1 00:00:02,368 --> 00:00:04,245 העבודה הזאת אוכלת אותי חי. 2 00:00:04,829 --> 00:00:06,122 אני לא יכול לנשום יותר. 3 00:00:06,998 --> 00:00:09,250 העברתי את כל השנים האלה בניסיון להיות הבחור הטוב, 4 00:00:09,834 --> 00:00:11,169 האדם בכובע הלבן. 5 00:00:12,754 --> 00:00:14,214 אני לא נהיה כמוהם. 6 00:00:15,840 --> 00:00:16,758 אני זה הם. 7 00:00:17,675 --> 00:00:19,385 היי! מה אתה עושה, מוזר שכמוך? 8 00:00:19,469 --> 00:00:21,304 אני עושה את הסצנה מהסרט "דוני בראסקו". 9 00:00:21,387 --> 00:00:22,597 או בעצם, 10 00:00:23,389 --> 00:00:25,391 עשרה כמוני עושים סצנה מהסרט "דוני בראסקו". 11 00:00:26,601 --> 00:00:27,393 מה קורה? 12 00:00:27,477 --> 00:00:29,312 תרגיע, בן אדם. טוב? 13 00:00:29,687 --> 00:00:31,356 אז החנות נשדדה לפני בערך שעתיים. 14 00:00:31,439 --> 00:00:34,776 הם לקחו בעיקר טאבלטים, לפטופים ומצלמות. 15 00:00:37,987 --> 00:00:38,655 מצטער. 16 00:00:39,864 --> 00:00:43,117 אני צריכה רשימה של כל העובדים שלך שהייתה להם גישה לחנות. 17 00:00:43,451 --> 00:00:45,453 אני אשמח גם להתנצל בשם השותף שלי, 18 00:00:45,703 --> 00:00:49,499 ההורים שלו לא נתנו לו מספיק תשומת לב. -בלשית? פתרתי כבר את התיק. 19 00:00:49,832 --> 00:00:52,877 אנחנו מחפשים שלושה גברים לבנים, לאחד מהם יש קעקועים על שתי הידיים. 20 00:00:53,378 --> 00:00:54,671 ואיך בדיוק אתה יודע את זה? 21 00:00:54,754 --> 00:00:56,589 היה לי מישהו מבפנים. 22 00:00:57,048 --> 00:00:58,216 הוא כאן כבר שנים. 23 00:00:58,299 --> 00:01:01,010 צופה, לומד, מחכה. 24 00:01:01,511 --> 00:01:02,387 שם הקוד שלו הוא 25 00:01:04,305 --> 00:01:05,348 "דובון פרוותי". 26 00:01:06,307 --> 00:01:07,183 הוא בובת מצלמה. 27 00:01:08,059 --> 00:01:09,352 אתה בר מזל. 28 00:01:09,435 --> 00:01:13,106 לא, פשוט הגעתי לכאן חמש דקות לפנייך והנחתי שבחנות האלקטרוניקה הענקית הזו 29 00:01:13,189 --> 00:01:14,732 חייבת להיות לפחות מצלמה אחת עובדת. 30 00:01:15,608 --> 00:01:17,151 היי, בחורים רעים. 31 00:01:17,443 --> 00:01:19,195 עשית את זה, פרוותי. תפסת אותם. 32 00:01:19,779 --> 00:01:20,822 זה הזמן לחזור הביתה. 33 00:01:21,470 --> 00:01:22,740 אני לא בטוח אם אני יכול. 34 00:01:23,366 --> 00:01:26,077 הייתי במסווה יותר מדי זמן, שכחתי כבר מי אני. 35 00:01:26,160 --> 00:01:30,982 ראיתי דברים נוראיים. הרבה זמן שלא ידעתי אישה. 36 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 או-קיי. 37 00:01:32,583 --> 00:01:33,835 הבלשית סנטיאגו! 38 00:01:35,048 --> 00:01:36,421 אל תלכי ממני! 39 00:01:46,770 --> 00:01:47,430 {\an8}- תדרוך בוקר, 08:31 - 40 00:01:47,483 --> 00:01:48,951 {\an8}כן , פתרתי את התיק . 41 00:01:49,451 --> 00:01:51,412 {\an8}אז... סנטיאגו, הכבוד הוא שלך? 42 00:01:57,418 --> 00:01:58,252 אני שונאת את זה. 43 00:01:59,420 --> 00:02:03,006 {\an8}ואת הולכת להוסיף עוד אחד. אני מנצח. 44 00:02:05,217 --> 00:02:06,343 זו הרגשה טובה. 45 00:02:06,552 --> 00:02:07,803 זו הרגשה טובה. 46 00:02:08,262 --> 00:02:10,097 תיהנה מהרגע. -אני איהנה. 47 00:02:11,181 --> 00:02:13,725 {\an8}ג'יי.פי, יש עדכון לגבי הרצח של מורגנטאו? 48 00:02:13,750 --> 00:02:16,311 כן. חדשות טובות לכל אוהדי הרצח. 49 00:02:16,577 --> 00:02:20,273 {\an8}מוקדם בבוקר מישהו החליט לירות ולהרוג 50 00:02:20,523 --> 00:02:22,651 {\an8}את יבואן המזון, הנרי מורגנטאו. 51 00:02:23,026 --> 00:02:24,611 המנקה מצאה את הגופה. 52 00:02:24,694 --> 00:02:27,739 {\an8}בזמן החקירה שלה הסקתי בעזרת עבודת בילוש מקצועית 53 00:02:27,864 --> 00:02:29,991 שיש לה משהו דוחה בסנטרה. 54 00:02:31,660 --> 00:02:33,036 אני חושב שזה חתיכה מפלאן. 55 00:02:33,119 --> 00:02:35,413 צ'ארלס חושב שזה פלאן, אני חושב שזו חתיכה מפודינג. 56 00:02:35,914 --> 00:02:37,123 {\an8}אולי זה סתם לכלוך של זקנים. 57 00:02:37,207 --> 00:02:39,000 {\an8}נכון שתמיד לזקנים יש משהו דוחה עליהם? 58 00:02:39,084 --> 00:02:41,378 לכלוך של מישהו זקן. יכול להיות. מישהו אחר? 59 00:02:41,461 --> 00:02:45,048 {\an8}אולי כדאי שנתמקד בעניין הרצח ולא בלכלוך של אדם זקן? 60 00:02:45,131 --> 00:02:47,550 החוקרים נמצאים בזירה כרגע, נגיע לשם כשהם יסיימו. 61 00:02:47,634 --> 00:02:50,553 {\an8}אני רוצה שתטפלו בזה. זה יהיה בעדיפות הראשונה של המפקד החדש. 62 00:02:50,895 --> 00:02:52,347 חכה, ספר לנו על הקפטן החדש. 63 00:02:52,430 --> 00:02:54,974 {\an8}קפטן הולט יגיע פה בקרוב. הוא רוצה להציג את עצמו. 64 00:02:55,475 --> 00:02:56,017 משוחררים. 65 00:03:00,772 --> 00:03:03,108 היי, ג'ינה, מכירה אנשים שמוכרים כרטיסים בשוק השחור? 66 00:03:03,191 --> 00:03:06,152 אני רוצה להציע לרוזה שנלך למופע של ריהאנה, אבל כל הכרטיסים אזלו. 67 00:03:06,313 --> 00:03:08,446 טוב. שתי נקודות להבהיר פה. 68 00:03:08,655 --> 00:03:09,823 ראשונה, ריהאנה? 69 00:03:10,240 --> 00:03:12,951 אתה, ואז ריהאנה... 70 00:03:13,618 --> 00:03:15,120 טוב, מה הנקודה השנייה? 71 00:03:15,203 --> 00:03:18,581 יש לה טיפוס מיוחד, שזה בערך כל אחד חוץ ממך. 72 00:03:19,374 --> 00:03:21,084 {\an8}כן, זה היה הטיפוס של אשתי לשעבר גם. 73 00:03:21,167 --> 00:03:24,504 תראה, מופע של ריהאנה זה דבר די גדול, בן אדם. 74 00:03:24,838 --> 00:03:27,924 לא יודעת. יש לה את הקטע הזה של לצפות בסרטים ישנים. 75 00:03:28,007 --> 00:03:31,344 {\an8}מעולה. איפה אני מוצא מקום שמקרין סרטים ישנים? 76 00:03:31,428 --> 00:03:34,889 {\an8}כן, פשוט תיכנס לאינטרנט וחפש 77 00:03:35,015 --> 00:03:38,643 {\an8}"אני רוצה לקנות שני כרטיסים לסרט עם בחורה שלא שמה עליי." 78 00:03:39,602 --> 00:03:41,271 מעולה. תודה לך. 79 00:03:42,510 --> 00:03:44,566 היי, שמעת משהו על הקפטן החדש? 80 00:03:45,191 --> 00:03:46,234 לא, ולא אכפת לי. 81 00:03:46,876 --> 00:03:49,320 הלוואי וקפטן מקגילי לא היה עוזב, הוא היה הכי טוב. 82 00:03:49,404 --> 00:03:50,822 {\an8}הוא היה נוראי. 83 00:03:51,156 --> 00:03:53,324 {\an8}אהבת אותו רק בגלל שהוא נתן לך לעשות כל מה שרצית. 84 00:03:53,825 --> 00:03:56,995 {\an8}בזמן שלך, היכון... 85 00:03:58,371 --> 00:03:59,956 מה לעזאזל הולך פה? 86 00:04:00,343 --> 00:04:02,167 תחרות כיסאות עפים עם מטף כיבוי אש? 87 00:04:02,751 --> 00:04:03,585 בסדר. 88 00:04:04,461 --> 00:04:05,336 ו... צאו! 89 00:04:11,351 --> 00:04:12,227 מה הנקודה שלך? 90 00:04:12,894 --> 00:04:15,105 {\an8}אם אי פעם אהיה קפטן, אצטרך מדריך טוב. 91 00:04:15,230 --> 00:04:16,189 אצטרך את ה"רבי" שלי. 92 00:04:16,273 --> 00:04:19,276 מצטער, אחותי, אבל הבחור החדש הולך להיות עוד משועמם 93 00:04:19,693 --> 00:04:23,738 שהדבר היחיד שמעניין אותו הוא לפעול לפי החוקים. 94 00:04:23,864 --> 00:04:27,617 מיפ-מורפ-זיפ. קפטן רובוט בפעולה. 95 00:04:27,701 --> 00:04:28,618 זה מה שאתה חושב? 96 00:04:30,328 --> 00:04:31,663 אזעקת קפטן חדש. 97 00:04:32,747 --> 00:04:34,499 אתה בטח המפקד החדש. 98 00:04:34,583 --> 00:04:36,459 אני הבלש ג'ייק פרלטה, נעים לפגוש אותך. 99 00:04:36,543 --> 00:04:38,879 אל תיתן לי לקטוע אותך, תיארת איזה סוג אדם אהיה. 100 00:04:39,087 --> 00:04:40,005 הייתי רוצה שתסיים. 101 00:04:41,256 --> 00:04:42,132 זה לא הכרחי. 102 00:04:44,384 --> 00:04:48,722 או שאני יכול לסכם בקצרה, בטח. בוא נראה. 103 00:04:49,055 --> 00:04:52,559 נראה לי שסיפרתי איזו בדיחה על איזה משועמם. 104 00:04:52,642 --> 00:04:54,895 עכשיו תעשה את הקול הרובוטי. -איזה? 105 00:04:54,978 --> 00:04:56,479 הקול הרובוטי שעשית מקודם, 106 00:04:56,563 --> 00:04:58,523 כשטענת שאני "רובוט שפועל רק לפי החוקים". 107 00:04:58,648 --> 00:04:59,900 אני רוצה לשמוע את זה שוב. 108 00:05:03,236 --> 00:05:08,867 מיפ-מורפ-זארפ רובוט. 109 00:05:09,534 --> 00:05:10,952 זה חיקוי נוראי של רובוט. -כן. 110 00:05:11,786 --> 00:05:14,164 בפעם הבאה שאפגוש אותך אני רוצה לראות אותך עם עניבה. 111 00:05:14,831 --> 00:05:17,792 לקפטן הקודם לא היה אכפת אם אנחנו לובשים עניבות. 112 00:05:18,251 --> 00:05:19,502 ובכן, לקפטן החדש שלך אכפת. 113 00:05:19,628 --> 00:05:22,130 יותר מזה, אכפת לו שתציית לפקודות ישירות. 114 00:05:23,298 --> 00:05:25,175 כולם, אני הקצין החדש שלכם, 115 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 קפטן ריי הולט. -נאום! 116 00:05:27,886 --> 00:05:29,888 זה היה הנאום שלי. -קצר וקולע. 117 00:05:30,722 --> 00:05:33,433 סמל ג'פורד, מילה. -כן, המפקד. 118 00:05:36,394 --> 00:05:38,271 אני אוהבת את הבחור הזה. -כנ"ל. 119 00:05:38,772 --> 00:05:39,939 הוא כל כך מנומס. 120 00:05:40,357 --> 00:05:42,609 מישהו קלט איזו נטייה להומואיות? 121 00:05:43,693 --> 00:05:45,362 לא? טוב. 122 00:05:46,571 --> 00:05:48,615 סמל, היית איתי ביחידה 1-8. 123 00:05:48,990 --> 00:05:51,701 היית בהחלט קצת יותר... 124 00:05:52,077 --> 00:05:54,412 שמן, המפקד. הם קראו לי "ציצים". 125 00:05:55,288 --> 00:05:57,415 בגלל שהיו לי גדולים... 126 00:05:57,832 --> 00:06:00,877 "ציצים", כן. אני זוכר. אף פעם לא אהבתי את הכינוי הזה. 127 00:06:01,086 --> 00:06:02,837 למרות שהוא היה מדויק, למען האמת. 128 00:06:02,921 --> 00:06:04,964 מה אני שומע שאתה יוצא לחופשה מנהלית? 129 00:06:05,715 --> 00:06:11,513 לפני שנה אני ואשתי הבאנו תאומות, קגני ולייסי. 130 00:06:11,596 --> 00:06:13,348 יש להן לחיים חמודות ושמנמנות. 131 00:06:13,431 --> 00:06:16,309 מאז אני די פוחד להיפגע. 132 00:06:16,726 --> 00:06:17,602 עברתי את הגיל. 133 00:06:18,853 --> 00:06:20,939 הייתה תקרית קטנה באיזו חנות. 134 00:06:21,648 --> 00:06:23,900 היי, בן אדם, אתה בסדר? אתה נראה קצת לחוץ. 135 00:06:24,067 --> 00:06:25,235 אני בסדר, אני בסדר. 136 00:06:32,575 --> 00:06:33,576 נראה לי שהוא מת. 137 00:06:34,619 --> 00:06:35,954 ואני עדיין לא לגמרי בסדר. 138 00:06:37,038 --> 00:06:38,581 ספר לי על יחידת הבלשים שלך. 139 00:06:41,334 --> 00:06:43,378 סקאלי, היצ'קוק ודניאלס. 140 00:06:43,503 --> 00:06:45,630 הם חסרי ערך, אבל הם עושים קפה מעולה. 141 00:06:46,131 --> 00:06:46,965 נרשם. 142 00:06:47,924 --> 00:06:48,967 עכשיו את הטובים באמת. 143 00:06:49,718 --> 00:06:50,510 רוזה דיאז. 144 00:06:50,969 --> 00:06:54,764 קשוחה, חכמה, קשה להבנה ומפחידה אמיתית. 145 00:06:56,599 --> 00:06:58,393 תגלה לי מי הגמד שמביא לי מתנה לכריסמס. 146 00:06:58,476 --> 00:06:59,978 לא, זה הורס את כל הכיף. 147 00:07:01,855 --> 00:07:03,940 זה סקאלי, הוא השיג בשבילך צעיף. 148 00:07:04,399 --> 00:07:06,151 אני אגרום לו להחזיר את זה. -בהחלט. 149 00:07:08,027 --> 00:07:10,071 צ'ארלס בויל. הוא שקדן. 150 00:07:10,196 --> 00:07:12,866 לא הבלש הכי חכם, אבל הוא עובד הכי קשה מבין כולם. 151 00:07:12,949 --> 00:07:15,785 אין לו ממש... קואורדינציה. 152 00:07:17,871 --> 00:07:19,414 בן אדם, המאפין שלי. 153 00:07:20,165 --> 00:07:23,793 הראש שלי, המאפין שלי, הראש שלי! 154 00:07:23,918 --> 00:07:27,005 ודרכתי על המאפין שלי והראש שלי והמאפין שלי. 155 00:07:27,422 --> 00:07:28,673 איימי סנטיאגו. 156 00:07:29,382 --> 00:07:30,842 יש לה שבעה אחים, 157 00:07:31,009 --> 00:07:32,677 אז היא כל הזמן מנסה להוכיח שהיא קשוחה. 158 00:07:33,595 --> 00:07:34,971 תיזהרי, זה חריף. 159 00:07:35,805 --> 00:07:36,806 מה אתה אומר? 160 00:07:48,276 --> 00:07:51,362 לה ולפרלטה יש מין תחרות כזו של מי עוצר יותר אנשים השנה. 161 00:07:51,446 --> 00:07:54,282 מאז שהם התחילו את התחרות, מספר הנעצרים עלה משמעותית. 162 00:07:54,908 --> 00:07:55,950 ספר לי על פרלטה. 163 00:07:56,034 --> 00:07:58,953 ג'ייקוב פרלטה הוא הבלש הכי טוב שלי. 164 00:07:59,037 --> 00:08:01,498 הוא אוהב לתפוס אנשים רעים ולפתור בעיות. 165 00:08:01,915 --> 00:08:03,625 הבעיה היחידה שהוא עדיין לא פתר 166 00:08:04,709 --> 00:08:05,960 היא איך להתבגר. 167 00:08:07,087 --> 00:08:08,630 אמרת את זה בצורה טובה. 168 00:08:09,297 --> 00:08:13,176 דיברתי בעבר די הרבה על ג'ייק כשהייתי בטיפולי תרפיה. 169 00:08:13,259 --> 00:08:16,304 תראה, אתה מכיר את ההיסטוריה שלי, אתה יודע כמה זה חשוב לי. 170 00:08:16,387 --> 00:08:17,889 היחידה הזאת טובה, 171 00:08:18,014 --> 00:08:19,933 אבל אני רוצה שהיא תהיה הכי טובה בברוקלין, 172 00:08:20,433 --> 00:08:21,309 ואני צריך את עזרתך. 173 00:08:22,143 --> 00:08:24,395 בהחלט, המפקד. איפה מתחילים? 174 00:08:26,397 --> 00:08:28,066 מה קורה? 175 00:08:28,566 --> 00:08:29,526 נתחיל אתו. 176 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 {\an8}- הדירה של מורגנטאו, 13:15 - 177 00:08:33,122 --> 00:08:36,626 טוב, אז החשוד נכנס דרך החלון השאיר טביעת רגל בוצית, 178 00:08:36,709 --> 00:08:38,419 וכנראה קיים יחסים עם מתקן הייבוש. 179 00:08:38,502 --> 00:08:41,923 מצאנו כאן תרמילי כדור, שתי יריות. באנג, באנג. 180 00:08:42,006 --> 00:08:43,299 עבודה טובה, בלשית. 181 00:08:44,091 --> 00:08:44,800 את מקבלת עניבה. 182 00:08:44,884 --> 00:08:46,510 היי, זה שלי. לקחת את זה מהשולחן שלי. 183 00:08:46,594 --> 00:08:47,970 זה נכון, צ'ארלס. הבחנה יפה. 184 00:08:48,387 --> 00:08:49,430 עניבה בשבילך. -תודה. 185 00:08:49,555 --> 00:08:52,683 עכשיו כולם ללבוש אותן בגלל שאי אפשר לפתור תיקים 186 00:08:52,767 --> 00:08:53,809 אם אתה לא עונב עניבה. 187 00:08:54,018 --> 00:08:56,604 תרד מהקפטן כבר. האיש הזה הולך להיות הרבי שלי. 188 00:08:56,687 --> 00:08:59,607 קודם כול, כשאת משתמשת במילה "רבי" את יודעת שזה מדליק אותי. 189 00:08:59,690 --> 00:09:00,858 זה לא הוגן בסביבת העבודה. 190 00:09:00,942 --> 00:09:03,736 דבר שני, ה"רבי" שלך הוא קוץ בתחת. 191 00:09:03,819 --> 00:09:05,655 כן... הוא באמת קצת יותר מדי רציני. 192 00:09:05,780 --> 00:09:07,239 מה את חושבת, רוזה? -נראה בסדר. 193 00:09:07,323 --> 00:09:08,616 כן, הוא נראה בסדר. אני מסכים. 194 00:09:09,033 --> 00:09:11,452 החשוד גנב מחשב, שעון, 195 00:09:11,535 --> 00:09:15,539 וחמון (נקניק) בשווי של... מה? 196 00:09:15,623 --> 00:09:16,624 6,000 דולר? 197 00:09:16,707 --> 00:09:18,626 6,000 דולר בשביל בשר חזיר 198 00:09:19,126 --> 00:09:22,672 חמון הוא בשר חזיר מדהים מספרד. 199 00:09:22,797 --> 00:09:26,133 הביאו אותו ללוויה של דוד שלי, רציתי לאכול את עצמי בלוויה הזאת. 200 00:09:26,300 --> 00:09:28,219 הייתי עם עצירות במשך שלושה ימים. 201 00:09:28,302 --> 00:09:30,221 וואו, זה סיפור מעולה, צ'ארלס. תודה. 202 00:09:30,930 --> 00:09:32,056 טוב, כולם להקשיב. 203 00:09:32,139 --> 00:09:34,642 צריך לעדכן את הקפטן שיש לנו מצב של עשר עניבות. 204 00:09:35,142 --> 00:09:37,603 אפרופו עניבות, איפה שלך, מיפ-מורפ? 205 00:09:38,354 --> 00:09:40,648 נהדר. קפטן, היי! 206 00:09:40,940 --> 00:09:42,942 ברוך הבא לזירה. מה אתה עושה כאן? 207 00:09:43,025 --> 00:09:44,860 אני רוצה לדעת מה גילו הבלשים שלי. 208 00:09:44,944 --> 00:09:46,112 זה בסדר מבחינתך? -כן. 209 00:09:46,195 --> 00:09:49,031 קח את סנטיאגו ותבקרו את השכנים, תבדקו אם מישהו שמע משהו. 210 00:09:49,115 --> 00:09:50,783 לבקר שכנים? זה בזבוז זמן. 211 00:09:50,908 --> 00:09:53,786 דיאז ובויל, תבדקו מה עם חוקר מקרי המוות, דווחו לי תוך שעה. 212 00:09:55,955 --> 00:09:57,999 זה הלך טוב. -לא, זה לא. 213 00:09:58,666 --> 00:10:00,668 יש לו מין שמיעה ביונית. 214 00:10:01,127 --> 00:10:02,878 היי, רוזה, רוזה. 215 00:10:04,380 --> 00:10:10,261 ראיתי שיש פסטיבל סרטים ישנים בקולנוע השבוע. 216 00:10:11,929 --> 00:10:13,764 רוצה ללכת? -בטח. 217 00:10:14,765 --> 00:10:15,975 מגניב. נהדר. 218 00:10:16,100 --> 00:10:17,727 יש מלא אפשרויות לסרטים. 219 00:10:17,893 --> 00:10:22,106 סביר להניח שאבחר באיזה סרט קלאסי כמו "האזרח קיין" למשל. 220 00:10:22,189 --> 00:10:24,483 "האזרח קיין" הוא סרט נוראי, תבחר סרט טוב. 221 00:10:24,650 --> 00:10:26,444 החלטה נכונה. חכמה. 222 00:10:27,570 --> 00:10:31,323 אעשה את זה, אבחר סרט יותר טוב מ"האזרח קיין". 223 00:10:32,825 --> 00:10:33,993 אז ג'ינה... 224 00:10:34,118 --> 00:10:37,788 מנהלים משרדיים כמוך שומעים לעתים קרובות דברים. 225 00:10:37,872 --> 00:10:40,332 מה הפרס למנצח בתחרות בין פרלטה וסנטיאגו? 226 00:10:40,416 --> 00:10:42,960 אני אספר לך בשישה תנאים. 227 00:10:43,377 --> 00:10:45,337 הראשון, אתה תאפשר לי להשתמש במשרד שלך 228 00:10:45,421 --> 00:10:47,381 כדי להתאמן על הריקוד שלי. התנאי השני... 229 00:10:47,715 --> 00:10:48,924 מה דעתך על זה? אם תגידי לי, 230 00:10:49,633 --> 00:10:52,344 אני לא אשעה אותך ללא תשלום. 231 00:10:52,887 --> 00:10:53,721 זה נשמע מעולה. 232 00:10:54,138 --> 00:10:57,308 בסדר, העסקה היא: אם איימי תקבל יותר מעצרים, 233 00:10:57,391 --> 00:10:58,893 ג'ייק ייתן לה את המכונית שלו. 234 00:10:58,976 --> 00:11:01,312 זה מוסטנג ישן ודי מגניב. 235 00:11:01,479 --> 00:11:05,316 אם הוא יקבל יותר מעצרים, עליה לצאת ללכת לדייט אתו. 236 00:11:05,399 --> 00:11:08,861 הוא הבטיח שזה ייגמר בסקס. 237 00:11:08,944 --> 00:11:13,574 אני בטוחה שזה ייגמר בבגדים ואולי קצת נגיעות. 238 00:11:14,033 --> 00:11:15,534 לא, זה מספיק, ג'ינה. -ליטופים. 239 00:11:15,659 --> 00:11:18,496 אני יכולה לראות אותו מופיע בחלוק משי. -זה מספיק, ג'ינה. 240 00:11:18,579 --> 00:11:19,789 בסדר גמור. -תודה. 241 00:11:19,872 --> 00:11:22,166 {\an8}- הבניין של מורגנטאו, ביקורת שכנים, 13:45 - 242 00:11:22,249 --> 00:11:23,167 ובזבוז הזמן מתחיל. 243 00:11:25,127 --> 00:11:27,505 שלום, אדוני. האם נוכל לשאול אותך מספר שאלות? 244 00:11:27,713 --> 00:11:28,964 בהחלט, כן. 245 00:11:29,089 --> 00:11:31,008 למעשה, אני מאוד שמח שאתם כאן. 246 00:11:31,383 --> 00:11:32,635 אתם מריחים ריח של חשיש? 247 00:11:32,718 --> 00:11:33,886 כן. -כן. 248 00:11:33,969 --> 00:11:37,223 כי מישהו פרץ לפה, עישן חשיש וברח. 249 00:11:38,182 --> 00:11:40,893 אתה חושב שזה אותו מישהו שהשאיר את הבאנג על הרצפה? 250 00:11:43,145 --> 00:11:43,896 כן. 251 00:11:44,980 --> 00:11:45,815 משטרה. 252 00:11:48,275 --> 00:11:49,276 שלום. -שלום. 253 00:11:49,735 --> 00:11:51,111 מה שמך? -השם שלי? 254 00:11:51,362 --> 00:11:53,697 מליפנוס. -תוכל לאיית את זה, בבקשה? 255 00:11:54,114 --> 00:11:59,995 מ-ל-י-פ-קליי. 256 00:12:00,079 --> 00:12:00,704 אמרת "קליי?" 257 00:12:00,788 --> 00:12:02,122 כן, ה"קליי" שקטה. 258 00:12:02,206 --> 00:12:03,415 בסדר, הבנתי. 259 00:12:03,791 --> 00:12:06,168 ראית את האיש הזה בעבר? הוא נורה אתמול בלילה. 260 00:12:09,338 --> 00:12:10,214 תודה. 261 00:12:10,422 --> 00:12:12,216 לא, אדוני, זה שלנו. אנחנו צריכים את זה. 262 00:12:12,508 --> 00:12:13,592 והוא לקח את זה. 263 00:12:14,134 --> 00:12:15,928 העיתון היומי נמצא על השטיח בכניסה, 264 00:12:16,011 --> 00:12:17,137 דירה בקומה עליונה. 265 00:12:17,263 --> 00:12:19,598 עשרים דולר שהבחור הוא חתיך, רווק ומבוקש. 266 00:12:19,974 --> 00:12:22,309 אלך על זה. משטרה, תפתחו. 267 00:12:24,687 --> 00:12:25,688 שלום. 268 00:12:26,564 --> 00:12:28,649 שלום, אדוני. מה שלומך היום? 269 00:12:28,816 --> 00:12:30,693 אני בלש "צודק כל הזמן", 270 00:12:30,818 --> 00:12:33,612 וזאת השותפה שלי "בלשית נוראית". 271 00:12:36,240 --> 00:12:39,118 אין הפתעות מהפתולוג. כמה יריות בחזה ובכתף. 272 00:12:39,285 --> 00:12:40,828 אף אחד מהשכנים לא ראה או שמע. 273 00:12:40,911 --> 00:12:44,123 ומה שהכי גרוע, סנטיאגו נדלקה על בחור בן 92. 274 00:12:44,206 --> 00:12:45,875 זה לא מדויק, אדוני. 275 00:12:45,958 --> 00:12:46,792 רגע, שכבתם? 276 00:12:47,710 --> 00:12:49,628 בסדר, לכו לבתי העבוט וסרקו את השכונה. 277 00:12:49,712 --> 00:12:54,049 וכשאתה יוצא, תקנה לעצמך עניבה. -למעשה, אדוני, אני עונב עניבה כרגע. 278 00:12:54,508 --> 00:12:55,426 קבלו את זה. 279 00:12:56,510 --> 00:12:57,678 עניבה סודית. 280 00:12:58,053 --> 00:13:00,556 קודם כול, אני חושב שאתה מגזים עם טיפוח הגוף, 281 00:13:00,639 --> 00:13:01,682 אבל יותר חשוב, בלש, 282 00:13:01,765 --> 00:13:04,393 למה אתה מסרב לקבל את הפקודות שלי ברצינות? 283 00:13:05,185 --> 00:13:08,188 האם מישהו כאן יודע למה חשוב לי שכולכם תתלבשו כראוי? 284 00:13:10,024 --> 00:13:11,150 ארבעה בלשים מיומנים, 285 00:13:11,233 --> 00:13:13,485 ואף אחד מכם לא פתר את התעלומה הפשוטה הזו. 286 00:13:14,278 --> 00:13:17,364 אני רוצה להיות מעודכן בכל התפתחות חדשה. יש שאלות? 287 00:13:17,448 --> 00:13:19,450 התכוונתי לשאול אותך אם חשבת שאני מטופח מדי, 288 00:13:19,533 --> 00:13:20,910 אבל פתרנו את זה. אז אני בסדר. 289 00:13:22,661 --> 00:13:23,662 היי, בויל. -כן? 290 00:13:23,746 --> 00:13:24,955 מה לגבי בשר החזיר הזה? 291 00:13:25,039 --> 00:13:28,000 החמון. -כן. הפורץ השאיר טלוויזיה יקרה, 292 00:13:28,250 --> 00:13:29,877 אבל גנב בשר חזיר? זה לא הגיוני. 293 00:13:30,461 --> 00:13:32,296 יש איזשהו מקום ליד הזירה שמוכר בשר כזה? 294 00:13:33,172 --> 00:13:34,632 אולי אצל בנפיציו. -בוא נזוז. 295 00:13:35,299 --> 00:13:36,675 אתה צריך לעדכן את הקפטן קודם. 296 00:13:36,800 --> 00:13:39,136 נעדכן אותו, אחרי שנתפוס את הבחור. 297 00:13:39,219 --> 00:13:41,221 {\an8}- חנות הגורמה של בנפיציו, 13:45 - 298 00:13:41,305 --> 00:13:43,849 שמי ראטקו, אני לא יודע כלום. 299 00:13:43,974 --> 00:13:45,184 בסדר. 300 00:13:45,267 --> 00:13:48,520 אתה מזהה את הבחור הזה? הנרי מורגנטאו? -לא. 301 00:13:50,064 --> 00:13:52,149 אולי תסתכל ממש על התמונה. 302 00:13:52,232 --> 00:13:54,526 אני לא מכיר אותו, אני לא יודע מה קרה. 303 00:13:54,652 --> 00:13:55,402 בלי שאלות. 304 00:13:55,486 --> 00:13:58,906 ובכן, למה שלא אתאר לך מקרה, ראטקו, ואתה תגיד לי מה אתה חושב. 305 00:13:58,989 --> 00:14:01,659 אתה מכיר את מורגנטאו. הוא ניסה למכור לך בשר חזיר. 306 00:14:01,742 --> 00:14:02,910 ידעת שזה שווה הרבה כסף, 307 00:14:02,993 --> 00:14:06,246 ניסית לגנוב אותו מהבית שלו בהיעדרו, רק שהוא היה בבית, אז ירית בו. 308 00:14:06,330 --> 00:14:07,748 נשמע מוכר? 309 00:14:08,707 --> 00:14:10,542 אולי משחק תפקידים ירענן את זיכרונך? 310 00:14:10,626 --> 00:14:11,669 רעיון מעולה. -בסדר, כן. 311 00:14:12,419 --> 00:14:14,380 אז אני ראטקו. -לא, לא, אני ראטקו. 312 00:14:14,964 --> 00:14:16,256 נו, באמת. אני תמיד הקורבן. 313 00:14:16,757 --> 00:14:19,385 תראה, אני לא מתכוון להתווכח אתך על זה כאן. -בסדר, בסדר. 314 00:14:19,468 --> 00:14:21,011 אני הנרי מורגנטאו. 315 00:14:21,178 --> 00:14:23,430 בעלים של בשר חזיר טעים ויקר. 316 00:14:23,889 --> 00:14:25,391 אני מכיר אותך מהחנות? 317 00:14:25,474 --> 00:14:27,142 להרוג. סוף הסצנה. 318 00:14:29,019 --> 00:14:30,980 משטרת ניו יורק, כולם למטה! 319 00:14:31,939 --> 00:14:33,190 גברתי, האם תוכלי לרדת למטה, 320 00:14:33,274 --> 00:14:35,150 או... להתעלם ממני ולהמשיך בקניות. 321 00:14:35,359 --> 00:14:37,027 בויל, שמור על הדלת. -סגור. 322 00:14:37,361 --> 00:14:38,696 ראטקו. 323 00:14:56,171 --> 00:14:58,048 וואו, ראטקו. -אני מתחיל להתעצבן. 324 00:14:58,590 --> 00:14:59,925 זה בזבוז של מנצ'גו. 325 00:15:00,009 --> 00:15:01,260 צ'ארלס. 326 00:15:05,264 --> 00:15:07,891 איך זה שאת עדיין כאן? -ג'ייק! קצת עזרה. 327 00:15:08,684 --> 00:15:10,352 הוא לא ילך לשום מקום, ג'ייק! 328 00:15:11,020 --> 00:15:13,522 ראטקו! -תפסתי אותו! תפסתי אותו! 329 00:15:14,106 --> 00:15:14,940 אל תדאג. 330 00:15:16,900 --> 00:15:20,988 אז לא, לא עדכנתי אותך. וכן, הוא הצליח לברוח. 331 00:15:21,071 --> 00:15:26,285 אבל החדשות טובות הן שהבאתי לך גלידת אגוזי לוז. 332 00:15:28,203 --> 00:15:31,540 וכפית קטנה בשבילך. 333 00:15:33,861 --> 00:15:35,571 באמת הוא הציב אותי בחדר הארכיון? 334 00:15:36,321 --> 00:15:37,740 למה בכלל יש לנו חדר ארכיון? 335 00:15:37,823 --> 00:15:39,700 מחשבים כבר הומצאו, נכון? לא חלמתי את זה? 336 00:15:39,783 --> 00:15:41,118 אתה בר מזל, בן אדם. 337 00:15:41,285 --> 00:15:43,412 הלוואי שהייתי מוצב כאן למשרה מלאה. 338 00:15:43,954 --> 00:15:46,749 אתה לא יכול להיות רחוק יותר מהאקשן. 339 00:15:47,374 --> 00:15:50,085 סמל, אתה מכיר אותי, יש לי מעצרים יותר מכל אחד אחר. 340 00:15:50,169 --> 00:15:53,172 בבקשה תגיד לקפטן כמה מטומטם זה לנעול את הבלש הכי טוב שלו בחדר מסמכים. 341 00:15:53,255 --> 00:15:55,257 השני הכי טוב. -אתה טועה לגבי הולט. 342 00:15:55,340 --> 00:15:58,719 האיש הזה תפס יותר פושעים ממה שתתפוס אי פעם. 343 00:15:59,303 --> 00:16:02,014 ב-1981, הוא תפס את "חונק הדיסקו". 344 00:16:04,475 --> 00:16:05,934 זה נגמר, איש הדיסקו. 345 00:16:06,351 --> 00:16:08,604 תניח את היו-יו ותתרחק מהילדה. 346 00:16:11,273 --> 00:16:12,149 וואו. 347 00:16:12,232 --> 00:16:14,985 האדם הזה הוא הדבר האמיתי. אתה צריך להקשיב לו. 348 00:16:16,320 --> 00:16:18,781 יהיה לך קשה לנצח בתחרות שלנו כשאתה על הספסל, פרלטה. 349 00:16:19,364 --> 00:16:22,075 למרות שפתחתי בקטגוריה חדשה, 350 00:16:22,826 --> 00:16:24,036 "רוצחים שנתנו להם לברוח" 351 00:16:24,703 --> 00:16:27,122 ותראה את זה, אתה מנצח. 352 00:16:28,290 --> 00:16:31,543 תיהנה עם המסמכים שלך. -כן, את יודעת מה, אני איהנה עם המסמכים. 353 00:16:31,668 --> 00:16:33,086 תיהני עם הפרצוף המתנשא שלך! 354 00:16:35,506 --> 00:16:36,548 טריקה. 355 00:16:37,382 --> 00:16:38,467 זו הייתה טריקה. 356 00:16:41,804 --> 00:16:43,764 אז לאיזה סרט הבאת לנו כרטיסים? 357 00:16:43,847 --> 00:16:47,184 ובכן, ליתר ביטחון, קניתי כרטיסים לכל הסרטים. 358 00:16:47,726 --> 00:16:49,019 ליתר ביטחון? מה הכוונה? 359 00:16:49,561 --> 00:16:52,189 לא יודע, אני לא רוצה לקלקל. 360 00:16:52,314 --> 00:16:54,441 כי את סוג של... ביקורתית. 361 00:16:54,525 --> 00:16:57,361 אתה חושב שאני ביקורתית? בסדר, הנה דעה בשבילך. 362 00:16:57,486 --> 00:16:59,655 שיפוט האופי שלך גרוע והחולצה שלך נראית כמו קיא. 363 00:17:01,156 --> 00:17:03,909 אז אפשר ללכת לראות את "מזימות בינלאומיות"? -אנחנו לא נלך לסרט. 364 00:17:04,326 --> 00:17:07,120 החלטה טובה, חכמה. תשמרי על מקצועיות. 365 00:17:17,840 --> 00:17:19,508 היי, קפטן. -מצאת משהו? 366 00:17:19,925 --> 00:17:21,677 היי, אהבתי את העניבה. 367 00:17:21,969 --> 00:17:23,762 אם אתה לא יכול לנצח אותם, תצטרף אליהם. 368 00:17:23,929 --> 00:17:25,597 בכל מקרה, אני חושב שמצאתי משהו טוב. 369 00:17:25,681 --> 00:17:27,641 מתברר שהשם "ראטקו" זו המצאה. 370 00:17:27,766 --> 00:17:29,226 אבל חפרתי בין המסמכים האלו, 371 00:17:29,351 --> 00:17:31,520 אחד מהם שפשוט מצאתי בין קורי עכביש, 372 00:17:31,687 --> 00:17:36,567 והיו המון אזכורים לבריון סרבי, הידוע בשמות כמו "החולדה והקצב" 373 00:17:36,650 --> 00:17:39,403 שאנו יודעים שהסתובב במחסנים ליד פארק בורם 374 00:17:39,570 --> 00:17:41,572 שבו יש אדמה אדומה, 375 00:17:41,697 --> 00:17:44,533 ומכאן הגיעו עקבות הנעליים לדלפק של מורגנטאו. 376 00:17:46,660 --> 00:17:47,786 עבודה טובה, בלש. 377 00:17:48,412 --> 00:17:49,538 תודה רבה, אדוני. 378 00:17:49,997 --> 00:17:53,250 זה רק מראה מה אפשר להשיג כשאתה לבוש כראוי. 379 00:17:54,293 --> 00:17:55,168 תן כיף. 380 00:17:59,840 --> 00:18:02,885 אתה יודע מה, עבודה כזאת טובה, 381 00:18:02,968 --> 00:18:04,303 צריך לשתף את זה עם כל הצוות. 382 00:18:04,386 --> 00:18:06,847 סנטיאגו, בויל, דיאז, בואו לפה. 383 00:18:06,930 --> 00:18:08,557 תביאו את כולם, ותביאו מצלמה. 384 00:18:08,640 --> 00:18:11,977 אין בזה צורך. הם פה. 385 00:18:12,060 --> 00:18:14,271 מחיאות כפיים למאסטר של הבלשים, ג'ייק פרלטה. 386 00:18:14,563 --> 00:18:17,566 למחוא כפיים כולם. תמחאו כפיים. -כן, נחמד. 387 00:18:20,861 --> 00:18:21,862 נראה טוב. -כן. תודה. 388 00:18:21,945 --> 00:18:23,363 {\an8}- מחסנים, ברוקלין, 22:14 - 389 00:18:23,447 --> 00:18:25,782 {\an8}אין תיעוד של ראטקו בקבלות. הוא בטח השתמש במזומן. 390 00:18:25,866 --> 00:18:29,202 ובכן, אני פשוט נהנה לעשות אתך מארב, קפטן. 391 00:18:29,661 --> 00:18:31,705 אתה יודע מה אני הכי אוהב במארבים? 392 00:18:31,914 --> 00:18:33,832 כשהמפקד אומר "אין קוד לבוש." 393 00:18:34,333 --> 00:18:37,920 אז אני פשוט בסווטשירט, עם שני החברים הטובים שלי. 394 00:18:38,003 --> 00:18:39,338 הוא תמיד מדבר כל כך הרבה? 395 00:18:39,421 --> 00:18:40,547 אני פשוט מתעלמת מזה. 396 00:18:40,672 --> 00:18:41,882 הוא כמו מכונת רעש לבנה. 397 00:18:41,965 --> 00:18:43,675 בסדר, דבר ראשון, זה גזעני. 398 00:18:44,051 --> 00:18:48,388 דבר שני, קפטן, טרי אמר לי שתפסת את "חונק הדיסקו". 399 00:18:48,847 --> 00:18:50,766 זה מדהים, קראתי את התיק. 400 00:18:51,183 --> 00:18:52,225 עם כל הכבוד, אדוני, 401 00:18:52,309 --> 00:18:54,436 למה לקח לך הרבה זמן לקבל את הפיקוד הראשון שלך? 402 00:18:56,063 --> 00:18:57,147 כי אני הומו. 403 00:19:00,067 --> 00:19:00,984 ברצינות? 404 00:19:02,277 --> 00:19:03,445 אני מופתע שאתה לא יודע. 405 00:19:03,904 --> 00:19:05,072 לא ניסיתי להסתיר את זה. 406 00:19:11,828 --> 00:19:14,498 מישהו קלט איזו נטייה של הומואיות? 407 00:19:15,457 --> 00:19:18,085 טיפוח. 408 00:19:19,670 --> 00:19:23,215 לעזאזל. אני לא בלש טוב. 409 00:19:24,299 --> 00:19:26,969 הנה. אני מרגישה רע שבזבזת את כל הכסף על כרטיסים לסרטים. 410 00:19:27,386 --> 00:19:29,096 למה שפשוט לא תלכי אתי לסרט? -לא. 411 00:19:31,765 --> 00:19:32,516 בסדר. 412 00:19:34,476 --> 00:19:35,852 זה מביך. 413 00:19:35,936 --> 00:19:37,104 זה לא מביך. 414 00:19:38,188 --> 00:19:40,899 אני אוהבת שאתה מארח לי חברה. אתה חמוד. 415 00:19:44,111 --> 00:19:45,278 מתי יצאת מהארון? 416 00:19:45,862 --> 00:19:46,822 לפני 25 שנה. 417 00:19:47,698 --> 00:19:50,784 משטרת ניו יורק לא הייתה מוכנה לבלש הומו מוצהר, 418 00:19:51,451 --> 00:19:52,995 אבל אז השומר הזקן מת. 419 00:19:53,620 --> 00:19:55,497 פתאום הם לא יכלו לחכות להראות 420 00:19:55,622 --> 00:19:58,875 שיש להם שוטר הומו בדרגה גבוהה ומוניתי לקפטן, 421 00:19:59,292 --> 00:20:01,253 אבל הם הציבו אותי ביחידה לעניינים ציבוריים. 422 00:20:01,962 --> 00:20:04,172 הייתי חייל טוב, סייעתי בגיוס אנשים, 423 00:20:05,132 --> 00:20:07,092 אבל כל מה שרציתי באמת זה פיקוד משלי, 424 00:20:08,635 --> 00:20:10,721 ועכשיו סוף סוף יש לי את זה. 425 00:20:11,847 --> 00:20:13,140 ואני לא מתכוון לפשל. 426 00:20:14,725 --> 00:20:18,395 קפטן, אני מצטער. אני... אני מרגיש אידיוט. 427 00:20:22,524 --> 00:20:24,609 אבל מצד שני, הנה ראטקו. 428 00:20:24,693 --> 00:20:26,445 ההתבכיינות נגמרה. אני מדהים. 429 00:20:33,285 --> 00:20:35,120 נהדר, 3,000 דלתות זהות בצבע כחול. 430 00:20:35,579 --> 00:20:37,205 כנראה שכולנו נצטרך לבקר את השכנים. 431 00:20:37,873 --> 00:20:39,750 כן, כמו מקודם. 432 00:20:40,125 --> 00:20:42,669 זה היה טוב. את נראית מצוין. 433 00:20:45,338 --> 00:20:46,173 נקי. 434 00:20:51,470 --> 00:20:52,304 נקי. 435 00:21:04,816 --> 00:21:05,692 בסדר... 436 00:21:06,068 --> 00:21:08,111 לא ייאמן. לא ייאמן. 437 00:21:20,624 --> 00:21:22,209 ראטקו, טוב לראות אותך. 438 00:21:22,334 --> 00:21:25,420 לא תוכל לעצור אותי. אני הולך. 439 00:21:25,504 --> 00:21:28,465 למעשה, אתה לא הולך לשום מקום. 440 00:21:29,466 --> 00:21:33,345 כי אם תביט משמאלך, אתה תראה את הבלשים בויל ודיאז, 441 00:21:33,428 --> 00:21:35,097 שם זאת בלשית סנטיאגו, 442 00:21:36,598 --> 00:21:38,350 ומאחוריך קפטן הולט. 443 00:21:38,475 --> 00:21:40,811 הנקודה היא שהצוות שלי מקיף אותך. 444 00:21:41,228 --> 00:21:43,021 אלוהים, הרגע הבנתי את הקטע עם העניבה. 445 00:21:43,105 --> 00:21:44,981 קפטן, הרגע הבנתי את זה. 446 00:21:45,065 --> 00:21:47,192 אולי זה לא הזמן הכי מתאים, בלש. 447 00:21:47,275 --> 00:21:48,860 אלה מדים. 448 00:21:48,985 --> 00:21:52,614 אנחנו צוות, והעניבה היא חלק מהמדים של הצוות, נכון? 449 00:21:52,697 --> 00:21:53,907 אתה שואל את ראטקו על הצוות? 450 00:21:54,324 --> 00:21:55,242 לא ראטקו, שתוק. 451 00:21:55,408 --> 00:21:57,994 זה חשוב לך בגלל שחיכית לצוות כל כך הרבה זמן 452 00:21:58,120 --> 00:22:01,957 {\an8}ועכשיו אתה המפקד, ואתה רוצה שנלבש אותם המדים. 453 00:22:02,082 --> 00:22:03,583 בום! קלטתי את זה. 454 00:22:03,667 --> 00:22:05,961 {\an8}כן, קלטת. עכשיו תעצור את ראטקו. 455 00:22:06,044 --> 00:22:07,921 {\an8}בסדר, ראטקו, למטה. זרוק את הנשק. 456 00:22:08,380 --> 00:22:09,965 {\an8}ידיים על הראש. הנה. 457 00:22:11,550 --> 00:22:13,802 {\an8}היי! 458 00:22:13,969 --> 00:22:14,803 {\an8}תפסתי אותו. 459 00:22:14,928 --> 00:22:16,304 {\an8}ידיים מאחורי הגב. 460 00:22:18,557 --> 00:22:20,267 {\an8}ככה עושים זאת ביחידה תשע-תשע. 461 00:22:20,767 --> 00:22:22,686 {\an8}תופסים בחורים רעים ונראים טוב תוך כדי. 462 00:22:24,729 --> 00:22:25,856 {\an8}מה לא בסדר אתך? 463 00:22:25,981 --> 00:22:27,816 {\an8}לעולם אל תוריד את הספידו, טעות גדולה. 464 00:22:27,941 --> 00:22:30,026 {\an8}זה בתוכי. עבודה טובה, צוות.