1
00:00:02,368 --> 00:00:04,245
העבודה הזאת אוכלת אותי חי.
2
00:00:04,829 --> 00:00:06,122
אני לא יכול לנשום יותר.
3
00:00:06,998 --> 00:00:09,250
העברתי את כל השנים האלה
בניסיון להיות הבחור הטוב,
4
00:00:09,834 --> 00:00:11,169
האדם בכובע הלבן.
5
00:00:12,754 --> 00:00:14,214
אני לא נהיה כמוהם.
6
00:00:15,840 --> 00:00:16,758
אני זה הם.
7
00:00:17,675 --> 00:00:19,385
היי! מה אתה עושה, מוזר שכמוך?
8
00:00:19,469 --> 00:00:21,304
אני עושה את הסצנה מהסרט "דוני בראסקו".
9
00:00:21,387 --> 00:00:22,597
או בעצם,
10
00:00:23,389 --> 00:00:25,391
עשרה כמוני עושים סצנה
מהסרט "דוני בראסקו".
11
00:00:26,601 --> 00:00:27,393
מה קורה?
12
00:00:27,477 --> 00:00:29,312
תרגיע, בן אדם. טוב?
13
00:00:29,687 --> 00:00:31,356
אז החנות נשדדה לפני בערך שעתיים.
14
00:00:31,439 --> 00:00:34,776
הם לקחו בעיקר טאבלטים,
לפטופים ומצלמות.
15
00:00:37,987 --> 00:00:38,655
מצטער.
16
00:00:39,864 --> 00:00:43,117
אני צריכה רשימה של כל העובדים שלך
שהייתה להם גישה לחנות.
17
00:00:43,451 --> 00:00:45,453
אני אשמח גם להתנצל בשם השותף שלי,
18
00:00:45,703 --> 00:00:49,499
ההורים שלו לא נתנו לו מספיק תשומת לב.
-בלשית? פתרתי כבר את התיק.
19
00:00:49,832 --> 00:00:52,877
אנחנו מחפשים שלושה גברים לבנים,
לאחד מהם יש קעקועים על שתי הידיים.
20
00:00:53,378 --> 00:00:54,671
ואיך בדיוק אתה יודע את זה?
21
00:00:54,754 --> 00:00:56,589
היה לי מישהו מבפנים.
22
00:00:57,048 --> 00:00:58,216
הוא כאן כבר שנים.
23
00:00:58,299 --> 00:01:01,010
צופה, לומד, מחכה.
24
00:01:01,511 --> 00:01:02,387
שם הקוד שלו הוא
25
00:01:04,305 --> 00:01:05,348
"דובון פרוותי".
26
00:01:06,307 --> 00:01:07,183
הוא בובת מצלמה.
27
00:01:08,059 --> 00:01:09,352
אתה בר מזל.
28
00:01:09,435 --> 00:01:13,106
לא, פשוט הגעתי לכאן חמש דקות לפנייך
והנחתי שבחנות האלקטרוניקה הענקית הזו
29
00:01:13,189 --> 00:01:14,732
חייבת להיות לפחות מצלמה אחת עובדת.
30
00:01:15,608 --> 00:01:17,151
היי, בחורים רעים.
31
00:01:17,443 --> 00:01:19,195
עשית את זה, פרוותי.
תפסת אותם.
32
00:01:19,779 --> 00:01:20,822
זה הזמן לחזור הביתה.
33
00:01:21,470 --> 00:01:22,740
אני לא בטוח אם אני יכול.
34
00:01:23,366 --> 00:01:26,077
הייתי במסווה יותר מדי זמן,
שכחתי כבר מי אני.
35
00:01:26,160 --> 00:01:30,982
ראיתי דברים נוראיים.
הרבה זמן שלא ידעתי אישה.
36
00:01:31,007 --> 00:01:31,841
או-קיי.
37
00:01:32,583 --> 00:01:33,835
הבלשית סנטיאגו!
38
00:01:35,048 --> 00:01:36,421
אל תלכי ממני!
39
00:01:46,770 --> 00:01:47,430
{\an8}- תדרוך בוקר, 08:31 -
40
00:01:47,483 --> 00:01:48,951
{\an8}כן , פתרתי את התיק .
41
00:01:49,451 --> 00:01:51,412
{\an8}אז... סנטיאגו,
הכבוד הוא שלך?
42
00:01:57,418 --> 00:01:58,252
אני שונאת את זה.
43
00:01:59,420 --> 00:02:03,006
{\an8}ואת הולכת להוסיף עוד אחד.
אני מנצח.
44
00:02:05,217 --> 00:02:06,343
זו הרגשה טובה.
45
00:02:06,552 --> 00:02:07,803
זו הרגשה טובה.
46
00:02:08,262 --> 00:02:10,097
תיהנה מהרגע.
-אני איהנה.
47
00:02:11,181 --> 00:02:13,725
{\an8}ג'יי.פי, יש עדכון לגבי הרצח של מורגנטאו?
48
00:02:13,750 --> 00:02:16,311
כן. חדשות טובות לכל אוהדי הרצח.
49
00:02:16,577 --> 00:02:20,273
{\an8}מוקדם בבוקר מישהו החליט לירות ולהרוג
50
00:02:20,523 --> 00:02:22,651
{\an8}את יבואן המזון, הנרי מורגנטאו.
51
00:02:23,026 --> 00:02:24,611
המנקה מצאה את הגופה.
52
00:02:24,694 --> 00:02:27,739
{\an8}בזמן החקירה שלה הסקתי
בעזרת עבודת בילוש מקצועית
53
00:02:27,864 --> 00:02:29,991
שיש לה משהו דוחה בסנטרה.
54
00:02:31,660 --> 00:02:33,036
אני חושב שזה חתיכה מפלאן.
55
00:02:33,119 --> 00:02:35,413
צ'ארלס חושב שזה פלאן,
אני חושב שזו חתיכה מפודינג.
56
00:02:35,914 --> 00:02:37,123
{\an8}אולי זה סתם לכלוך של זקנים.
57
00:02:37,207 --> 00:02:39,000
{\an8}נכון שתמיד לזקנים יש משהו דוחה עליהם?
58
00:02:39,084 --> 00:02:41,378
לכלוך של מישהו זקן.
יכול להיות. מישהו אחר?
59
00:02:41,461 --> 00:02:45,048
{\an8}אולי כדאי שנתמקד בעניין הרצח
ולא בלכלוך של אדם זקן?
60
00:02:45,131 --> 00:02:47,550
החוקרים נמצאים בזירה כרגע,
נגיע לשם כשהם יסיימו.
61
00:02:47,634 --> 00:02:50,553
{\an8}אני רוצה שתטפלו בזה.
זה יהיה בעדיפות הראשונה של המפקד החדש.
62
00:02:50,895 --> 00:02:52,347
חכה, ספר לנו על הקפטן החדש.
63
00:02:52,430 --> 00:02:54,974
{\an8}קפטן הולט יגיע פה בקרוב.
הוא רוצה להציג את עצמו.
64
00:02:55,475 --> 00:02:56,017
משוחררים.
65
00:03:00,772 --> 00:03:03,108
היי, ג'ינה,
מכירה אנשים שמוכרים כרטיסים בשוק השחור?
66
00:03:03,191 --> 00:03:06,152
אני רוצה להציע לרוזה שנלך למופע של ריהאנה,
אבל כל הכרטיסים אזלו.
67
00:03:06,313 --> 00:03:08,446
טוב. שתי נקודות להבהיר פה.
68
00:03:08,655 --> 00:03:09,823
ראשונה, ריהאנה?
69
00:03:10,240 --> 00:03:12,951
אתה, ואז ריהאנה...
70
00:03:13,618 --> 00:03:15,120
טוב, מה הנקודה השנייה?
71
00:03:15,203 --> 00:03:18,581
יש לה טיפוס מיוחד,
שזה בערך כל אחד חוץ ממך.
72
00:03:19,374 --> 00:03:21,084
{\an8}כן, זה היה הטיפוס של אשתי לשעבר גם.
73
00:03:21,167 --> 00:03:24,504
תראה, מופע של ריהאנה זה דבר די גדול,
בן אדם.
74
00:03:24,838 --> 00:03:27,924
לא יודעת.
יש לה את הקטע הזה של לצפות בסרטים ישנים.
75
00:03:28,007 --> 00:03:31,344
{\an8}מעולה. איפה אני מוצא מקום
שמקרין סרטים ישנים?
76
00:03:31,428 --> 00:03:34,889
{\an8}כן, פשוט תיכנס לאינטרנט וחפש
77
00:03:35,015 --> 00:03:38,643
{\an8}"אני רוצה לקנות שני כרטיסים לסרט
עם בחורה שלא שמה עליי."
78
00:03:39,602 --> 00:03:41,271
מעולה. תודה לך.
79
00:03:42,510 --> 00:03:44,566
היי, שמעת משהו על הקפטן החדש?
80
00:03:45,191 --> 00:03:46,234
לא, ולא אכפת לי.
81
00:03:46,876 --> 00:03:49,320
הלוואי וקפטן מקגילי לא היה עוזב,
הוא היה הכי טוב.
82
00:03:49,404 --> 00:03:50,822
{\an8}הוא היה נוראי.
83
00:03:51,156 --> 00:03:53,324
{\an8}אהבת אותו רק בגלל
שהוא נתן לך לעשות כל מה שרצית.
84
00:03:53,825 --> 00:03:56,995
{\an8}בזמן שלך, היכון...
85
00:03:58,371 --> 00:03:59,956
מה לעזאזל הולך פה?
86
00:04:00,343 --> 00:04:02,167
תחרות כיסאות עפים עם מטף כיבוי אש?
87
00:04:02,751 --> 00:04:03,585
בסדר.
88
00:04:04,461 --> 00:04:05,336
ו... צאו!
89
00:04:11,351 --> 00:04:12,227
מה הנקודה שלך?
90
00:04:12,894 --> 00:04:15,105
{\an8}אם אי פעם אהיה קפטן,
אצטרך מדריך טוב.
91
00:04:15,230 --> 00:04:16,189
אצטרך את ה"רבי" שלי.
92
00:04:16,273 --> 00:04:19,276
מצטער, אחותי, אבל הבחור החדש
הולך להיות עוד משועמם
93
00:04:19,693 --> 00:04:23,738
שהדבר היחיד שמעניין אותו
הוא לפעול לפי החוקים.
94
00:04:23,864 --> 00:04:27,617
מיפ-מורפ-זיפ.
קפטן רובוט בפעולה.
95
00:04:27,701 --> 00:04:28,618
זה מה שאתה חושב?
96
00:04:30,328 --> 00:04:31,663
אזעקת קפטן חדש.
97
00:04:32,747 --> 00:04:34,499
אתה בטח המפקד החדש.
98
00:04:34,583 --> 00:04:36,459
אני הבלש ג'ייק פרלטה,
נעים לפגוש אותך.
99
00:04:36,543 --> 00:04:38,879
אל תיתן לי לקטוע אותך,
תיארת איזה סוג אדם אהיה.
100
00:04:39,087 --> 00:04:40,005
הייתי רוצה שתסיים.
101
00:04:41,256 --> 00:04:42,132
זה לא הכרחי.
102
00:04:44,384 --> 00:04:48,722
או שאני יכול לסכם בקצרה, בטח.
בוא נראה.
103
00:04:49,055 --> 00:04:52,559
נראה לי שסיפרתי איזו בדיחה
על איזה משועמם.
104
00:04:52,642 --> 00:04:54,895
עכשיו תעשה את הקול הרובוטי.
-איזה?
105
00:04:54,978 --> 00:04:56,479
הקול הרובוטי שעשית מקודם,
106
00:04:56,563 --> 00:04:58,523
כשטענת שאני
"רובוט שפועל רק לפי החוקים".
107
00:04:58,648 --> 00:04:59,900
אני רוצה לשמוע את זה שוב.
108
00:05:03,236 --> 00:05:08,867
מיפ-מורפ-זארפ רובוט.
109
00:05:09,534 --> 00:05:10,952
זה חיקוי נוראי של רובוט.
-כן.
110
00:05:11,786 --> 00:05:14,164
בפעם הבאה שאפגוש אותך
אני רוצה לראות אותך עם עניבה.
111
00:05:14,831 --> 00:05:17,792
לקפטן הקודם לא היה אכפת
אם אנחנו לובשים עניבות.
112
00:05:18,251 --> 00:05:19,502
ובכן, לקפטן החדש שלך אכפת.
113
00:05:19,628 --> 00:05:22,130
יותר מזה,
אכפת לו שתציית לפקודות ישירות.
114
00:05:23,298 --> 00:05:25,175
כולם, אני הקצין החדש שלכם,
115
00:05:25,200 --> 00:05:27,160
קפטן ריי הולט.
-נאום!
116
00:05:27,886 --> 00:05:29,888
זה היה הנאום שלי.
-קצר וקולע.
117
00:05:30,722 --> 00:05:33,433
סמל ג'פורד, מילה.
-כן, המפקד.
118
00:05:36,394 --> 00:05:38,271
אני אוהבת את הבחור הזה.
-כנ"ל.
119
00:05:38,772 --> 00:05:39,939
הוא כל כך מנומס.
120
00:05:40,357 --> 00:05:42,609
מישהו קלט איזו נטייה להומואיות?
121
00:05:43,693 --> 00:05:45,362
לא? טוב.
122
00:05:46,571 --> 00:05:48,615
סמל, היית איתי ביחידה 1-8.
123
00:05:48,990 --> 00:05:51,701
היית בהחלט קצת יותר...
124
00:05:52,077 --> 00:05:54,412
שמן, המפקד. הם קראו לי "ציצים".
125
00:05:55,288 --> 00:05:57,415
בגלל שהיו לי גדולים...
126
00:05:57,832 --> 00:06:00,877
"ציצים", כן. אני זוכר.
אף פעם לא אהבתי את הכינוי הזה.
127
00:06:01,086 --> 00:06:02,837
למרות שהוא היה מדויק,
למען האמת.
128
00:06:02,921 --> 00:06:04,964
מה אני שומע שאתה יוצא לחופשה מנהלית?
129
00:06:05,715 --> 00:06:11,513
לפני שנה אני ואשתי הבאנו תאומות,
קגני ולייסי.
130
00:06:11,596 --> 00:06:13,348
יש להן לחיים חמודות ושמנמנות.
131
00:06:13,431 --> 00:06:16,309
מאז אני די פוחד להיפגע.
132
00:06:16,726 --> 00:06:17,602
עברתי את הגיל.
133
00:06:18,853 --> 00:06:20,939
הייתה תקרית קטנה באיזו חנות.
134
00:06:21,648 --> 00:06:23,900
היי, בן אדם, אתה בסדר?
אתה נראה קצת לחוץ.
135
00:06:24,067 --> 00:06:25,235
אני בסדר, אני בסדר.
136
00:06:32,575 --> 00:06:33,576
נראה לי שהוא מת.
137
00:06:34,619 --> 00:06:35,954
ואני עדיין לא לגמרי בסדר.
138
00:06:37,038 --> 00:06:38,581
ספר לי על יחידת הבלשים שלך.
139
00:06:41,334 --> 00:06:43,378
סקאלי, היצ'קוק ודניאלס.
140
00:06:43,503 --> 00:06:45,630
הם חסרי ערך,
אבל הם עושים קפה מעולה.
141
00:06:46,131 --> 00:06:46,965
נרשם.
142
00:06:47,924 --> 00:06:48,967
עכשיו את הטובים באמת.
143
00:06:49,718 --> 00:06:50,510
רוזה דיאז.
144
00:06:50,969 --> 00:06:54,764
קשוחה, חכמה,
קשה להבנה ומפחידה אמיתית.
145
00:06:56,599 --> 00:06:58,393
תגלה לי מי הגמד שמביא לי מתנה לכריסמס.
146
00:06:58,476 --> 00:06:59,978
לא, זה הורס את כל הכיף.
147
00:07:01,855 --> 00:07:03,940
זה סקאלי,
הוא השיג בשבילך צעיף.
148
00:07:04,399 --> 00:07:06,151
אני אגרום לו להחזיר את זה.
-בהחלט.
149
00:07:08,027 --> 00:07:10,071
צ'ארלס בויל.
הוא שקדן.
150
00:07:10,196 --> 00:07:12,866
לא הבלש הכי חכם,
אבל הוא עובד הכי קשה מבין כולם.
151
00:07:12,949 --> 00:07:15,785
אין לו ממש... קואורדינציה.
152
00:07:17,871 --> 00:07:19,414
בן אדם, המאפין שלי.
153
00:07:20,165 --> 00:07:23,793
הראש שלי, המאפין שלי, הראש שלי!
154
00:07:23,918 --> 00:07:27,005
ודרכתי על המאפין שלי
והראש שלי והמאפין שלי.
155
00:07:27,422 --> 00:07:28,673
איימי סנטיאגו.
156
00:07:29,382 --> 00:07:30,842
יש לה שבעה אחים,
157
00:07:31,009 --> 00:07:32,677
אז היא כל הזמן מנסה להוכיח שהיא קשוחה.
158
00:07:33,595 --> 00:07:34,971
תיזהרי, זה חריף.
159
00:07:35,805 --> 00:07:36,806
מה אתה אומר?
160
00:07:48,276 --> 00:07:51,362
לה ולפרלטה יש מין תחרות כזו
של מי עוצר יותר אנשים השנה.
161
00:07:51,446 --> 00:07:54,282
מאז שהם התחילו את התחרות,
מספר הנעצרים עלה משמעותית.
162
00:07:54,908 --> 00:07:55,950
ספר לי על פרלטה.
163
00:07:56,034 --> 00:07:58,953
ג'ייקוב פרלטה הוא הבלש הכי טוב שלי.
164
00:07:59,037 --> 00:08:01,498
הוא אוהב לתפוס אנשים רעים ולפתור בעיות.
165
00:08:01,915 --> 00:08:03,625
הבעיה היחידה שהוא עדיין לא פתר
166
00:08:04,709 --> 00:08:05,960
היא איך להתבגר.
167
00:08:07,087 --> 00:08:08,630
אמרת את זה בצורה טובה.
168
00:08:09,297 --> 00:08:13,176
דיברתי בעבר די הרבה על ג'ייק
כשהייתי בטיפולי תרפיה.
169
00:08:13,259 --> 00:08:16,304
תראה, אתה מכיר את ההיסטוריה שלי,
אתה יודע כמה זה חשוב לי.
170
00:08:16,387 --> 00:08:17,889
היחידה הזאת טובה,
171
00:08:18,014 --> 00:08:19,933
אבל אני רוצה שהיא תהיה הכי טובה בברוקלין,
172
00:08:20,433 --> 00:08:21,309
ואני צריך את עזרתך.
173
00:08:22,143 --> 00:08:24,395
בהחלט, המפקד.
איפה מתחילים?
174
00:08:26,397 --> 00:08:28,066
מה קורה?
175
00:08:28,566 --> 00:08:29,526
נתחיל אתו.
176
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
{\an8}- הדירה של מורגנטאו, 13:15 -
177
00:08:33,122 --> 00:08:36,626
טוב, אז החשוד נכנס דרך החלון
השאיר טביעת רגל בוצית,
178
00:08:36,709 --> 00:08:38,419
וכנראה קיים יחסים עם מתקן הייבוש.
179
00:08:38,502 --> 00:08:41,923
מצאנו כאן תרמילי כדור,
שתי יריות. באנג, באנג.
180
00:08:42,006 --> 00:08:43,299
עבודה טובה, בלשית.
181
00:08:44,091 --> 00:08:44,800
את מקבלת עניבה.
182
00:08:44,884 --> 00:08:46,510
היי, זה שלי.
לקחת את זה מהשולחן שלי.
183
00:08:46,594 --> 00:08:47,970
זה נכון, צ'ארלס.
הבחנה יפה.
184
00:08:48,387 --> 00:08:49,430
עניבה בשבילך.
-תודה.
185
00:08:49,555 --> 00:08:52,683
עכשיו כולם ללבוש אותן
בגלל שאי אפשר לפתור תיקים
186
00:08:52,767 --> 00:08:53,809
אם אתה לא עונב עניבה.
187
00:08:54,018 --> 00:08:56,604
תרד מהקפטן כבר.
האיש הזה הולך להיות הרבי שלי.
188
00:08:56,687 --> 00:08:59,607
קודם כול, כשאת משתמשת במילה "רבי"
את יודעת שזה מדליק אותי.
189
00:08:59,690 --> 00:09:00,858
זה לא הוגן בסביבת העבודה.
190
00:09:00,942 --> 00:09:03,736
דבר שני,
ה"רבי" שלך הוא קוץ בתחת.
191
00:09:03,819 --> 00:09:05,655
כן... הוא באמת קצת יותר מדי רציני.
192
00:09:05,780 --> 00:09:07,239
מה את חושבת, רוזה?
-נראה בסדר.
193
00:09:07,323 --> 00:09:08,616
כן, הוא נראה בסדר.
אני מסכים.
194
00:09:09,033 --> 00:09:11,452
החשוד גנב מחשב, שעון,
195
00:09:11,535 --> 00:09:15,539
וחמון (נקניק) בשווי של... מה?
196
00:09:15,623 --> 00:09:16,624
6,000 דולר?
197
00:09:16,707 --> 00:09:18,626
6,000 דולר בשביל בשר חזיר
198
00:09:19,126 --> 00:09:22,672
חמון הוא בשר חזיר מדהים מספרד.
199
00:09:22,797 --> 00:09:26,133
הביאו אותו ללוויה של דוד שלי,
רציתי לאכול את עצמי בלוויה הזאת.
200
00:09:26,300 --> 00:09:28,219
הייתי עם עצירות במשך שלושה ימים.
201
00:09:28,302 --> 00:09:30,221
וואו, זה סיפור מעולה, צ'ארלס.
תודה.
202
00:09:30,930 --> 00:09:32,056
טוב, כולם להקשיב.
203
00:09:32,139 --> 00:09:34,642
צריך לעדכן את הקפטן
שיש לנו מצב של עשר עניבות.
204
00:09:35,142 --> 00:09:37,603
אפרופו עניבות,
איפה שלך, מיפ-מורפ?
205
00:09:38,354 --> 00:09:40,648
נהדר.
קפטן, היי!
206
00:09:40,940 --> 00:09:42,942
ברוך הבא לזירה.
מה אתה עושה כאן?
207
00:09:43,025 --> 00:09:44,860
אני רוצה לדעת מה גילו הבלשים שלי.
208
00:09:44,944 --> 00:09:46,112
זה בסדר מבחינתך?
-כן.
209
00:09:46,195 --> 00:09:49,031
קח את סנטיאגו ותבקרו את השכנים,
תבדקו אם מישהו שמע משהו.
210
00:09:49,115 --> 00:09:50,783
לבקר שכנים?
זה בזבוז זמן.
211
00:09:50,908 --> 00:09:53,786
דיאז ובויל, תבדקו מה עם חוקר
מקרי המוות, דווחו לי תוך שעה.
212
00:09:55,955 --> 00:09:57,999
זה הלך טוב.
-לא, זה לא.
213
00:09:58,666 --> 00:10:00,668
יש לו מין שמיעה ביונית.
214
00:10:01,127 --> 00:10:02,878
היי, רוזה, רוזה.
215
00:10:04,380 --> 00:10:10,261
ראיתי שיש פסטיבל סרטים ישנים
בקולנוע השבוע.
216
00:10:11,929 --> 00:10:13,764
רוצה ללכת?
-בטח.
217
00:10:14,765 --> 00:10:15,975
מגניב. נהדר.
218
00:10:16,100 --> 00:10:17,727
יש מלא אפשרויות לסרטים.
219
00:10:17,893 --> 00:10:22,106
סביר להניח שאבחר באיזה
סרט קלאסי כמו "האזרח קיין" למשל.
220
00:10:22,189 --> 00:10:24,483
"האזרח קיין" הוא סרט נוראי,
תבחר סרט טוב.
221
00:10:24,650 --> 00:10:26,444
החלטה נכונה. חכמה.
222
00:10:27,570 --> 00:10:31,323
אעשה את זה,
אבחר סרט יותר טוב מ"האזרח קיין".
223
00:10:32,825 --> 00:10:33,993
אז ג'ינה...
224
00:10:34,118 --> 00:10:37,788
מנהלים משרדיים כמוך
שומעים לעתים קרובות דברים.
225
00:10:37,872 --> 00:10:40,332
מה הפרס למנצח בתחרות בין פרלטה וסנטיאגו?
226
00:10:40,416 --> 00:10:42,960
אני אספר לך בשישה תנאים.
227
00:10:43,377 --> 00:10:45,337
הראשון, אתה תאפשר לי להשתמש במשרד שלך
228
00:10:45,421 --> 00:10:47,381
כדי להתאמן על הריקוד שלי.
התנאי השני...
229
00:10:47,715 --> 00:10:48,924
מה דעתך על זה?
אם תגידי לי,
230
00:10:49,633 --> 00:10:52,344
אני לא אשעה אותך ללא תשלום.
231
00:10:52,887 --> 00:10:53,721
זה נשמע מעולה.
232
00:10:54,138 --> 00:10:57,308
בסדר, העסקה היא:
אם איימי תקבל יותר מעצרים,
233
00:10:57,391 --> 00:10:58,893
ג'ייק ייתן לה את המכונית שלו.
234
00:10:58,976 --> 00:11:01,312
זה מוסטנג ישן ודי מגניב.
235
00:11:01,479 --> 00:11:05,316
אם הוא יקבל יותר מעצרים,
עליה לצאת ללכת לדייט אתו.
236
00:11:05,399 --> 00:11:08,861
הוא הבטיח שזה ייגמר בסקס.
237
00:11:08,944 --> 00:11:13,574
אני בטוחה שזה ייגמר בבגדים
ואולי קצת נגיעות.
238
00:11:14,033 --> 00:11:15,534
לא, זה מספיק, ג'ינה.
-ליטופים.
239
00:11:15,659 --> 00:11:18,496
אני יכולה לראות אותו מופיע בחלוק משי.
-זה מספיק, ג'ינה.
240
00:11:18,579 --> 00:11:19,789
בסדר גמור.
-תודה.
241
00:11:19,872 --> 00:11:22,166
{\an8}- הבניין של מורגנטאו,
ביקורת שכנים, 13:45 -
242
00:11:22,249 --> 00:11:23,167
ובזבוז הזמן מתחיל.
243
00:11:25,127 --> 00:11:27,505
שלום, אדוני.
האם נוכל לשאול אותך מספר שאלות?
244
00:11:27,713 --> 00:11:28,964
בהחלט, כן.
245
00:11:29,089 --> 00:11:31,008
למעשה, אני מאוד שמח שאתם כאן.
246
00:11:31,383 --> 00:11:32,635
אתם מריחים ריח של חשיש?
247
00:11:32,718 --> 00:11:33,886
כן.
-כן.
248
00:11:33,969 --> 00:11:37,223
כי מישהו פרץ לפה,
עישן חשיש וברח.
249
00:11:38,182 --> 00:11:40,893
אתה חושב שזה אותו מישהו
שהשאיר את הבאנג על הרצפה?
250
00:11:43,145 --> 00:11:43,896
כן.
251
00:11:44,980 --> 00:11:45,815
משטרה.
252
00:11:48,275 --> 00:11:49,276
שלום.
-שלום.
253
00:11:49,735 --> 00:11:51,111
מה שמך?
-השם שלי?
254
00:11:51,362 --> 00:11:53,697
מליפנוס.
-תוכל לאיית את זה, בבקשה?
255
00:11:54,114 --> 00:11:59,995
מ-ל-י-פ-קליי.
256
00:12:00,079 --> 00:12:00,704
אמרת "קליי?"
257
00:12:00,788 --> 00:12:02,122
כן, ה"קליי" שקטה.
258
00:12:02,206 --> 00:12:03,415
בסדר, הבנתי.
259
00:12:03,791 --> 00:12:06,168
ראית את האיש הזה בעבר?
הוא נורה אתמול בלילה.
260
00:12:09,338 --> 00:12:10,214
תודה.
261
00:12:10,422 --> 00:12:12,216
לא, אדוני, זה שלנו.
אנחנו צריכים את זה.
262
00:12:12,508 --> 00:12:13,592
והוא לקח את זה.
263
00:12:14,134 --> 00:12:15,928
העיתון היומי נמצא על השטיח בכניסה,
264
00:12:16,011 --> 00:12:17,137
דירה בקומה עליונה.
265
00:12:17,263 --> 00:12:19,598
עשרים דולר שהבחור הוא חתיך,
רווק ומבוקש.
266
00:12:19,974 --> 00:12:22,309
אלך על זה.
משטרה, תפתחו.
267
00:12:24,687 --> 00:12:25,688
שלום.
268
00:12:26,564 --> 00:12:28,649
שלום, אדוני.
מה שלומך היום?
269
00:12:28,816 --> 00:12:30,693
אני בלש "צודק כל הזמן",
270
00:12:30,818 --> 00:12:33,612
וזאת השותפה שלי
"בלשית נוראית".
271
00:12:36,240 --> 00:12:39,118
אין הפתעות מהפתולוג.
כמה יריות בחזה ובכתף.
272
00:12:39,285 --> 00:12:40,828
אף אחד מהשכנים לא ראה או שמע.
273
00:12:40,911 --> 00:12:44,123
ומה שהכי גרוע, סנטיאגו נדלקה על בחור
בן 92.
274
00:12:44,206 --> 00:12:45,875
זה לא מדויק, אדוני.
275
00:12:45,958 --> 00:12:46,792
רגע, שכבתם?
276
00:12:47,710 --> 00:12:49,628
בסדר, לכו לבתי העבוט וסרקו את השכונה.
277
00:12:49,712 --> 00:12:54,049
וכשאתה יוצא, תקנה לעצמך עניבה.
-למעשה, אדוני, אני עונב עניבה כרגע.
278
00:12:54,508 --> 00:12:55,426
קבלו את זה.
279
00:12:56,510 --> 00:12:57,678
עניבה סודית.
280
00:12:58,053 --> 00:13:00,556
קודם כול, אני חושב שאתה מגזים
עם טיפוח הגוף,
281
00:13:00,639 --> 00:13:01,682
אבל יותר חשוב, בלש,
282
00:13:01,765 --> 00:13:04,393
למה אתה מסרב לקבל את הפקודות שלי ברצינות?
283
00:13:05,185 --> 00:13:08,188
האם מישהו כאן יודע
למה חשוב לי שכולכם תתלבשו כראוי?
284
00:13:10,024 --> 00:13:11,150
ארבעה בלשים מיומנים,
285
00:13:11,233 --> 00:13:13,485
ואף אחד מכם
לא פתר את התעלומה הפשוטה הזו.
286
00:13:14,278 --> 00:13:17,364
אני רוצה להיות מעודכן בכל התפתחות חדשה.
יש שאלות?
287
00:13:17,448 --> 00:13:19,450
התכוונתי לשאול אותך
אם חשבת שאני מטופח מדי,
288
00:13:19,533 --> 00:13:20,910
אבל פתרנו את זה.
אז אני בסדר.
289
00:13:22,661 --> 00:13:23,662
היי, בויל.
-כן?
290
00:13:23,746 --> 00:13:24,955
מה לגבי בשר החזיר הזה?
291
00:13:25,039 --> 00:13:28,000
החמון.
-כן. הפורץ השאיר טלוויזיה יקרה,
292
00:13:28,250 --> 00:13:29,877
אבל גנב בשר חזיר?
זה לא הגיוני.
293
00:13:30,461 --> 00:13:32,296
יש איזשהו מקום ליד הזירה שמוכר בשר כזה?
294
00:13:33,172 --> 00:13:34,632
אולי אצל בנפיציו.
-בוא נזוז.
295
00:13:35,299 --> 00:13:36,675
אתה צריך לעדכן את הקפטן קודם.
296
00:13:36,800 --> 00:13:39,136
נעדכן אותו,
אחרי שנתפוס את הבחור.
297
00:13:39,219 --> 00:13:41,221
{\an8}- חנות הגורמה של בנפיציו, 13:45 -
298
00:13:41,305 --> 00:13:43,849
שמי ראטקו, אני לא יודע כלום.
299
00:13:43,974 --> 00:13:45,184
בסדר.
300
00:13:45,267 --> 00:13:48,520
אתה מזהה את הבחור הזה? הנרי מורגנטאו?
-לא.
301
00:13:50,064 --> 00:13:52,149
אולי תסתכל ממש על התמונה.
302
00:13:52,232 --> 00:13:54,526
אני לא מכיר אותו,
אני לא יודע מה קרה.
303
00:13:54,652 --> 00:13:55,402
בלי שאלות.
304
00:13:55,486 --> 00:13:58,906
ובכן, למה שלא אתאר לך מקרה, ראטקו,
ואתה תגיד לי מה אתה חושב.
305
00:13:58,989 --> 00:14:01,659
אתה מכיר את מורגנטאו.
הוא ניסה למכור לך בשר חזיר.
306
00:14:01,742 --> 00:14:02,910
ידעת שזה שווה הרבה כסף,
307
00:14:02,993 --> 00:14:06,246
ניסית לגנוב אותו מהבית שלו בהיעדרו,
רק שהוא היה בבית, אז ירית בו.
308
00:14:06,330 --> 00:14:07,748
נשמע מוכר?
309
00:14:08,707 --> 00:14:10,542
אולי משחק תפקידים ירענן את זיכרונך?
310
00:14:10,626 --> 00:14:11,669
רעיון מעולה.
-בסדר, כן.
311
00:14:12,419 --> 00:14:14,380
אז אני ראטקו.
-לא, לא, אני ראטקו.
312
00:14:14,964 --> 00:14:16,256
נו, באמת.
אני תמיד הקורבן.
313
00:14:16,757 --> 00:14:19,385
תראה, אני לא מתכוון להתווכח אתך על זה כאן.
-בסדר, בסדר.
314
00:14:19,468 --> 00:14:21,011
אני הנרי מורגנטאו.
315
00:14:21,178 --> 00:14:23,430
בעלים של בשר חזיר טעים ויקר.
316
00:14:23,889 --> 00:14:25,391
אני מכיר אותך מהחנות?
317
00:14:25,474 --> 00:14:27,142
להרוג. סוף הסצנה.
318
00:14:29,019 --> 00:14:30,980
משטרת ניו יורק, כולם למטה!
319
00:14:31,939 --> 00:14:33,190
גברתי, האם תוכלי לרדת למטה,
320
00:14:33,274 --> 00:14:35,150
או... להתעלם ממני ולהמשיך בקניות.
321
00:14:35,359 --> 00:14:37,027
בויל, שמור על הדלת.
-סגור.
322
00:14:37,361 --> 00:14:38,696
ראטקו.
323
00:14:56,171 --> 00:14:58,048
וואו, ראטקו.
-אני מתחיל להתעצבן.
324
00:14:58,590 --> 00:14:59,925
זה בזבוז של מנצ'גו.
325
00:15:00,009 --> 00:15:01,260
צ'ארלס.
326
00:15:05,264 --> 00:15:07,891
איך זה שאת עדיין כאן?
-ג'ייק! קצת עזרה.
327
00:15:08,684 --> 00:15:10,352
הוא לא ילך לשום מקום, ג'ייק!
328
00:15:11,020 --> 00:15:13,522
ראטקו!
-תפסתי אותו! תפסתי אותו!
329
00:15:14,106 --> 00:15:14,940
אל תדאג.
330
00:15:16,900 --> 00:15:20,988
אז לא, לא עדכנתי אותך.
וכן, הוא הצליח לברוח.
331
00:15:21,071 --> 00:15:26,285
אבל החדשות טובות הן
שהבאתי לך גלידת אגוזי לוז.
332
00:15:28,203 --> 00:15:31,540
וכפית קטנה בשבילך.
333
00:15:33,861 --> 00:15:35,571
באמת הוא הציב אותי בחדר הארכיון?
334
00:15:36,321 --> 00:15:37,740
למה בכלל יש לנו חדר ארכיון?
335
00:15:37,823 --> 00:15:39,700
מחשבים כבר הומצאו, נכון?
לא חלמתי את זה?
336
00:15:39,783 --> 00:15:41,118
אתה בר מזל, בן אדם.
337
00:15:41,285 --> 00:15:43,412
הלוואי שהייתי מוצב כאן למשרה מלאה.
338
00:15:43,954 --> 00:15:46,749
אתה לא יכול להיות רחוק יותר מהאקשן.
339
00:15:47,374 --> 00:15:50,085
סמל, אתה מכיר אותי,
יש לי מעצרים יותר מכל אחד אחר.
340
00:15:50,169 --> 00:15:53,172
בבקשה תגיד לקפטן כמה מטומטם זה
לנעול את הבלש הכי טוב שלו בחדר מסמכים.
341
00:15:53,255 --> 00:15:55,257
השני הכי טוב.
-אתה טועה לגבי הולט.
342
00:15:55,340 --> 00:15:58,719
האיש הזה תפס יותר פושעים
ממה שתתפוס אי פעם.
343
00:15:59,303 --> 00:16:02,014
ב-1981, הוא תפס את "חונק הדיסקו".
344
00:16:04,475 --> 00:16:05,934
זה נגמר, איש הדיסקו.
345
00:16:06,351 --> 00:16:08,604
תניח את היו-יו ותתרחק מהילדה.
346
00:16:11,273 --> 00:16:12,149
וואו.
347
00:16:12,232 --> 00:16:14,985
האדם הזה הוא הדבר האמיתי.
אתה צריך להקשיב לו.
348
00:16:16,320 --> 00:16:18,781
יהיה לך קשה לנצח בתחרות שלנו
כשאתה על הספסל, פרלטה.
349
00:16:19,364 --> 00:16:22,075
למרות שפתחתי בקטגוריה חדשה,
350
00:16:22,826 --> 00:16:24,036
"רוצחים שנתנו להם לברוח"
351
00:16:24,703 --> 00:16:27,122
ותראה את זה,
אתה מנצח.
352
00:16:28,290 --> 00:16:31,543
תיהנה עם המסמכים שלך.
-כן, את יודעת מה, אני איהנה עם המסמכים.
353
00:16:31,668 --> 00:16:33,086
תיהני עם הפרצוף המתנשא שלך!
354
00:16:35,506 --> 00:16:36,548
טריקה.
355
00:16:37,382 --> 00:16:38,467
זו הייתה טריקה.
356
00:16:41,804 --> 00:16:43,764
אז לאיזה סרט הבאת לנו כרטיסים?
357
00:16:43,847 --> 00:16:47,184
ובכן, ליתר ביטחון,
קניתי כרטיסים לכל הסרטים.
358
00:16:47,726 --> 00:16:49,019
ליתר ביטחון? מה הכוונה?
359
00:16:49,561 --> 00:16:52,189
לא יודע,
אני לא רוצה לקלקל.
360
00:16:52,314 --> 00:16:54,441
כי את סוג של... ביקורתית.
361
00:16:54,525 --> 00:16:57,361
אתה חושב שאני ביקורתית?
בסדר, הנה דעה בשבילך.
362
00:16:57,486 --> 00:16:59,655
שיפוט האופי שלך גרוע
והחולצה שלך נראית כמו קיא.
363
00:17:01,156 --> 00:17:03,909
אז אפשר ללכת לראות את "מזימות בינלאומיות"?
-אנחנו לא נלך לסרט.
364
00:17:04,326 --> 00:17:07,120
החלטה טובה, חכמה.
תשמרי על מקצועיות.
365
00:17:17,840 --> 00:17:19,508
היי, קפטן.
-מצאת משהו?
366
00:17:19,925 --> 00:17:21,677
היי, אהבתי את העניבה.
367
00:17:21,969 --> 00:17:23,762
אם אתה לא יכול לנצח אותם,
תצטרף אליהם.
368
00:17:23,929 --> 00:17:25,597
בכל מקרה, אני חושב שמצאתי משהו טוב.
369
00:17:25,681 --> 00:17:27,641
מתברר שהשם "ראטקו" זו המצאה.
370
00:17:27,766 --> 00:17:29,226
אבל חפרתי בין המסמכים האלו,
371
00:17:29,351 --> 00:17:31,520
אחד מהם שפשוט מצאתי בין קורי עכביש,
372
00:17:31,687 --> 00:17:36,567
והיו המון אזכורים לבריון סרבי,
הידוע בשמות כמו "החולדה והקצב"
373
00:17:36,650 --> 00:17:39,403
שאנו יודעים שהסתובב במחסנים ליד פארק בורם
374
00:17:39,570 --> 00:17:41,572
שבו יש אדמה אדומה,
375
00:17:41,697 --> 00:17:44,533
ומכאן הגיעו עקבות הנעליים
לדלפק של מורגנטאו.
376
00:17:46,660 --> 00:17:47,786
עבודה טובה, בלש.
377
00:17:48,412 --> 00:17:49,538
תודה רבה, אדוני.
378
00:17:49,997 --> 00:17:53,250
זה רק מראה מה אפשר להשיג כשאתה לבוש כראוי.
379
00:17:54,293 --> 00:17:55,168
תן כיף.
380
00:17:59,840 --> 00:18:02,885
אתה יודע מה,
עבודה כזאת טובה,
381
00:18:02,968 --> 00:18:04,303
צריך לשתף את זה עם כל הצוות.
382
00:18:04,386 --> 00:18:06,847
סנטיאגו, בויל, דיאז,
בואו לפה.
383
00:18:06,930 --> 00:18:08,557
תביאו את כולם,
ותביאו מצלמה.
384
00:18:08,640 --> 00:18:11,977
אין בזה צורך. הם פה.
385
00:18:12,060 --> 00:18:14,271
מחיאות כפיים למאסטר של הבלשים,
ג'ייק פרלטה.
386
00:18:14,563 --> 00:18:17,566
למחוא כפיים כולם. תמחאו כפיים.
-כן, נחמד.
387
00:18:20,861 --> 00:18:21,862
נראה טוב.
-כן. תודה.
388
00:18:21,945 --> 00:18:23,363
{\an8}- מחסנים, ברוקלין, 22:14 -
389
00:18:23,447 --> 00:18:25,782
{\an8}אין תיעוד של ראטקו בקבלות.
הוא בטח השתמש במזומן.
390
00:18:25,866 --> 00:18:29,202
ובכן, אני פשוט נהנה לעשות אתך מארב, קפטן.
391
00:18:29,661 --> 00:18:31,705
אתה יודע מה אני הכי אוהב במארבים?
392
00:18:31,914 --> 00:18:33,832
כשהמפקד אומר "אין קוד לבוש."
393
00:18:34,333 --> 00:18:37,920
אז אני פשוט בסווטשירט,
עם שני החברים הטובים שלי.
394
00:18:38,003 --> 00:18:39,338
הוא תמיד מדבר כל כך הרבה?
395
00:18:39,421 --> 00:18:40,547
אני פשוט מתעלמת מזה.
396
00:18:40,672 --> 00:18:41,882
הוא כמו מכונת רעש לבנה.
397
00:18:41,965 --> 00:18:43,675
בסדר, דבר ראשון,
זה גזעני.
398
00:18:44,051 --> 00:18:48,388
דבר שני, קפטן,
טרי אמר לי שתפסת את "חונק הדיסקו".
399
00:18:48,847 --> 00:18:50,766
זה מדהים,
קראתי את התיק.
400
00:18:51,183 --> 00:18:52,225
עם כל הכבוד, אדוני,
401
00:18:52,309 --> 00:18:54,436
למה לקח לך הרבה זמן
לקבל את הפיקוד הראשון שלך?
402
00:18:56,063 --> 00:18:57,147
כי אני הומו.
403
00:19:00,067 --> 00:19:00,984
ברצינות?
404
00:19:02,277 --> 00:19:03,445
אני מופתע שאתה לא יודע.
405
00:19:03,904 --> 00:19:05,072
לא ניסיתי להסתיר את זה.
406
00:19:11,828 --> 00:19:14,498
מישהו קלט איזו נטייה של הומואיות?
407
00:19:15,457 --> 00:19:18,085
טיפוח.
408
00:19:19,670 --> 00:19:23,215
לעזאזל.
אני לא בלש טוב.
409
00:19:24,299 --> 00:19:26,969
הנה. אני מרגישה רע שבזבזת את כל הכסף
על כרטיסים לסרטים.
410
00:19:27,386 --> 00:19:29,096
למה שפשוט לא תלכי אתי לסרט?
-לא.
411
00:19:31,765 --> 00:19:32,516
בסדר.
412
00:19:34,476 --> 00:19:35,852
זה מביך.
413
00:19:35,936 --> 00:19:37,104
זה לא מביך.
414
00:19:38,188 --> 00:19:40,899
אני אוהבת שאתה מארח לי חברה.
אתה חמוד.
415
00:19:44,111 --> 00:19:45,278
מתי יצאת מהארון?
416
00:19:45,862 --> 00:19:46,822
לפני 25 שנה.
417
00:19:47,698 --> 00:19:50,784
משטרת ניו יורק לא הייתה מוכנה
לבלש הומו מוצהר,
418
00:19:51,451 --> 00:19:52,995
אבל אז השומר הזקן מת.
419
00:19:53,620 --> 00:19:55,497
פתאום הם לא יכלו לחכות להראות
420
00:19:55,622 --> 00:19:58,875
שיש להם שוטר הומו בדרגה גבוהה
ומוניתי לקפטן,
421
00:19:59,292 --> 00:20:01,253
אבל הם הציבו אותי
ביחידה לעניינים ציבוריים.
422
00:20:01,962 --> 00:20:04,172
הייתי חייל טוב,
סייעתי בגיוס אנשים,
423
00:20:05,132 --> 00:20:07,092
אבל כל מה שרציתי באמת זה פיקוד משלי,
424
00:20:08,635 --> 00:20:10,721
ועכשיו סוף סוף יש לי את זה.
425
00:20:11,847 --> 00:20:13,140
ואני לא מתכוון לפשל.
426
00:20:14,725 --> 00:20:18,395
קפטן, אני מצטער. אני...
אני מרגיש אידיוט.
427
00:20:22,524 --> 00:20:24,609
אבל מצד שני, הנה ראטקו.
428
00:20:24,693 --> 00:20:26,445
ההתבכיינות נגמרה.
אני מדהים.
429
00:20:33,285 --> 00:20:35,120
נהדר, 3,000 דלתות זהות בצבע כחול.
430
00:20:35,579 --> 00:20:37,205
כנראה שכולנו נצטרך לבקר את השכנים.
431
00:20:37,873 --> 00:20:39,750
כן, כמו מקודם.
432
00:20:40,125 --> 00:20:42,669
זה היה טוב.
את נראית מצוין.
433
00:20:45,338 --> 00:20:46,173
נקי.
434
00:20:51,470 --> 00:20:52,304
נקי.
435
00:21:04,816 --> 00:21:05,692
בסדר...
436
00:21:06,068 --> 00:21:08,111
לא ייאמן.
לא ייאמן.
437
00:21:20,624 --> 00:21:22,209
ראטקו, טוב לראות אותך.
438
00:21:22,334 --> 00:21:25,420
לא תוכל לעצור אותי.
אני הולך.
439
00:21:25,504 --> 00:21:28,465
למעשה, אתה לא הולך לשום מקום.
440
00:21:29,466 --> 00:21:33,345
כי אם תביט משמאלך,
אתה תראה את הבלשים בויל ודיאז,
441
00:21:33,428 --> 00:21:35,097
שם זאת בלשית סנטיאגו,
442
00:21:36,598 --> 00:21:38,350
ומאחוריך קפטן הולט.
443
00:21:38,475 --> 00:21:40,811
הנקודה היא שהצוות שלי מקיף אותך.
444
00:21:41,228 --> 00:21:43,021
אלוהים, הרגע הבנתי את הקטע עם העניבה.
445
00:21:43,105 --> 00:21:44,981
קפטן, הרגע הבנתי את זה.
446
00:21:45,065 --> 00:21:47,192
אולי זה לא הזמן הכי מתאים, בלש.
447
00:21:47,275 --> 00:21:48,860
אלה מדים.
448
00:21:48,985 --> 00:21:52,614
אנחנו צוות, והעניבה היא חלק
מהמדים של הצוות, נכון?
449
00:21:52,697 --> 00:21:53,907
אתה שואל את ראטקו על הצוות?
450
00:21:54,324 --> 00:21:55,242
לא ראטקו, שתוק.
451
00:21:55,408 --> 00:21:57,994
זה חשוב לך
בגלל שחיכית לצוות כל כך הרבה זמן
452
00:21:58,120 --> 00:22:01,957
{\an8}ועכשיו אתה המפקד,
ואתה רוצה שנלבש אותם המדים.
453
00:22:02,082 --> 00:22:03,583
בום! קלטתי את זה.
454
00:22:03,667 --> 00:22:05,961
{\an8}כן, קלטת.
עכשיו תעצור את ראטקו.
455
00:22:06,044 --> 00:22:07,921
{\an8}בסדר, ראטקו, למטה.
זרוק את הנשק.
456
00:22:08,380 --> 00:22:09,965
{\an8}ידיים על הראש.
הנה.
457
00:22:11,550 --> 00:22:13,802
{\an8}היי!
458
00:22:13,969 --> 00:22:14,803
{\an8}תפסתי אותו.
459
00:22:14,928 --> 00:22:16,304
{\an8}ידיים מאחורי הגב.
460
00:22:18,557 --> 00:22:20,267
{\an8}ככה עושים זאת ביחידה תשע-תשע.
461
00:22:20,767 --> 00:22:22,686
{\an8}תופסים בחורים רעים ונראים טוב תוך כדי.
462
00:22:24,729 --> 00:22:25,856
{\an8}מה לא בסדר אתך?
463
00:22:25,981 --> 00:22:27,816
{\an8}לעולם אל תוריד את הספידו,
טעות גדולה.
464
00:22:27,941 --> 00:22:30,026
{\an8}זה בתוכי.
עבודה טובה, צוות.