708 ‫לדוורים יש מידע על שיחות גוביינא, ‫מכתבים ומברקים. 1078 01:15:46,333 --> 01:15:50,625 ‫הדוורים גם מכירים כל רחוב וכל סמטה בעיר. 1079 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 ‫הם משוטטים בעיר כל היום. 1080 01:15:54,500 --> 01:15:56,208 ‫אף אחד לא חושד בהם. 1081 01:15:59,083 --> 01:16:01,166 ‫לכל מי שהרגתי יש תיק פלילי. 1082 01:16:03,041 --> 01:16:04,541 ‫לכולם יש עבר פלילי. 1083 01:16:04,791 --> 01:16:08,500 ‫בכמה מקרים הרגת מהגרים ודרי רחוב, 1084 01:16:08,583 --> 01:16:11,791 ‫השחתת אותם, ופגעת בחקירות קיימות. 1085 01:16:13,083 --> 01:16:14,333 ‫זו ההאשמה נגדך. 1086 01:16:15,333 --> 01:16:16,166 ‫האשמה? 1087 01:16:17,791 --> 01:16:19,041 ‫יש ראיות? 1088 01:16:28,958 --> 01:16:30,291 ‫אתה נשוי? 1089 01:16:33,666 --> 01:16:34,708 ‫מאורס. 1090 01:16:35,375 --> 01:16:36,541 ‫החתונה בתכנון. 1091 01:16:36,666 --> 01:16:37,708 ‫מזל טוב. 1092 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 ‫תודה. 1093 01:16:40,875 --> 01:16:44,250 ‫ניצלתי את רשת המודיעים הסודית של הדיקן. 1094 01:16:44,708 --> 01:16:48,708 ‫מצאתי ראיות נגד חברי מפתח בכנופיית קלסקאר, ‫וגם עדי ראייה. 1095 01:16:49,416 --> 01:16:51,750 ‫ביצענו מעצרים וסגרנו תיקים. 1096 01:16:51,833 --> 01:16:55,208 ‫- אסלם חאן זוכה בתהילה ‫על חיסול כנופיית קלסקאר - 1097 01:16:57,375 --> 01:16:58,708 ‫מתי זה יהיה מוכן? 1098 01:16:59,083 --> 01:17:00,458 ‫זו עונת החתונות, גברת. 1099 01:17:01,250 --> 01:17:02,541 ‫וגם באתם מאוחר. 1100 01:17:03,208 --> 01:17:04,916 ‫הוא כבר נשוי לעבודה שלו. 1101 01:17:05,791 --> 01:17:06,625 ‫אין לו זמן. 1102 01:17:07,375 --> 01:17:08,500 ‫תחשבי על זה שוב. 1103 01:17:10,416 --> 01:17:12,000 ‫אבא התחתן פעמיים. 1104 01:17:12,750 --> 01:17:14,333 ‫והם מסתדרים לא רע. 1105 01:17:15,458 --> 01:17:16,958 ‫אתאים את עצמי לעבודה שלו. 1106 01:17:29,333 --> 01:17:30,833 ‫זה יפה לך. 1107 01:17:32,458 --> 01:17:33,291 ‫תודה. 1108 01:17:35,791 --> 01:17:37,708 ‫אתה תמיד שקט כל כך? 1109 01:17:38,250 --> 01:17:40,083 ‫לא בריא לדבר הרבה. 1110 01:17:41,166 --> 01:17:42,000 ‫היי! 1111 01:17:43,916 --> 01:17:44,958 ‫גנבים! ‫-היי! 1112 01:17:46,541 --> 01:17:47,375 ‫אסלם! 1113 01:18:32,500 --> 01:18:33,375 ‫היי, ילדים. 1114 01:18:36,583 --> 01:18:38,750 ‫שודדים לאור היום, אה? 1115 01:18:41,791 --> 01:18:43,416 ‫אתם חושבים שהעיר שייכת לכם? 1116 01:18:44,583 --> 01:18:45,500 ‫תחזירו את זה. 1117 01:18:56,875 --> 01:18:58,500 ‫נריאן שטי! 1118 01:19:01,041 --> 01:19:03,583 ‫"גנבתי את השרשרת 1119 01:19:07,583 --> 01:19:08,875 ‫בואי נתגנב 1120 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 ‫מאחורי הכנסייה..." 1121 01:19:15,291 --> 01:19:16,500 ‫עכברוש שכמוך. 1122 01:19:17,291 --> 01:19:19,333 ‫באיזה חור התחבאת עם קלסקאר? 1123 01:19:34,125 --> 01:19:37,583 ‫כשהחולדות יוצאות מהחורים, ‫זה עלול לגרום למגפה. 1124 01:19:38,208 --> 01:19:39,375 ‫הרבה אנשים מתים. 1125 01:19:41,000 --> 01:19:42,250 ‫הרבה אנשים. 1126 01:20:15,583 --> 01:20:16,750 ‫ממזר! 1127 01:20:26,708 --> 01:20:28,833 ‫אתה חושב שאתה יכול להרוג שוטר? ‫-כן! 1128 01:20:29,458 --> 01:20:32,625 ‫אתה חושב שמשטרת בומביי חלשה? ‫-כן! 1129 01:20:32,708 --> 01:20:35,458 ‫נהרוג אותך ואת הבוס שלך! 1130 01:20:43,833 --> 01:20:44,750 ‫משמר! 1131 01:20:44,916 --> 01:20:46,708 ‫דגל 'שק! 1132 01:20:49,541 --> 01:20:50,625 ‫הצג 'שק! 1133 01:20:52,250 --> 01:20:53,083 ‫אש! 1134 01:20:54,500 --> 01:20:55,333 ‫אש! 1135 01:20:56,916 --> 01:20:57,750 ‫אש! 1136 01:21:42,416 --> 01:21:43,750 ‫מחפש מוות מהיר, אדוני? 1137 01:21:55,541 --> 01:21:59,000 ‫אני מקווה שלא נגעת בקבר שלו ‫בידיך המלוכלכות. 1138 01:22:00,875 --> 01:22:03,583 ‫רק תן לנו את קלסקאר ואת שטי. 1139 01:22:04,833 --> 01:22:06,166 ‫ואז ניקח את חייך 1140 01:22:06,791 --> 01:22:09,208 ‫באיזו דרך שתבחר. 1141 01:22:09,958 --> 01:22:11,666 ‫או אפילו ניתן אותם בשבילך. 1142 01:22:13,375 --> 01:22:16,500 ‫למעשה, ניתן איזה תצהיר שתרצה בחקירה. 1143 01:22:18,375 --> 01:22:19,416 ‫אבל בבקשה, 1144 01:22:21,541 --> 01:22:23,541 ‫זה המעט שנוכל לעשות למען אסלם. 1145 01:22:27,916 --> 01:22:29,125 ‫איך אוכל לסמוך עליך? 1146 01:22:31,000 --> 01:22:32,791 ‫אתה מבקש שאתן לכם עוד הזדמנות! 1147 01:22:34,375 --> 01:22:36,708 ‫לא לנו, אלא לעצמך. 1148 01:22:37,875 --> 01:22:39,125 ‫עוד הזדמנות. 1149 01:22:41,291 --> 01:22:43,375 ‫כמה נמוך עוד נוכל לרדת? 1150 01:23:17,375 --> 01:23:18,458 ‫הייתה לי משאלה: 1151 01:23:19,666 --> 01:23:21,333 ‫להיות שוטר כמו הדיקן, 1152 01:23:21,708 --> 01:23:22,916 ‫ולהיות אדם טוב. 1153 01:23:23,583 --> 01:23:25,500 ‫המשאלה הזו מתה יחד איתי. 1154 01:23:26,416 --> 01:23:30,416 ‫אבל אם מותי יגרום לשיקום האמון ‫בין הדיקן והטיפשים האלה, 1155 01:23:31,333 --> 01:23:33,000 ‫אז מותי לא היה לשווא. 1156 01:23:54,958 --> 01:23:58,375 ‫מי היה מאמין שמפעלי הטקסטיל ‫פשוט יעלמו מבומביי. 1157 01:23:59,958 --> 01:24:01,833 ‫מלכת בומביי... הכותנה. 1158 01:24:04,416 --> 01:24:06,666 ‫"ג'ומניה בילדרס" מפתחים את השטח הזה, 1159 01:24:07,500 --> 01:24:09,750 ‫אבל הבעלים המקורי הוא המחותן שלי. 1160 01:24:10,416 --> 01:24:12,333 ‫אני עוזר לו להיכנס לתחום הנדל"ן. 1161 01:24:12,708 --> 01:24:13,916 ‫עוד משהו? 1162 01:24:16,333 --> 01:24:17,708 ‫אומאר קלסקאר. 1163 01:24:19,541 --> 01:24:21,833 ‫העסק שלו ספג מכה קשה. 1164 01:24:22,833 --> 01:24:23,958 ‫אנשיו נהרגו. 1165 01:24:25,041 --> 01:24:27,250 ‫רק שטי נותר מהכנופייה שלו. 1166 01:24:28,333 --> 01:24:29,833 ‫עכשיו תפסיק. 1167 01:24:32,458 --> 01:24:35,250 ‫אתה מנסה להכניס גם את קלסקאר ‫לתחום הנדל"ן? 1168 01:24:35,750 --> 01:24:37,708 ‫קלסקאר לא צריך את כל זה. 1169 01:24:38,750 --> 01:24:40,875 ‫הוא רכש קרקעות של מפעל אחר, לא זה, 1170 01:24:40,958 --> 01:24:43,458 ‫אבל אני יודע שהוא השתמש בקבלן ‫בתור חברת קש. 1171 01:24:44,250 --> 01:24:46,541 ‫תן לקלסקאר קצת זמן. 1172 01:24:47,791 --> 01:24:50,958 ‫כשהוא יהיה "צווארון לבן"... ‫-לא הייתי נותן לו אפילו קולר של כלב. 1173 01:24:53,625 --> 01:24:56,041 ‫תגיד לקלסקאר שיבוא להודו ויסגיר את עצמו. 1174 01:24:56,791 --> 01:24:57,958 ‫ככה לפחות הוא יהיה חי. 1175 01:24:58,666 --> 01:24:59,791 ‫אל תיתמם. 1176 01:25:01,125 --> 01:25:03,958 ‫כל גנגסטר יכול לפעול מתחומי הכלא בימינו. 1177 01:25:05,291 --> 01:25:08,750 ‫לפני שמונה שנים עזרתי לקלסקאר ‫כשתקעתי אותך בשיבוץ עונש. 1178 01:25:10,583 --> 01:25:13,583 ‫הפעם אני מנסה לעזור לך, ואתה לא מקשיב. 1179 01:25:14,291 --> 01:25:16,625 ‫תתקע לי עוד שיבוץ עונש. 1180 01:25:20,500 --> 01:25:22,208 ‫אני ואתה לא כל כך שונים. 1181 01:25:23,333 --> 01:25:24,500 ‫אתה וקלסקאר. 1182 01:25:25,875 --> 01:25:27,875 ‫תקעתי לך שיבוץ עונש, 1183 01:25:28,125 --> 01:25:29,500 ‫הוצאתי אותך מבומביי, 1184 01:25:30,500 --> 01:25:33,125 ‫אבל שמע לי, דבר אחד הבנתי: 1185 01:25:34,708 --> 01:25:36,333 ‫יש לי סמכות עליך. 1186 01:25:37,208 --> 01:25:38,541 ‫אני בכיר ממך, 1187 01:25:39,375 --> 01:25:41,291 ‫אבל אין שום עוצמה. 1188 01:25:42,416 --> 01:25:44,666 ‫לא אצלך ולא אצל קלסקאר. 1189 01:25:45,625 --> 01:25:48,500 ‫כל אחד אחר היה עושה ‫את אותו הדבר במקומי. 1190 01:25:49,125 --> 01:25:50,250 ‫אתה, אני... 1191 01:25:51,458 --> 01:25:52,666 ‫לכולנו יש תחליף. 1192 01:26:14,416 --> 01:26:15,791 ‫- בריטניה - 1193 01:26:20,833 --> 01:26:22,583 ‫זו נג'מה, אחותו של קלסקאר. 1194 01:26:22,833 --> 01:26:26,333 ‫אין לה ילדים משלה, ‫אז היא אימצה את בתו של קלסקאר. 1195 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 ‫פעמיים שוקולד? ‫-כן! 1196 01:27:07,583 --> 01:27:08,958 ‫לא! ‫-לא! 1197 01:27:14,833 --> 01:27:16,375 ‫סע! ‫-לא! 1198 01:27:16,500 --> 01:27:17,875 ‫קדימה, מהר. 1199 01:27:26,291 --> 01:27:31,291 ‫"תמסור לקלסקאר שייפגש איתנו ‫אם הוא רוצה לראות את בתו בחיים." 1200 01:27:31,666 --> 01:27:33,750 ‫זה הכול? לא כתוב עוד משהו? 1201 01:27:33,833 --> 01:27:34,791 ‫לא, אחי. 1202 01:27:35,583 --> 01:27:37,416 ‫שום דבר אחר. זהו. 1203 01:27:38,458 --> 01:27:40,458 ‫רק בדל של סיגריה מיובאת. 1204 01:27:40,916 --> 01:27:42,250 ‫נראה ישן מאוד. 1205 01:27:42,416 --> 01:27:43,625 ‫הוא בן שמונה שנים. 1206 01:27:45,166 --> 01:27:46,666 ‫אני יודע איפה הוא. 1207 01:27:53,666 --> 01:27:56,500 ‫וארדה, תשאיר גם משהו לדיקן. 1208 01:27:58,041 --> 01:27:58,875 ‫בשבילי... 1209 01:28:01,250 --> 01:28:02,250 ‫זה מספיק. 1210 01:28:02,708 --> 01:28:04,083 ‫כרצונך, אדוני. 1211 01:28:07,000 --> 01:28:09,500 ‫קלסקאר יבין את המכתב? 1212 01:28:17,416 --> 01:28:18,375 ‫קדימה. 1213 01:28:41,833 --> 01:28:42,875 ‫הלו. 1214 01:28:43,916 --> 01:28:44,750 ‫שלום לך. 1215 01:28:45,208 --> 01:28:47,083 ‫סינג מדבר. ‫-כן, מה? 1216 01:28:47,375 --> 01:28:48,958 ‫רק רציתי לומר ש... 1217 01:28:49,500 --> 01:28:52,416 ‫תמיד אהיה אסיר תודה על מעשיך הטובים. 1218 01:28:52,500 --> 01:28:53,416 ‫סינג... 1219 01:28:53,500 --> 01:28:54,958 ‫בעבודתי איתך... ‫-אתה בסדר? 1220 01:28:55,041 --> 01:28:56,083 ‫למדתי המון, 1221 01:28:57,333 --> 01:29:01,750 ‫ושאבתי השראה מפועלך למען המולדת והמדינה. 1222 01:29:01,958 --> 01:29:05,833 ‫גם אני הייתי רוצה לפעול כמוך ‫ולהביא כבוד למשטרה. 1223 01:29:06,208 --> 01:29:07,666 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר? 1224 01:29:08,166 --> 01:29:09,583 ‫לך לטיפול. 1225 01:29:13,625 --> 01:29:14,666 ‫סינג הזה... 1226 01:29:51,000 --> 01:29:52,333 ‫הנה אני. 1227 01:29:53,125 --> 01:29:54,750 ‫זה מה שרצית, לא? 1228 01:29:57,416 --> 01:30:00,958 ‫כל אחד חייב לעשות הכול למען המשפחה. 1229 01:30:03,583 --> 01:30:04,666 ‫נכון, קלסקאר? 1230 01:30:06,083 --> 01:30:07,125 ‫תראו מי שמדבר. 1231 01:30:08,500 --> 01:30:11,083 ‫זה שזנח את משפחתו כדי לרדוף אחריי. 1232 01:30:11,958 --> 01:30:12,958 ‫כל השנים האלה, 1233 01:30:18,958 --> 01:30:20,750 ‫המלחמה הזו הייתה בינך וביני. 1234 01:30:21,875 --> 01:30:24,208 ‫למה עירבת בה נשים וילדים? 1235 01:30:40,250 --> 01:30:41,583 ‫איפה 1236 01:30:43,291 --> 01:30:44,666 ‫הבת שלי? 1237 01:30:45,333 --> 01:30:46,958 ‫חנקתי אותה למוות. 1238 01:30:49,750 --> 01:30:51,083 ‫וזרקתי אותה לים. 1239 01:31:48,291 --> 01:31:50,416 ‫אל תצפה ליד רכה בחקירה. 1240 01:32:02,208 --> 01:32:03,416 ‫נאיק, היכון. 1241 01:32:07,166 --> 01:32:08,250 ‫קדימה! 1242 01:32:16,500 --> 01:32:17,791 ‫- שטי וקלסקאר נהרגו - 1243 01:32:17,875 --> 01:32:19,958 ‫אם זה מעשה ידיך, 1244 01:32:21,458 --> 01:32:23,458 ‫אז שאלוהים יעזור לך, סינג. 1245 01:32:24,000 --> 01:32:24,958 ‫אני, אדוני? 1246 01:32:30,291 --> 01:32:32,041 ‫הייתי בדואר, אדוני. 1247 01:32:33,833 --> 01:32:35,416 ‫שוחחתי איתך בטלפון. 1248 01:32:49,625 --> 01:32:52,166 ‫מערכת המשטרה היא מטבע בעל שני צדדים. 1249 01:32:53,125 --> 01:32:55,583 ‫צד אחד הוא החוק, והשני הוא הסדר. 1250 01:32:56,666 --> 01:33:00,250 ‫לפעמים, כדי לשמור על הסדר, ‫צריך לעבור על החוק. 1251 01:33:00,708 --> 01:33:02,875 ‫כשהסדר נשמר, המערכת מתפקדת כראוי. 1252 01:33:21,416 --> 01:33:25,208 ‫- ועדת החקירה קבעה כי שוקלה, וארדה, ‫ג'דהב וסורווה אשמים בהריגה. - 1253 01:33:25,291 --> 01:33:27,041 ‫- כל אחד מהם ריצה עונש קצר. - 1254 01:33:28,000 --> 01:33:32,541 ‫- פטקאר העביר את מושכות המפלגה לחתנו, ‫שהיה מושחת לא פחות ממנו. - 1255 01:33:33,458 --> 01:33:36,083 ‫- ויג'יי סינג פרש מהמשטרה בהסכמה. - 1256 01:33:36,166 --> 01:33:40,333 ‫- הוא התמודד בבחירות נגד חתנו של פטקאר ‫כמועמד נגד השחיתות בפוליטיקה. - 1257 01:34:41,083 --> 01:34:42,916 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין