1 00:00:01,668 --> 00:00:03,586 הוא כאן. בויל כאן. 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,381 זה ממש כיף. הלוואי שהייתם נורים לעתים קרובות. 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,385 חוזר לתשע-תשע. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,348 ברוך השב, בלש. -וואו, כל זה בשבילי? 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,142 ברור שכן. מה אתה לובש שם, חבר? 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,061 אף זוג המכנסיים שלי לא מתאים לגבס התחת שלי. 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,272 למזלי אימא שלי השאילה לי את חותלות הרגל שלה. 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,773 זה מזל. 9 00:00:24,023 --> 00:00:25,024 קלנוע נחמד. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,402 כן, אני יודע. תראו את הסופגניות האלו. 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,990 זה היה נורא. אני יכול לעזור לך עם משהו? 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,992 לא, לא. הכול תחת שליטה. 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,661 יש לי לוכדים מיוחדים. -כן. 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,997 ככה אני מסוגל לעשות את כל מה שנהגתי לעשות. 15 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 אז עכשיו, אם תסלחו לי, 16 00:00:40,957 --> 00:00:44,836 אני הולך לעשות לעצמי קפה של בוקר כמו שאני עושה בכל יום. 17 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 בסדר. 18 00:00:47,547 --> 00:00:49,591 רק צריך... אין בעיה. 19 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 המרכז הוא החלק הכי קשה. 20 00:00:54,345 --> 00:00:56,639 תן לי לעשות את זה, בויל. -אין צורך. אין צורך בכלל. 21 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 זה מתוק, רוזה. הנה. 22 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 היי, צ'ארלס, פשוט תיקח את הקפה שלי. הוא טרי. 23 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 בסדר, כלומר, אם לא אכפת לך. 24 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 בסדר, אתה מסתדר? 25 00:01:07,275 --> 00:01:08,109 אין בעיה. 26 00:01:08,193 --> 00:01:09,360 למה שלא תשתמש ביד השנייה? 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,530 קפה חם בגבס שלי! 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 חלב קר. חלב קר. 29 00:01:19,245 --> 00:01:21,748 זה יוצא מהתחתית. זה יוצא מהתחתית של הגבס שלי. 30 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 {\an8}- תחנת תשע-תשע, 10:12 - 31 00:01:44,854 --> 00:01:47,148 {\an8}היי. מה קורה? 32 00:01:47,398 --> 00:01:49,692 {\an8}בדיוק עצרנו אותו על עשרות סעיפים של גניבת זהות. 33 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 קוראים לו דאג ג'ודי. 34 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 ראית אותו אי פעם? -לא. 35 00:01:52,904 --> 00:01:56,908 "רוזה, רוזה, רוזה 36 00:01:57,075 --> 00:02:01,079 {\an8}הו, כן, רוזה היפה..." 37 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 {\an8}אני חושבת שהוא מאוהב בי. -מה את עושה לעבריינים האלה? 38 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 פחד הוא שיקוי אהבה עוצמתי. 39 00:02:06,209 --> 00:02:08,461 בכל מקרה, הוא אמר שהוא רוצה לדבר עם, ציטוט: 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,256 {\an8}"ג'ון או ג'ק פרלטה או מה שיהיה." 41 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 מה הוא רוצה ממני? 42 00:02:12,590 --> 00:02:16,219 ואני צריך לשנות את שמי לג'ק פרלטה? זה נשמע קשוח. 43 00:02:16,469 --> 00:02:19,556 ג'ק פרלטה, צייד תנינים. -כן. 44 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 הוא אמר שהוא רוצה עסקה. 45 00:02:21,891 --> 00:02:24,185 הוא אמר שיש לו מידע על בחור שגונב פונטיאק. 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,105 פונטיאק? הוא יודע על שודד הפונטיאק. 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,899 {\an8}תקשיבי לי, הוא במיוחד אמר שהוא מכיר בחור שגונב פונטיאק? 48 00:02:29,983 --> 00:02:31,484 {\an8}כן, הרגע אמרתי את זה. תירגע. 49 00:02:31,568 --> 00:02:34,320 {\an8}בסדר. בסדר, מצטער. 50 00:02:35,947 --> 00:02:36,781 בסדר. 51 00:02:38,783 --> 00:02:41,286 {\an8}היי, דיאז. בואי לכאן ודברי אתי. 52 00:02:41,828 --> 00:02:43,872 הבחור הזה ממש חרמן. -כן. 53 00:02:57,969 --> 00:02:59,178 נוסע אחורה, חבר'ה. 54 00:02:59,262 --> 00:03:00,638 באמת? הא. 55 00:03:00,722 --> 00:03:03,016 בבקשה זוזו ממני. אני מוגבל גופנית. 56 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 אחד מהכפתורים האלה... 57 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 מצטער, מצטער. 58 00:03:05,810 --> 00:03:08,938 אתה לא חייב להצטער על כלום, בויל. נורית בעת מילוי התפקיד, 59 00:03:09,397 --> 00:03:11,149 מגן על שוטר אחר. 60 00:03:11,274 --> 00:03:15,194 {\an8}אתה יודע, הרופא אמר שאם הכדור היה שני מילימטרים לשמאל 61 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 {\an8}והרגל גבוהה יותר, יכולתי לא ללכת שוב לעולם. 62 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 כולם כאן מעריכים את הגבורה שלך, בויל. 63 00:03:19,949 --> 00:03:23,620 כולנו רוצים שהיום הראשון שלך יהיה נעים ונוח ככל האפשר. 64 00:03:24,120 --> 00:03:26,205 {\an8}נכון, בלשים? -בהחלט. 65 00:03:26,414 --> 00:03:29,626 {\an8}היי, בויל, אתה רוצה לבחור מאיפה נזמין ארוחת צהריים היום? 66 00:03:29,751 --> 00:03:32,587 {\an8}באמת? אתה מבטל את האיסור לכל החיים? 67 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 חשבתי שבחירות הארוחות שלי היו "הרפתקאות מחרידות בשלשולים". 68 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 היום, צ'ארלס, נהיה בהרפתקה הזאת אתך. 69 00:03:39,177 --> 00:03:42,764 בסדר. אני משתוקק לאוכל סודני כל היום. הדפסתי כמה תפריטים. 70 00:03:46,100 --> 00:03:50,730 דרסת את כף רגלי. אני סובל מכאבים שלא ייאמנו. 71 00:03:51,773 --> 00:03:53,274 עבדתי בחנות לפירוק רכבים גנובים. 72 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 זאת הייתה הנאה. שעות הגונות, הטבות טובות, 73 00:03:56,986 --> 00:04:01,616 יכולת לעבוד בזמן שהיית מסטול. מעולם לא עשיתי זאת, זה חוסר אחריות. 74 00:04:01,783 --> 00:04:04,661 בכל מקרה, עבדנו הרבה על הבחור הזה שגנב פונטיאק. 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,037 שודד הפונטיאק! 76 00:04:07,038 --> 00:04:09,958 בסדר. קראנו לו ביל, אבל לא משנה. 77 00:04:10,041 --> 00:04:13,086 לא, שודד הפונטיאק הזה הוא הנקמה שלי. 78 00:04:13,169 --> 00:04:16,339 אני רודף אחריו כבר שמונה שנים. הוא גנב מאות רכבים, כולם מסוג פונטיאק. 79 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 הוא מעולם לא השאיר ראיות, והוא מעולם לא נתפס במצלמה. 80 00:04:19,425 --> 00:04:20,885 הבחור רוח רפאים. סופר רוח רפאים. 81 00:04:20,969 --> 00:04:22,303 הוא סופר רוח רפאים! 82 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 לפני שנמשיך הלאה, 83 00:04:23,471 --> 00:04:25,807 אנחנו צריכים לדעת אם אתה אמין. תתאר את הבחור. 84 00:04:25,932 --> 00:04:29,227 בחור אסייתי. אולי 1.68, שיער שחור קוצני. 85 00:04:29,352 --> 00:04:31,896 עגילים בשני האוזניים. תמיד לובש חליפה שחורה, 86 00:04:31,980 --> 00:04:33,439 ומדבר במבטא בריטי. 87 00:04:33,648 --> 00:04:37,193 כמו "הבחורה שלי ג'ודי דנץ." יש לי טעם משובח. 88 00:04:37,277 --> 00:04:39,362 אז אמרת שהוא נראה כמו סוג של... 89 00:04:40,071 --> 00:04:41,447 זה? -זה ביל. 90 00:04:41,781 --> 00:04:44,867 זה קלסתרון מעשרה ראיונות שעשיתי. התאמה מושלמת. 91 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 אז כל מה שידוע לך זה מה שחבורת אידיוטים אמרו במהלך השנים. 92 00:04:48,579 --> 00:04:53,209 עוד משהו? -כן. אני יודע איך ליצור אתו קשר. 93 00:04:53,293 --> 00:04:54,127 דאג ג'ודי! 94 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 רצית לראות אותי, קפטן? 95 00:04:58,881 --> 00:05:01,843 כלב הצ'ידר של בעלי ביחסים עם הכלבה של השכן שלנו 96 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 והם הולידו את שני הגורים הקטנים האלה. 97 00:05:04,554 --> 00:05:08,308 הוא התעקש שאמצא להם בית טוב אצל מישהו שאנחנו סומכים עליו. 98 00:05:09,475 --> 00:05:12,687 אתה יכול לסמוך עליי. כלבים הם כל חיי. 99 00:05:12,770 --> 00:05:16,190 גם עבודה. לעבוד ולבלות עם כלבים. 100 00:05:16,399 --> 00:05:17,400 זה סגנון החיים שלי. 101 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 את אלרגית לכלבים, לא? -לא. 102 00:05:24,115 --> 00:05:27,243 אני רק צריכה אפיפן כי האושר שלי גורם לגרון שלי להיסגר. 103 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 תני לי את הכלב הקטן, סנטיאגו. 104 00:05:35,626 --> 00:05:39,130 אז הטלפון שבו דאג השתמש כדי ליצור קשר עם שודד הפונטיאק 105 00:05:39,213 --> 00:05:40,339 נמצא בבית של אמו. 106 00:05:40,423 --> 00:05:43,301 הוא הסכים לעזור לנו לתפוס את השודד אם נבטל את כל ההאשמות נגדו. 107 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 כמה מכוניות היית אומר ששודד הפונטיאק הזה גנב? 108 00:05:46,304 --> 00:05:49,891 230 שאני יודע עליהם, אבל המספר האמיתי יכול להיות במיליונים. 109 00:05:50,308 --> 00:05:51,559 אתה לא ממש טוב בחשבון. 110 00:05:52,018 --> 00:05:53,603 מהם ההאשמות נגד ג'ודי? 111 00:05:53,686 --> 00:05:56,397 12 סעיפים של גניבת זהות, אבל אני רודפת אחריו חודש. 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 חודש? 113 00:05:57,899 --> 00:06:00,401 אני מנסה לתפוס את שודד הפונטיאק כבר שמונה שנים. 114 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 את יודעת כמה חודשים זה? -96. 115 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 80, 40, ו-6 שנים, חודשים. 116 00:06:04,947 --> 00:06:07,241 אתה צריך מורה לחשבון? כי המחלקה תספק לך מורה. 117 00:06:07,325 --> 00:06:09,827 אני לא יכול להגיד אם אתה רציני. -אני על הגדר כאן. 118 00:06:10,328 --> 00:06:11,370 דיאז תפסה אותו. 119 00:06:13,122 --> 00:06:13,915 זאת ההחלטה שלך. 120 00:06:13,998 --> 00:06:16,584 תראי, הבחור הזה אמיתי. 1,000 שכיבות סמיכה. 121 00:06:17,168 --> 00:06:18,878 1,000 שכיבות סמיכה, באמת? -כן. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,756 בסדר. אני בפנים. 123 00:06:22,548 --> 00:06:23,716 מה זה 1,000 שכיבות סמיכה? 124 00:06:23,800 --> 00:06:26,469 היינו באקדמיה ביחד ושנאנו את כל התרגילים, 125 00:06:26,552 --> 00:06:29,347 אז כשאנחנו עובדים על תיק ואחד מאתנו אומר 1,000 שכיבות סמיכה, 126 00:06:29,430 --> 00:06:32,558 זה אומר שאני כל כך בטוח שאני צודק שאם לא, אעשה 1,000 שכיבות סמיכה. 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,434 זה הסכם שעשינו. 128 00:06:33,518 --> 00:06:35,603 זה באמת רק אומר "סמכי עליי", ואני סומכת. 129 00:06:36,646 --> 00:06:38,815 בסדר. עשה את העסקה. -כן! 130 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 תפסתי אותך עכשיו, שודד פונטיאק. 131 00:06:42,652 --> 00:06:45,488 אני יכול סוף-סוף לומר את זה מול אנשים ולא רק למראה. 132 00:06:47,642 --> 00:06:50,520 בסדר, אז אנחנו תופסים את הטלפון, לוכדים את השודד, 133 00:06:50,603 --> 00:06:52,063 והופכים לאגדות משטרה. 134 00:06:52,146 --> 00:06:53,731 הרכב של אימא שלי כאן. היא בבית. 135 00:06:55,149 --> 00:06:57,151 אני יכול להוריד את האזיקים האלה? -אין מצב. 136 00:06:57,235 --> 00:06:58,569 היא לא יודעת שאני פושע. 137 00:06:58,653 --> 00:07:01,239 היא חושבת שאני בעל משרד אדריכלות שכולם בו לבנים. 138 00:07:01,322 --> 00:07:02,740 זה גזעני. 139 00:07:02,823 --> 00:07:04,909 למה לעצור שם? למה לא לספר לה שאתה אסטרונאוט? 140 00:07:04,992 --> 00:07:07,578 כי חלל הוא מפחיד. ראית מה זה עשה לסנדרה בולוק. 141 00:07:07,662 --> 00:07:09,080 כן, אני אתו בזה. 142 00:07:09,163 --> 00:07:10,790 אני אשאר על כדור הארץ, תודה רבה לך. 143 00:07:10,873 --> 00:07:12,166 כן. 144 00:07:12,542 --> 00:07:15,670 בחייך, רוזה. אנחנו יכולים להעמיד פנים לשתי דקות כדי לקבל יתרון. 145 00:07:16,337 --> 00:07:17,171 בסדר. 146 00:07:18,339 --> 00:07:22,051 תנועה אחת לא נכונה, ואני מחשמלת אותך מול אמך. 147 00:07:23,886 --> 00:07:27,056 דוגי! הו, הבן היפה שלי. 148 00:07:28,140 --> 00:07:29,642 אתה לא צריך להיות בעבודה? 149 00:07:29,725 --> 00:07:31,477 אף פעם לא עסוק מדי לראות את אימא שלי. 150 00:07:31,853 --> 00:07:34,939 אימא, זאת החברה שלי, רוזה. 151 00:07:36,357 --> 00:07:40,903 וזה העוזר האישי שלי. קארל המאוס. 152 00:07:41,320 --> 00:07:43,823 נחמד לפגוש אותך. את יכולה לקרוא לי קארל. 153 00:07:43,906 --> 00:07:46,576 קארל המאוס היה אמור להיות הומלס ג'נטלמן. 154 00:07:46,659 --> 00:07:49,787 אני עובד עם ארגון שמחפש מקום עבודה עבור אנשים לבנים חסרי מזל. 155 00:07:50,413 --> 00:07:52,623 הוא פשוט מלאך גדול. 156 00:07:52,874 --> 00:07:55,877 הוא היה ממש טוב... ללבנים. 157 00:07:57,253 --> 00:07:59,964 כן, הוא נחמד. -הבחור הזה. 158 00:08:02,383 --> 00:08:04,886 היי, אם כבר מדברים, אנחנו צריכים לתפוס את הטלפון הזה 159 00:08:05,011 --> 00:08:07,471 כדי שתוכל לחזור לאדריכלות שלך. 160 00:08:07,555 --> 00:08:08,973 כן, זה בחדר השינה הנוסף. 161 00:08:09,181 --> 00:08:11,142 אני אלך אתך. הוא מבולגן. 162 00:08:11,309 --> 00:08:14,353 אנחנו יכולים להסתדר בעצמנו, גברת. תודה רבה לך. 163 00:08:14,478 --> 00:08:18,691 למה שלא תישארי כאן ו... תשלימי פערים עם רוזה? 164 00:08:19,859 --> 00:08:23,821 ובכן, זה נשמע נחמד. אנחנו יכולות להכיר קצת. 165 00:08:23,905 --> 00:08:26,824 אני אוהבת להכיר אנשים. זה הקטע שלי. 166 00:08:29,493 --> 00:08:32,538 כמה טוב האוכל הזה? -אני אוכלת אותו. 167 00:08:32,622 --> 00:08:34,415 הם בטעות שמו אבן בשלי. 168 00:08:34,498 --> 00:08:39,754 לא, לא, לא, זה העקב! זה החלק הכי טוב בתבשיל! 169 00:08:40,171 --> 00:08:40,880 בן אדם. 170 00:08:40,963 --> 00:08:44,175 תחשבו על זה כגוש מוח עטוף בציפורן עבה. 171 00:08:47,511 --> 00:08:50,765 היי, סיפרתי לכם מה אמר הרופא? -כמה פעמים. 172 00:08:51,057 --> 00:08:52,683 אבל נשמח לשמוע את זה שוב. 173 00:08:52,808 --> 00:08:55,978 הוא אמר שאם הכדור היה שבריר של סנטימטר לשמאל 174 00:08:56,103 --> 00:08:58,606 ושני סנטימטרים למעלה, זה היה פוגע במוח שלי. 175 00:08:59,899 --> 00:09:00,733 כן. 176 00:09:04,528 --> 00:09:08,032 "חוזר למשחק, מתי נוכל להיפגש?" 177 00:09:08,908 --> 00:09:11,494 לעזאזל, אתה עוזר טוב. אני חושב שאוכל להתרגל לזה. 178 00:09:11,577 --> 00:09:13,245 כמה זמן עד שהוא בדרך כלל חוזר אליך? 179 00:09:13,329 --> 00:09:15,081 משהו כמו עשר דקות. תירגע, מאוסי. 180 00:09:15,164 --> 00:09:17,291 אני לא יכול. אף פעם לא הייתי כזה קרוב. 181 00:09:17,375 --> 00:09:19,961 אני חייב להודות, ההתלהבות שלך גורמת לי לרצות שתתפוס אותו. 182 00:09:20,044 --> 00:09:21,087 תודה. 183 00:09:22,129 --> 00:09:23,297 אלה לייזר דיסקים? 184 00:09:23,381 --> 00:09:26,258 כן, שדדתי את חנות טאוור רקורדס ב-92'. שמרתי את האהובים עליי. 185 00:09:26,342 --> 00:09:27,176 דאג ג'ודי. 186 00:09:28,344 --> 00:09:30,554 בלייד ראנר, טרון... 187 00:09:30,638 --> 00:09:31,764 פייבל הולך למערב? 188 00:09:32,181 --> 00:09:34,183 כן, אדוני. אוהב את העכבר הקטן הזה. 189 00:09:34,308 --> 00:09:37,728 מסעו הוא הסיפור של אמריקה. -אני לא יכול להסכים יותר. 190 00:09:37,812 --> 00:09:39,772 פייבל? -אבא. 191 00:09:39,855 --> 00:09:41,607 פייבל! -אבא! 192 00:09:41,691 --> 00:09:44,026 פיי-בל! -א-בא! 193 00:09:44,110 --> 00:09:46,112 פיי-בל! -אתם נהנים? 194 00:09:46,195 --> 00:09:47,321 היי. -כי אני לא. 195 00:09:47,405 --> 00:09:49,615 אימא שלו שמה לי את הצמה המטופשת הזאת בשיער. 196 00:09:49,991 --> 00:09:51,909 נראה יפה. -כן, זה די חמוד. 197 00:09:53,828 --> 00:09:54,870 בבקשה תעשי לי ילדים. 198 00:09:58,124 --> 00:09:58,958 זה הוא. 199 00:09:59,125 --> 00:10:01,544 מגרש חניה בפלטבוש ונדרבילט בעוד 15 דקות. 200 00:10:01,752 --> 00:10:02,920 בואו נלך. -חכה, חכה, חכה. 201 00:10:03,004 --> 00:10:04,672 דיאז נראית כמו פושעת מלוכלכת, 202 00:10:04,755 --> 00:10:06,632 אבל אתה נראה כמו שוטר. אתה לא יכול ללכת ככה. 203 00:10:06,716 --> 00:10:07,842 על מה חשבת? 204 00:10:25,276 --> 00:10:26,736 אני לא נראה כמו שוטר עכשיו. 205 00:10:27,236 --> 00:10:29,071 לא, אתה נראה כמו ראפר מפורסם. 206 00:10:29,822 --> 00:10:30,573 שורף. 207 00:10:31,115 --> 00:10:32,533 זה לא שורף, זה מגניב. 208 00:10:34,035 --> 00:10:36,454 ג'ינה, חיפשנו אותך בכל מקום. 209 00:10:36,620 --> 00:10:40,124 את לא יכולה פשוט להיעלם ולהשאיר שלט שאומר, "הולכת עוזבת". 210 00:10:40,249 --> 00:10:42,960 אני מסתתרת מצ'ארלס. אני לא יכולה אתו יותר. 211 00:10:43,419 --> 00:10:46,881 בטוח כאן כי הקלנוע שלו לא יכול לעלות במדרגות במסדרון. 212 00:10:46,964 --> 00:10:50,509 ג'ינה, גלי חמלה. בויל נפגע כשעשה משהו אמיץ. 213 00:10:50,593 --> 00:10:53,220 את לא היית צריכה לעשות פיזיותרפיה אתו, אמי. 214 00:10:53,721 --> 00:10:55,931 פדל, פדל, פדל, פדל, לדחוף. 215 00:10:56,474 --> 00:10:58,893 פדל, פדל, פדל, פדל, לדחוף. 216 00:10:58,976 --> 00:11:01,312 כל הרכיבה הזאת גורמת לי להרגיש כמו לאנס ארמסטרונג. 217 00:11:01,395 --> 00:11:04,774 כאילו שאתה משתמש בסמים משפרי ביצועים ויש לך טסט אחד? 218 00:11:05,232 --> 00:11:06,442 לא תרצי לדעת? 219 00:11:06,859 --> 00:11:08,736 כמה זמן את יכולה להסתתר כאן? 220 00:11:08,819 --> 00:11:12,990 שלחתי את כל השיחות של הקפטן לכאן, הטלפון שלי ב-100% טעינה, 221 00:11:13,073 --> 00:11:17,036 ויש לי עשר סוכריות מנטה בארנק שלי. זה הבית שלי עכשיו. 222 00:11:17,536 --> 00:11:19,413 {\an8}- פלטבוש וונדרבליט, 15:28 - 223 00:11:19,497 --> 00:11:22,249 {\an8}החליפה הזאת גדולה עליי. -נראה טוב. 224 00:11:22,374 --> 00:11:23,876 זה עושה לי שלושה ציצים? 225 00:11:23,959 --> 00:11:24,877 אין דבר כזה. 226 00:11:25,377 --> 00:11:29,215 ומה עם הבחורה בזיכרון גורלי? שלושה ציצים. 227 00:11:29,298 --> 00:11:31,425 שלושה ציצים. -שלושה ציצים, כן. 228 00:11:31,717 --> 00:11:33,052 רוזה... -אין סימן לאף אחד. 229 00:11:33,844 --> 00:11:34,720 אתה בטוח לגבי זה? 230 00:11:34,845 --> 00:11:37,056 1,000 שכיבות סמיכה. -בסדר. 231 00:11:38,390 --> 00:11:39,350 זהירות. 232 00:11:43,062 --> 00:11:44,271 מי לעזאזל אתה? איפה ביל? 233 00:11:44,772 --> 00:11:47,566 הוא לא שמע ממך זמן מה, אז הוא שלח אותי לוודא שהכול היה בסדר. 234 00:11:47,817 --> 00:11:49,109 כנראה שלא. 235 00:11:49,193 --> 00:11:50,110 מי הם? 236 00:11:50,236 --> 00:11:51,320 הם אתי. 237 00:11:51,570 --> 00:11:53,948 זה הקונה, קארל המאוס. -מה קורה? 238 00:11:54,031 --> 00:11:56,033 אני לא מכיר אותם, אני לא סומך עליהם. 239 00:11:56,116 --> 00:11:58,577 הוא נפגש אתך לבד או שזה מבוטל. 240 00:11:58,661 --> 00:11:59,954 אני אסמס לך את הכתובת. 241 00:12:03,874 --> 00:12:04,542 בחייך! 242 00:12:04,625 --> 00:12:06,210 אני מבטיח לך את זה. 243 00:12:06,293 --> 00:12:08,420 זאת לא הפעם האחרונה שהם שמעו על קארל המאוס. 244 00:12:10,089 --> 00:12:15,302 סמל, אני רוצה שתפגוש את ריצ'רד ודן. הם כלבלבים. 245 00:12:15,469 --> 00:12:16,720 מאוד חמודים, אדוני. 246 00:12:16,804 --> 00:12:19,348 אולי התאומות שלך היו רוצות חברים קטנים ופרוותיים. 247 00:12:20,182 --> 00:12:22,142 אני מצטער, אדוני, אבל זה בלתי אפשרי. 248 00:12:22,393 --> 00:12:25,437 עם התאומות שלומדות ללכת, שולט הכאוס בבית ג'פורדס. 249 00:12:25,980 --> 00:12:28,774 אני לא יכול לתת לגורים האלה להיכנס לבית משוגעים הזה. 250 00:12:28,858 --> 00:12:31,443 טרי לא יעשה לכם ככה. -אני מבין. 251 00:12:31,527 --> 00:12:37,408 רק שתדע שאכזבת... את שלושתנו. 252 00:12:38,576 --> 00:12:39,827 זה אכזרי, אדוני. 253 00:12:42,538 --> 00:12:46,166 בסדר, זה שווה את הסיכון. נשלח אותו לבד. 254 00:12:46,250 --> 00:12:48,419 לא, אנחנו לא נשלח. משהו מסריח פה. 255 00:12:48,502 --> 00:12:50,462 יכול להיות החליפה של אבי. הוא מת בתוכה. 256 00:12:50,546 --> 00:12:52,631 הוא מת בתוכה? בן אדם. 257 00:12:56,385 --> 00:12:58,762 הם שלחו את המיקום. -בן אדם, הבחור הזה זהיר. 258 00:12:58,846 --> 00:13:02,141 אם אני אופיע דקה מאוחר יותר או שאני לא לבד, הוא גמר אתי. 259 00:13:02,600 --> 00:13:03,893 זאת ההזדמנות האחרונה שלך. 260 00:13:03,976 --> 00:13:05,603 אני לא יכול לתת לשודד הפונטיאק לחמוק. 261 00:13:06,020 --> 00:13:08,606 נשים עליו ציתות, ניקח צוות טקטי כגיבוי. 262 00:13:08,689 --> 00:13:10,733 זאת הדרך היחידה. דאג ג'ודי ואני מכירים אותו. 263 00:13:10,816 --> 00:13:12,359 את חייבת לסמוך עלינו. -באמת? 264 00:13:12,443 --> 00:13:15,070 אחד מכם הוא פושע, והשני לבוש כמו סטיב הארווי. 265 00:13:15,571 --> 00:13:17,281 זה נגמר. אני מסיימת את זה עכשיו. 266 00:13:17,406 --> 00:13:18,240 מצטערת, ג'ייק. 267 00:13:18,532 --> 00:13:21,577 ברצינות? כן, 1,000 שכיבות סמיכה. 268 00:13:21,660 --> 00:13:23,913 ובכן, אני מכפיל אותך. 2,000 שכיבות סמיכה. 269 00:13:23,996 --> 00:13:26,540 מה? זה לא עובד ככה. אמרתי 1,000 שכיבות סמיכה, 270 00:13:26,707 --> 00:13:28,834 אתה צריך לגבות אותי. זה ההסכם, סוף הסיפור. 271 00:13:29,043 --> 00:13:30,294 טוב, אני שובר את ההסכם. 272 00:13:30,586 --> 00:13:32,713 אני מקווה שאתה מבין כמה זה רציני. 273 00:13:32,796 --> 00:13:33,756 בחייך, רוזה. 274 00:13:33,839 --> 00:13:36,175 אתה לא יכול לקרוא בין השורות, בן אדם? 275 00:13:36,258 --> 00:13:38,636 אל תצטט את מת לחיות. -סליחה. 276 00:13:39,094 --> 00:13:40,679 אבל אנחנו עדיין שולחים אותו לבד. 277 00:13:41,916 --> 00:13:42,889 {\an8}- תפיסת שודד הפונטיאק, 16:45 - 278 00:13:42,983 --> 00:13:47,363 {\an8}אנחנו צריכים ראיות, כדי לגרום לו לדבר. תשאל על כסף, מכוניות, פרטים. 279 00:13:47,780 --> 00:13:49,823 אני די עצבני, אחי. הבחור הזה אמיתי. 280 00:13:50,407 --> 00:13:52,409 אתם בטוחים שכיסיתם את הכול? -כן. 281 00:13:52,952 --> 00:13:55,746 יש איש בדלת האחורית, אנשים על הדלת הצדדית, 282 00:13:55,829 --> 00:13:57,748 ושני בחורים מחוץ לפינה. אתה תהיה בסדר. 283 00:13:57,831 --> 00:13:58,791 מה עם מסוקים? 284 00:13:58,874 --> 00:14:01,126 יש לכם מסוקים? עם צלפים ורקטות? 285 00:14:01,543 --> 00:14:03,212 לאף אחד אין מסוקי רקטות. 286 00:14:03,337 --> 00:14:04,672 למרות שזה נשמע מדהים. 287 00:14:06,924 --> 00:14:08,342 אז, מה החמצתי? 288 00:14:08,425 --> 00:14:11,262 ספרו את כל הבדיחות. כל דבר מצחיק שקרה. 289 00:14:11,345 --> 00:14:15,516 צ'ארלס, אנחנו באמת צריכים לחזור ל... -היצ'קוק קרא לעצמו סקאלי בטעות. 290 00:14:15,933 --> 00:14:18,894 נכון. אבל זה קירב אותי ואת סקאלי. 291 00:14:20,020 --> 00:14:21,689 זה גדול! מה עוד? 292 00:14:22,856 --> 00:14:25,401 צחקתי חזק מדי. איבדתי עוד מרקר. 293 00:14:25,776 --> 00:14:27,278 למישהו יש אצבע רזה? 294 00:14:27,361 --> 00:14:28,487 בסדר. 295 00:14:29,697 --> 00:14:30,573 נהדר. 296 00:14:34,159 --> 00:14:35,661 כן, זה שם דרך התחת שלי. 297 00:14:36,036 --> 00:14:37,037 כן, כן, כן, זהו זה. 298 00:14:37,162 --> 00:14:38,289 זה שם? -כן. 299 00:14:38,455 --> 00:14:39,790 בסדר. -ממש שם. 300 00:14:40,332 --> 00:14:40,916 תפסתי. 301 00:14:42,126 --> 00:14:44,461 אלוהים. איפה הטבעת של סבתא שלי? 302 00:14:45,045 --> 00:14:46,505 מצאתי. 303 00:14:47,172 --> 00:14:48,257 אני תכף חוזר. 304 00:14:48,924 --> 00:14:51,552 בבקשה זוזו ממני. אני מוגבל גופנית. 305 00:14:54,346 --> 00:14:56,348 ברוכים הבאים לאזור חופשי מבויל. 306 00:14:56,515 --> 00:15:01,353 אנא כבו את כל הטלפונים כדי לא למשוך תשומת לב לא רצויה. 307 00:15:02,062 --> 00:15:03,397 אני יכולה להציע לך סוכריה? 308 00:15:03,480 --> 00:15:05,482 {\an8}- תפיסת שודד הפונטיאק, 16:46 - 309 00:15:05,566 --> 00:15:07,484 אנחנו רואים אותו בבניין הסמוך. -אתה מוכן? 310 00:15:07,693 --> 00:15:10,321 אתה ואני, ג'ייקי. נולדנו מוכנים. 311 00:15:10,404 --> 00:15:11,280 לך, ג'ודי, לך. 312 00:15:16,243 --> 00:15:18,412 סוף-סוף אנחנו נפגשים, שודד הפונטיאק. 313 00:15:18,912 --> 00:15:23,208 במשך שמונה שנים עקבתי אחריך, והיום אני עוצר אותך. 314 00:15:24,877 --> 00:15:27,588 דאג ג'ודי, אתה יכול לשמוע אותי? תגיד משהו לבדוק את הציתות. 315 00:15:27,963 --> 00:15:29,298 היי, דיאז... 316 00:15:29,506 --> 00:15:31,884 אחרי שנעצור את הבחור, אהיה חופשי לארוחת ערב. 317 00:15:32,468 --> 00:15:34,803 את אוהבת ספגטי? וסמים? 318 00:15:36,263 --> 00:15:37,556 המיקרופון עובד. 319 00:15:38,474 --> 00:15:41,727 האיש שלי. מה קורה? תענוג לראות אותך שוב. 320 00:15:41,852 --> 00:15:43,020 בוא נדבר על רכבים. 321 00:15:43,312 --> 00:15:45,814 החנות שלי פתוחה שוב. אני יכול לעשות מה שתרצה. 322 00:15:46,315 --> 00:15:50,027 רכבים כחולים, רכבים אדומים, רכבים גדולים, רכבים קטנים, 323 00:15:50,110 --> 00:15:52,738 אתה יודע, רכבים. רכבים הם נהדרים, לא? 324 00:15:52,821 --> 00:15:54,782 מה הוא עושה? -מדבר על רכבים. 325 00:16:00,037 --> 00:16:01,830 בויל, איפה כולם? 326 00:16:02,039 --> 00:16:04,625 מסתתרים ממני בחדר הראיות. הם חושבים שאני לא יודע, 327 00:16:04,708 --> 00:16:06,585 אבל ג'ינה צייצה בשידור חי את כל העניין. 328 00:16:06,669 --> 00:16:09,672 היא מצייצת בשידור חי הכול. הרסה לי את אחוזת דאונטון. 329 00:16:09,922 --> 00:16:11,382 אולי חזרתי מוקדם מדי. 330 00:16:11,924 --> 00:16:14,176 הייתי נשאר בבית, אבל הייתי בודד ומשועמם. 331 00:16:14,593 --> 00:16:17,805 יום אחד הסתכלתי מחוץ לחלון ארבע שעות. לא ראיתי כלום. 332 00:16:20,599 --> 00:16:22,226 {\an8}- תפיסת שודד הפונטיאק, 16:51 - 333 00:16:22,309 --> 00:16:23,727 מה עוד טוב ברכבים? איך שהם נראים. 334 00:16:23,811 --> 00:16:27,064 איך שהם עוצרים, איך שהם מתחילים. -זהו זה. אני עוצרת את זה. 335 00:16:27,147 --> 00:16:28,857 לא! -זוזו, אנשים, נכנסים עכשיו. 336 00:16:34,321 --> 00:16:37,074 משטרה, על הברכיים! ידיים על הראש! 337 00:16:37,825 --> 00:16:39,493 תפסתי אותך, שודד פונטיאק. 338 00:16:39,952 --> 00:16:41,870 איפה דאג ג'ודי? -הוא הלך לשירותים. 339 00:16:42,996 --> 00:16:45,457 אני כאן כדי לספר אותו. אני לא יודע מה קורה. 340 00:16:45,541 --> 00:16:49,044 סיפור סביר, פונטיאק... אבל בעצם יש לך הרבה מוצרי שיער. 341 00:16:49,128 --> 00:16:51,547 הוא נעלם. הוא ברח. -למה לו לעשות את זה? 342 00:16:52,005 --> 00:16:53,966 הוא עזר לנו לתפוס אותו. זאת הייתה העסקה. 343 00:16:54,049 --> 00:16:56,677 לא הגיוני ש... דאג ג'ודי הוא שודד הפונטיאק. 344 00:16:58,137 --> 00:16:59,304 תוציאו פקודת מעצר. 345 00:16:59,388 --> 00:17:01,265 תסגרו את הכול ברדיוס של 20 רחובות. 346 00:17:01,473 --> 00:17:04,226 כן, אל תטרחו לחפש אותי. אני ברוח... 347 00:17:04,977 --> 00:17:07,938 אם אתה מספיק קרוב כדי שאשמע אותך, אתה קרוב מספיק כדי שאתפוס אותך. 348 00:17:08,021 --> 00:17:09,982 לא, יש לי תכנית מילוט, אחי. 349 00:17:10,607 --> 00:17:12,776 אז אם אתה שודד הפונטיאק, מי זה הליצן הזה? 350 00:17:13,318 --> 00:17:17,030 לפני כמה שנים כשהתקרבת מאוד, התחלתי לספר לכל השותפים שלי 351 00:17:17,114 --> 00:17:19,450 שאם הם יתפסו, הם צריכים לתאר אותי כ... 352 00:17:19,533 --> 00:17:22,035 בחור אסייתי, 1.68, שיער קצוץ, 353 00:17:22,119 --> 00:17:24,121 שם עגילי יהלומים ויש לו... מבטא בריטי. 354 00:17:24,204 --> 00:17:27,249 אז שכרת בחור שמתאים בדיוק לתיאור הזה. 355 00:17:27,332 --> 00:17:27,958 לא, לא, לא. 356 00:17:28,041 --> 00:17:30,711 זה הספר שלי נורמן לי. הוא נתן לי את הרעיון. 357 00:17:30,794 --> 00:17:32,755 אם אתה לא יכול לבוא, אני עושה ביקורי בית. 358 00:17:32,838 --> 00:17:35,340 אתה רק מסמס לי מיקום ואני יכול להיות שם בחצי שעה. 359 00:17:36,925 --> 00:17:37,760 טוב לדעת. 360 00:17:38,260 --> 00:17:40,387 אתה יודע, אתה צריך להשתמש בו בזמן שהוא שם. 361 00:17:40,471 --> 00:17:41,388 הוא יעשה לך תסרוקת. 362 00:17:41,472 --> 00:17:43,932 אני יכול לקבל את זה מהספר הנוכחי שלי, תודה רבה. 363 00:17:44,308 --> 00:17:45,893 אז גררת אותנו לכאן, הלכת לשם, 364 00:17:45,976 --> 00:17:48,771 דיברת אתנו ואז התגנבת החוצה מהמרתף. אני צודק? 365 00:17:48,854 --> 00:17:52,357 המרתף מחובר למרתף אחר... שמחובר למוסך, 366 00:17:52,441 --> 00:17:54,902 ששם האיש שלי אסף אותי. -האיש שלך? 367 00:17:56,236 --> 00:17:58,572 הבחור הזה מהפגישה. הוא עובד עבורך. 368 00:17:58,655 --> 00:18:00,365 הוא העמיד פנים שהוא מפחיד אותי ואת דיאז 369 00:18:00,449 --> 00:18:03,494 במגרש חניה כדי לוודא שאנחנו נותנים לך ללכת לפגישה הבאה לבד. 370 00:18:03,911 --> 00:18:05,537 דינג, דינג, דינג! 371 00:18:05,662 --> 00:18:06,622 אתה זוכה בדובון! 372 00:18:06,705 --> 00:18:10,667 שיקרת לי, דאג ג'ודי. אם להיות כנה, אני די מאוכזב עכשיו. 373 00:18:11,084 --> 00:18:13,962 כלומר, זאת באמת הייתה אימא שלך? -ועוד איך, היא האימא האמיתית שלי. 374 00:18:14,046 --> 00:18:17,007 רציתי לראות אותה פעם אחרונה לפני שאני נעלם. 375 00:18:17,633 --> 00:18:20,385 אמרתי לך שאני רגיש, רוזה. -כן, אתה רגיש. 376 00:18:20,469 --> 00:18:22,429 למה שלא תחזור לכאן ותצא אתי לארוחת ערב? 377 00:18:24,681 --> 00:18:26,266 אני יודע שאת מנסה ללכוד אותי. 378 00:18:26,391 --> 00:18:28,769 אבל הדבר המטורף הוא שאני מתפתה. 379 00:18:28,894 --> 00:18:30,020 אני חושב שאת כזאת מדהימה. 380 00:18:30,103 --> 00:18:32,314 סליחה שהייתי צריך ללכת בדרך הזאת, פרלטה. 381 00:18:32,439 --> 00:18:34,441 אולי אנחנו יכולים להיות חברים בעולם אחר. 382 00:18:34,566 --> 00:18:37,027 אם לא הייתי משטה בך כמו כלבה קטנה. 383 00:18:39,780 --> 00:18:40,447 כלבה! 384 00:18:42,783 --> 00:18:43,617 בסדר. 385 00:18:48,882 --> 00:18:51,509 היי, קפטן, חשבנו שאנחנו נסיים יותר עבודה כאן, כי... 386 00:18:51,593 --> 00:18:53,762 כולכם מסתתרים מבויל. 387 00:18:53,845 --> 00:18:55,305 לא אני, קפטן. אני נמנמתי. 388 00:18:55,388 --> 00:18:56,723 זה גרוע יותר. 389 00:18:56,806 --> 00:18:58,725 קפטן, כולנו חושבים שבויל הוא גיבור, 390 00:18:58,850 --> 00:19:00,935 אבל זה מאוד קשה להיות בסביבתו עכשיו. 391 00:19:01,019 --> 00:19:04,314 אני הייתי בשירותים אתו, אדוני. זה היה סיוט. 392 00:19:04,981 --> 00:19:07,692 היי, סמל, לגבס הזה יש חור מפשעה מיוחד. 393 00:19:07,776 --> 00:19:09,194 זה כמו דלת כלב לאיבר המין שלי. 394 00:19:10,070 --> 00:19:10,904 תנער. 395 00:19:12,947 --> 00:19:18,286 האיש נפגע מכדור למען התחנה הזאת. הוא בחור שתמיד מחפש אהבה וידידות 396 00:19:18,370 --> 00:19:20,538 והוא צריך את זה עכשיו יותר מאי פעם. 397 00:19:20,622 --> 00:19:25,543 אבל כולכם הפניתם לו גב. ואתם צריכים להתבייש בעצמכם. 398 00:19:27,295 --> 00:19:29,798 אני מצטערת. הכלבלבים האלה ממש חמודים. 399 00:19:30,090 --> 00:19:32,676 הם מערערים את הטון שלך קצת, אדוני. 400 00:19:33,259 --> 00:19:36,012 אבל בצד החיובי, אני חושב שאני יודע מה לעשות איתם. 401 00:19:38,139 --> 00:19:39,224 הבלש בויל. 402 00:19:40,058 --> 00:19:42,519 אני חושב שאולי אתה מסוגל לתת לכלבים האלה בית טוב. 403 00:19:46,189 --> 00:19:49,067 ירדת מהקלנוע. אם נפלת, אנא קרא לרופא. 404 00:19:49,484 --> 00:19:52,112 קפטן... אני לא יודע אם אני צריך... בסדר. 405 00:19:54,906 --> 00:19:58,827 זה מדגדג. הם אוהבים אותי כל כך! 406 00:20:01,496 --> 00:20:04,916 את בוכה, סנטיאגו? -אני ממש אלרגית. 407 00:20:04,999 --> 00:20:06,960 אתה יכול להגיד לקלנוע להזמין אמבולנס? 408 00:20:09,421 --> 00:20:11,756 היי. אז... 409 00:20:12,215 --> 00:20:15,093 חזרתי לבית של האימא. באופן לא מפתיע למבוי סתום. 410 00:20:15,176 --> 00:20:17,721 יש לי הרבה עבודה, פרלטה. -חכי. 411 00:20:18,430 --> 00:20:19,264 אני רוצה לומר משהו. 412 00:20:19,723 --> 00:20:22,475 עבדנו ביחד מספיק כדי שאני אדע כמה את שונאת התנצלויות. 413 00:20:22,559 --> 00:20:24,853 אני רק רוצה לבקש ממך להצטרף לתיק של דאג ג'ודי. 414 00:20:24,936 --> 00:20:26,688 באופן רשמי, כשותפים. 415 00:20:26,771 --> 00:20:29,524 אני רוצה לתפוס אותו, ואני לא יכול לעשות זאת בלעדייך. 416 00:20:30,483 --> 00:20:31,693 לא, אתה לא יכול. 417 00:20:33,236 --> 00:20:35,196 אני יודע שאני חייב לך 1,000 שכיבות סמיכה. 418 00:20:35,405 --> 00:20:38,450 לא אכפת לי מזה, פרלטה. אכפת לי מזה שלא כיבדת את ההסכם שלנו. 419 00:20:38,533 --> 00:20:41,161 תמיד סמכתי עליך, וכשעשית את זה הרגשתי שאתה לא סומך עליי. 420 00:20:41,244 --> 00:20:42,996 אני יודע, ואני מצטער. זה לא יקרה שוב. 421 00:20:43,079 --> 00:20:45,582 לא, זה לא יקרה. עכשיו רד לרצפה. 422 00:20:45,665 --> 00:20:47,459 מה? הרגע אמרת שלא אכפת לך מהשכיבות סמיכה. 423 00:20:47,542 --> 00:20:48,668 שיניתי את דעתי. 424 00:20:49,794 --> 00:20:50,628 מספיק הוגן. 425 00:20:52,630 --> 00:20:53,590 הסכם זה הסכם. 426 00:20:57,343 --> 00:20:59,846 אחת, שתיים, שלוש... 427 00:21:01,097 --> 00:21:02,474 {\an8}612... 428 00:21:02,599 --> 00:21:04,434 {\an8}לילה טוב, פרלטה. -לילה טוב. 429 00:21:07,896 --> 00:21:09,522 {\an8}613... 430 00:21:10,690 --> 00:21:11,608 {\an8}היי, רונלד. 431 00:21:16,446 --> 00:21:17,238 {\an8}1,000... 432 00:21:18,281 --> 00:21:20,950 {\an8}זה כל כך הרבה שכיבות סמיכה. בחיים לא אצליח. 433 00:21:21,993 --> 00:21:22,660 {\an8}איפה אני? 434 00:21:22,744 --> 00:21:25,455 {\an8}901. -תודה, קפטן. 435 00:21:26,289 --> 00:21:27,791 {\an8}אמרת 2,000, זוכר? 436 00:21:28,208 --> 00:21:30,210 {\an8}הייתי צריך לסמוך עלייך!