1 00:00:05,296 --> 00:00:08,508 אתה תיקח את הרזה, ואני אקח את השמאלי הגדול. 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,386 משטרת ניו יורק! סנטה, תפסיק להכות את סנטה. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,388 מה קורה כאן? 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,349 הייתי בפינה הזאת כבר שש שנים, לפתע הבחור הזה הופיע. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,393 זו לא הפינה שלך. גם לי יש ארגון צדקה. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,437 סוכרת כלבים? למי אכפת מכלבים שמנים? 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 הם לא יכולים להזריק לעצמם, אין להם ידיים. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,440 בסדר. תירגעו, תירגעו. 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,358 בויל, תערוך חיפוש על הרזה. 10 00:00:25,442 --> 00:00:28,403 אני 42 שנים בלי "גוש פחם" (ספר לחג המולד) אני לא אתחיל עכשיו. 11 00:00:28,695 --> 00:00:29,571 אתה צוחק עליי? 12 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 בסדר. בוא לכאן, חבר. 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,284 היי, היי! 14 00:00:37,912 --> 00:00:41,666 הכה אותו בשומן לחייו המתוק. -זה הרגיש לא נכון. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,419 סכין! לסנטה הרזה יש סכין! 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 זה נכון. בום! הרגע בעטתי לסנטה באשכים. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,345 חג מולד שמח. 18 00:01:16,034 --> 00:01:17,786 {\an8}נראה טוב. חנוכה שמח. 19 00:01:18,244 --> 00:01:20,288 {\an8}אתה נראה שמח. תן לי לנחש. 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 {\an8}הכריך שלך נפל על הרצפה והם נתנו לך אותו בחינם. 21 00:01:22,707 --> 00:01:25,710 לא. אפשר לעשות את זה? למה שלא לזרוק את הכריכים על הרצפה? 22 00:01:26,711 --> 00:01:29,881 רק ניסיתי להעליב אותך. -ובמקום, נתת לי פריצה ענקית לחיים. 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,137 {\an8}אמי, לא היית צריכה. אבל זה מביך. אין לי מתנה בשבילך. 24 00:01:36,638 --> 00:01:38,181 {\an8}המתנה הזאת היא עבור קפטן הולט. 25 00:01:38,306 --> 00:01:39,891 {\an8}זאת אחד משש המתנות עבורו 26 00:01:40,016 --> 00:01:42,060 {\an8}שמייצגות את ששת השיעורים שהוא לימד אותי: 27 00:01:42,352 --> 00:01:46,606 {\an8}נחישות, חוכמה, יציבות... -סלחו לי, כולם. 28 00:01:46,731 --> 00:01:48,733 {\an8}כפי שאתם ודאי יודעים, זאת עונת החגים. 29 00:01:49,025 --> 00:01:52,529 {\an8}בלשים לפעמים מרגישים את הדחף לקנות לקפטנים שלהם מתנות חג, 30 00:01:52,612 --> 00:01:54,239 נא להימנע מלעשות זאת. 31 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 בשום פנים ואופן אני לא רוצה מתנה. 32 00:01:59,035 --> 00:02:01,704 פרלטה, למשרד שלי. -קיבלתי! 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,873 {\an8}אלוהים, אני צריכה להחזיר כל כך הרבה פריטים. 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,792 {\an8}אני יודע. -שתוק. 35 00:02:06,417 --> 00:02:08,920 {\an8}תודה שהצטרפת אלינו, פרלטה. זה סגן המפקד גרבר. 36 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 {\an8}חג מולד שמח, צ'יף. וחג מולד מאוד שמח לך, קפטן. 37 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 הו, הו, הו! 38 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 קפטן הולט קיבל מספר איומים על חייו. 39 00:02:17,178 --> 00:02:19,973 ממש באתי לכאן עם האנרגיה הלא נכונה. 40 00:02:20,557 --> 00:02:22,725 קפטנים מקבלים איומים חסרי משמעות כל הזמן. 41 00:02:22,809 --> 00:02:24,894 זה לא עניין גדול. -כמובן, לחלוטין. 42 00:02:24,978 --> 00:02:28,439 למה שאיום על החיים יהיה עניין גדול? נכון. כי זה מאיים על החיים. 43 00:02:28,523 --> 00:02:31,109 זה מתיחה. לא רציתי להבהיל את הצוות. 44 00:02:31,192 --> 00:02:33,153 אז, בבקשה, תשאיר את זה בינינו. 45 00:02:33,278 --> 00:02:35,113 {\an8}מדהים. אני גדול בלשמור סודות. 46 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 לסנטיאגו יש בשבילך שש מתנות. 47 00:02:37,949 --> 00:02:40,243 ובכן, זאת יכולה להיות מתיחה, אך הפרוטוקול מחייב 48 00:02:40,326 --> 00:02:43,454 שלקפטן הולט יהיה מאבטח צמוד כל הזמן. 49 00:02:43,538 --> 00:02:46,416 {\an8}הוא בחר אותך לתפקיד הזה. -מעניין. 50 00:02:46,749 --> 00:02:49,627 {\an8}ובכלל לא מפתיע, אני המועדף שלו. 51 00:02:49,794 --> 00:02:52,922 תגיד לי, במה העבודה הזאת כרוכה? -אתה תוצמד לקפטן הולט. 52 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 תהיה בשליטה מוחלטת על התנועות שלו. -מדהים. 53 00:02:55,675 --> 00:02:57,176 הוא לא יעזוב את טווח הראייה שלך. 54 00:02:57,302 --> 00:03:01,472 יש לך את הסמכות לקבל החלטות שיערבו לבטיחותו. 55 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 אלוהים. -בעיקרון אתה תהיה אחראי. 56 00:03:04,058 --> 00:03:06,728 טוב, זה נשמע ממש קשה, אבל ברור שאני מסכים, 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,063 ואני אהיה מוכן לסכן את חיי עבור האיש הזה 58 00:03:09,147 --> 00:03:10,773 שחייב למלא אחר כל פקודותיי. 59 00:03:10,899 --> 00:03:13,484 תודה! זה חג המולד הכי טוב אי פעם. אלוהים יברך אותנו, כולם! 60 00:03:15,445 --> 00:03:18,406 היי, הטיסה שלי היא בשמונה בערב. זו טיסה מקומית. 61 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 את חושבת שאהיה בטוח אם אלך לשדה התעופה חמש שעות מוקדם יותר? 62 00:03:21,326 --> 00:03:24,329 חמש? אין מצב! אתה חייב להיות שבע שעות קודם מינימום. 63 00:03:24,412 --> 00:03:25,663 שבע. ידעתי. 64 00:03:26,122 --> 00:03:28,708 למה אתה משתתף בשיט רווקים? חשבתי שאתה מאוהב ברוזה. 65 00:03:29,125 --> 00:03:30,001 ובכן, נכון. 66 00:03:30,126 --> 00:03:34,130 אבל התחלתי להרגיש כאילו קיים סיכוי קל שרוזה לא אוהבת אותי בחזרה. 67 00:03:34,672 --> 00:03:36,966 היי, מה דעתך שנתפוס איזו ארוחת ערב, רק את ואני? 68 00:03:37,050 --> 00:03:40,428 זה נחמד, ואני אוהבת אותך כאדם, אבל אני פשוט לא מעוניינת בך... 69 00:03:41,346 --> 00:03:43,306 רומנטית. -קוליו! 70 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 היי, מה את אומרת שנתפוס משקה? -אתה מתחיל להתנהג מוזר. 71 00:03:47,101 --> 00:03:49,479 אני לא מאוהבת בך בצורה הזאת, ויש לי חבר. 72 00:03:49,604 --> 00:03:51,022 הבנתי. נקבע מועד חדש. 73 00:03:51,564 --> 00:03:53,441 ורד (נשמע כמו רוז)... לרוזה. 74 00:03:53,775 --> 00:03:57,362 תקשיב לי. הדבר הבריא בשבילך לעשות הוא להמשיך הלאה. 75 00:03:57,820 --> 00:04:00,698 אז שנינו החלטנו שהדבר הבריא בשבילי לעשות 76 00:04:00,782 --> 00:04:02,450 הוא פשוט להמשיך הלאה. 77 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 אני מתרשמת, צ'ארלס. זה מאוד בוגר. 78 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 תודה. את יודעת מה מצחיק? 79 00:04:06,204 --> 00:04:08,414 הבנתי שאני לפעמים... -לא, לא נוח. 80 00:04:08,498 --> 00:04:11,876 זאת לא הייתה הזמנה להמשיך לדבר. -הבנתי. מועד חדש לשיחה. 81 00:04:12,001 --> 00:04:13,002 בטח, בטח, בטח. 82 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 פרלטה עסוק, אז אנחנו פשוט נתחיל. 83 00:04:15,338 --> 00:04:19,175 עכשיו, הקפטן לא מאשר לנו להביא לו את כל המתנות שהבאנו. 84 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 את היחידה שעשתה את זה. 85 00:04:20,760 --> 00:04:25,056 אבל נוכל להכין לו את כרטיס חג המולד הגדול ביותר בכל הזמנים. 86 00:04:25,223 --> 00:04:28,851 נשים כובעי סנטה וסוודרים גדולים ונצלם תמונה של כולנו במסדר. 87 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 אני מצטער, סנטיאגו, אבל אין לי זמן לזה. 88 00:04:31,271 --> 00:04:32,814 ההערכה הפסיכיאטרית שלי היום. 89 00:04:33,356 --> 00:04:35,483 הם יחליטו אם אני מוכן לחזור לפעילות שטח. 90 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 למה אכפת לך ממה שהם חושבים? פסיכולוגים הם רק אנשים 91 00:04:38,069 --> 00:04:39,946 שלא היו חכמים מספיק להיות פסיכיאטרים. 92 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 אל תדאג, סמל. נוסיף אותך מאוחר יותר. 93 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 סליחה, גם אני צריך ללכת. הטיסה שלי בעוד... 94 00:04:46,995 --> 00:04:47,829 שמונה שעות. 95 00:04:47,954 --> 00:04:49,789 אני יכול לעשות זאת. אקנה כריך על המטוס. 96 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 בויל! 97 00:04:51,082 --> 00:04:54,836 אז אם פרלטה, בויל והסמל בחוץ... -בסדר, פשוט לכו. 98 00:04:54,919 --> 00:04:56,087 יש. 99 00:04:57,588 --> 00:05:00,550 אני יכולה לצלם את עצמי מחופשת לשדון (אלף). 100 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 אלפי-סלפי. 101 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 לא זה... 102 00:05:04,053 --> 00:05:06,264 אבל אני חושבת שאת יכולה לעזור לי עם משהו. 103 00:05:09,267 --> 00:05:10,518 אתה תשב כאן כל היום? 104 00:05:10,810 --> 00:05:14,814 נשר קשה וחיובי. זה שם הקוד החשאי שנתתי לך. 105 00:05:15,398 --> 00:05:18,443 רק יושב כאן עושה את עבודתי, צופה, מגן, מחלק לך פקודות. 106 00:05:18,526 --> 00:05:21,070 עכשיו, לביטחון שלך, אם אתה יכול לפתוח את האינטרנט שלך 107 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 ולחפש את המילים חזירים ואופנועי ים, וזאת פקודה. 108 00:05:24,741 --> 00:05:27,118 וואו, וואו! לאן אתה הולך, הר גבוה? 109 00:05:27,201 --> 00:05:28,286 שיניתי את שם הקוד שלך. 110 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 להשתמש בשירותים. 111 00:05:29,329 --> 00:05:32,999 אני שואל את זה רק למען בטיחותך זה מספר אחד או מספר שתיים? 112 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 השתיקה שלך מעידה על מספר שתיים. 113 00:05:36,544 --> 00:05:37,587 תן לי לסייר קצת. 114 00:05:42,383 --> 00:05:43,384 הכול פנוי, אדוני. 115 00:05:43,468 --> 00:05:45,720 לך, לך, לך, לך, לך, לך, 116 00:05:45,928 --> 00:05:48,514 לך, לך, לך, לך, לך, לך. 117 00:05:50,808 --> 00:05:53,811 הר גבוה בתנועה. אני חוזר, הר גבוה הולך לתא. 118 00:05:54,812 --> 00:05:56,689 {\an8}- מפקדת משטרת ניו יורק, הערכות - 119 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 סמל ג'פורדס, תודה שבאת היום. 120 00:05:58,483 --> 00:06:01,986 אנחנו כאן כדי להעריך את המוכנות שלך לשירות פעיל, 121 00:06:02,111 --> 00:06:05,656 ואם הכול ילך כשורה אחתום על טופס השחרור הזה, 122 00:06:05,823 --> 00:06:06,908 ותוכל לחזור לשטח. 123 00:06:06,991 --> 00:06:11,496 טוב, אני חושב שאני מוכן. אני כבר לא נתלה בפחדים שלי. 124 00:06:11,996 --> 00:06:15,625 יופי. אבל היום, בוא... ניתלה בפחדים האלה. 125 00:06:16,667 --> 00:06:18,127 בסדר, אממ... 126 00:06:19,128 --> 00:06:20,171 זה נשמע כיף. 127 00:06:20,421 --> 00:06:24,342 בוא נתחיל בלדבר על הבנות הקטנות שלך ועל אשתך, 128 00:06:24,592 --> 00:06:29,430 ומה יקרה להם אם תמות... בעת מילוי תפקידך. 129 00:06:31,599 --> 00:06:32,767 קרעתי את הכרית שלך. 130 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 קפטן... לאן אתה חושב שאתה הולך? 131 00:06:47,281 --> 00:06:49,242 אני הולך הביתה לעבוד בשלווה. 132 00:06:49,325 --> 00:06:51,702 שלילי, ורידי קרח. שיניתי את שם הקוד שלך שוב. 133 00:06:51,786 --> 00:06:54,413 אתה יודע למה בחרתי בך להיות מלווה הביטחון שלי? 134 00:06:54,497 --> 00:06:56,082 כי אני שרלוק הולמס המודרני? 135 00:06:56,165 --> 00:06:58,918 לא, בחרתי בך כי זה לא איום אמיתי. 136 00:06:59,377 --> 00:07:02,088 וחשבתי שלא תהיה לך בעיה לעבור על החוקים 137 00:07:02,171 --> 00:07:04,674 ולתת לי לסיים את עבודתי. עכשיו... שחרר אותי. 138 00:07:04,757 --> 00:07:06,259 ובכן, חשבת לא נכון. 139 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 אתה לא יכול ללכת הביתה. זה הפרוטוקול. 140 00:07:08,469 --> 00:07:11,472 אבל אם אתה באמת רוצה לצאת מפה, אתה יכול לבוא לבית של אמי. 141 00:07:11,556 --> 00:07:13,057 היא גרה בסמוך לכאן. 142 00:07:13,141 --> 00:07:15,226 או שאני יכול לנעול אותך בתא המעצר עם שמירה. 143 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 לגמרי ההחלטה שלך. 144 00:07:16,894 --> 00:07:19,355 בסדר, אז נלך לבית של אימא שלך. 145 00:07:19,480 --> 00:07:23,151 אני מניח שאני סקרן לראות איפה... כל זה התחיל. 146 00:07:23,234 --> 00:07:23,985 מעולה. 147 00:07:26,487 --> 00:07:30,616 אז זה הבית של אמי. אתה יכול לזרוק את המעיל שלך בארון. 148 00:07:33,870 --> 00:07:36,956 זה חדר אמבטיה. ארון מים. אימא שלי בריטית. 149 00:07:38,624 --> 00:07:40,293 למה אין כאן תמונות שלך? 150 00:07:40,460 --> 00:07:42,295 אין קישוטי חג. 151 00:07:42,503 --> 00:07:46,007 שום דבר מחוץ ל... אמנות מוטל. 152 00:07:48,718 --> 00:07:50,511 זאת לא הדירה של אימא שלך. 153 00:07:50,595 --> 00:07:52,930 זה בית בטוח, בן! אתה מוגן. 154 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 אל תגיד "בן". 155 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 זוז ממני. 156 00:07:56,893 --> 00:07:59,437 תראה, לא נשארת במשרד והתחמקת מההגנה שלך. 157 00:07:59,520 --> 00:08:01,481 אני מצטער, אבל אני חייב לפקוד עליך להישאר. 158 00:08:01,814 --> 00:08:03,107 אני אוהב לתת לך פקודות. 159 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 הדרך היחידה שתשאיר אותי כאן היא אם פיזית תעצור אותי. 160 00:08:05,735 --> 00:08:06,986 אתה יכול לעשות זאת, פרלטה? 161 00:08:07,445 --> 00:08:08,529 אני לא חושב. 162 00:08:10,490 --> 00:08:11,657 ג'ורדן. 163 00:08:13,576 --> 00:08:16,287 הו, לא. אנחנו אזוקים ביחד ואיבדנו את המפתח. 164 00:08:16,787 --> 00:08:19,248 פלקון אחד לאייץ'.קיו, נשר קשה בכלוב. 165 00:08:19,332 --> 00:08:21,000 אני חוזר, נשר קשה בכלוב. 166 00:08:25,622 --> 00:08:29,960 אמרתי לך שאיום המוות לא היה אמיתי. 167 00:08:30,085 --> 00:08:32,546 אז מה לכל הרוחות אתה עושה? 168 00:08:32,629 --> 00:08:34,715 תראה, אני יודע שאתה חושב שאני רק עושה שטויות, 169 00:08:34,798 --> 00:08:37,384 אבל יש לי הוראה ישירה מהבוס שלך להגן עליך. 170 00:08:37,759 --> 00:08:41,409 אז מכאן להבא, אנחנו בנעילה. -בסדר, אבל לפני שניכנס לנעילה... 171 00:08:41,509 --> 00:08:44,725 מאוחר מדי. -אני רוצה לסמס לבעלי ולהגיד לו שאאחר הערב. 172 00:08:44,808 --> 00:08:47,227 בסדר, אבל מסיבות ביטחוניות, אני צריך לעצב את ההודעה. 173 00:08:48,061 --> 00:08:49,771 בוא נתחיל עם ברכה נעימה. 174 00:08:49,938 --> 00:08:52,774 מה דעתך על... "שלום, מותק." -אתה לא תעצב את ההודעה. 175 00:08:52,858 --> 00:08:56,069 בסדר, הבנתי. "מותק" זה טעות. מה דעתך על "שלום, בעל?" 176 00:08:56,153 --> 00:08:58,905 מה דעתך על "שלום, אדוני?" אתם קוראים אחד לשני "אדוני?" 177 00:08:58,989 --> 00:09:00,031 תן לי את הטלפון שלי. 178 00:09:00,407 --> 00:09:03,952 בסדר. אתן לך קצת פרטיות. 179 00:09:07,289 --> 00:09:10,167 אולי תשימי את הראש של היצ'קוק בסוף כמו מלאך. 180 00:09:10,250 --> 00:09:13,170 ככה? -לא, שימי את זה מאחורי העץ. 181 00:09:14,588 --> 00:09:17,174 תודה שאת עוזרת לי להכין את הכרטיס. את ממש טובה בזה. 182 00:09:17,299 --> 00:09:19,050 אני יודעת. אני טובה בהכול. 183 00:09:19,634 --> 00:09:22,804 בסדר, אז הנה כל התמונות של רוזה שיש לנו. 184 00:09:22,888 --> 00:09:24,181 באיזו נשתמש? 185 00:09:24,264 --> 00:09:27,100 היא אף פעם לא מחייכת. הפה שלה שבור? 186 00:09:27,559 --> 00:09:31,813 ובכן, מה דעתך אם אנחנו... נהפוך את השפתיים האלו? 187 00:09:31,897 --> 00:09:34,733 אלוהים. זה מחריד. 188 00:09:34,816 --> 00:09:36,610 אנחנו חייבות להשיג תמונה של רוזה מחייכת. 189 00:09:36,693 --> 00:09:38,111 הכרטיס חייב להיות מושלם. 190 00:09:38,320 --> 00:09:42,073 חבר'ה... אני מטפל בזה. אני יכול לגרום לרוזה לחייך. 191 00:09:42,199 --> 00:09:43,658 פשוט תכינו את המצלמות שלכן. 192 00:09:46,411 --> 00:09:47,287 מכינה קפה? 193 00:09:48,038 --> 00:09:51,541 את יכולה להכין עוד כוס למר דגדוג ולתשעת חבריו? 194 00:09:51,625 --> 00:09:53,668 דגדוג, דגדוג! -מה לעזאזל, היצ'קוק? 195 00:09:55,420 --> 00:10:00,258 אני חושב שנקעת את מר דגדוג. -בפעם הבאה, אני אשבור אותה. 196 00:10:03,470 --> 00:10:04,513 {\an8}- בית בטוח, 13:24 - 197 00:10:04,930 --> 00:10:07,933 בסדר. הבית הבטוח שלי. החוקים שלי. 198 00:10:08,016 --> 00:10:09,518 זה אזור חופשי מעניבה. 199 00:10:11,853 --> 00:10:14,272 בית בטוח רעב הוא בית בטוח לא מוגן. 200 00:10:15,982 --> 00:10:19,069 בית בטוח כיף הוא בית בטוח מוגן. 201 00:10:19,486 --> 00:10:20,320 הגשה שלי. 202 00:10:24,574 --> 00:10:26,117 חשבתי שאמרת שאף פעם לא שיחקת בזה. 203 00:10:26,201 --> 00:10:28,245 זה מאוד אינטואטיבי. -בוא נאכל עוד כריך. 204 00:10:28,954 --> 00:10:32,624 בית בטוח שצופה בבית בטוח הוא בית בית בטוח בטוח. 205 00:10:33,041 --> 00:10:34,876 כבר ראיתי את הסרט. נהניתי ממנו. 206 00:10:35,252 --> 00:10:36,753 וואו, לא ניחשתי את זה. 207 00:10:36,920 --> 00:10:39,422 אתה רואה, זה הסוג של הדברים שאתה לומד כשאתה נעול ביחד. 208 00:10:39,506 --> 00:10:41,174 וזאת המשמעות האמיתית של חג המולד. 209 00:10:43,051 --> 00:10:44,052 מי יודע שאנחנו כאן? 210 00:10:44,970 --> 00:10:45,804 לך מאחוריי. 211 00:10:47,180 --> 00:10:48,139 לא, לא! 212 00:10:49,516 --> 00:10:52,727 הפרוטוקול מחייב שאהיה בחדר אחר לפני שאתה פותח את הדלת. 213 00:10:52,811 --> 00:10:55,689 אבל מכיוון שאזקת אותנו ביחד... -אני פוקד עליך להיות בשקט. בוא. 214 00:11:00,610 --> 00:11:03,321 עצור, מופרע! -ג'ייק, זה אני, צ'ארלס מהעבודה. 215 00:11:06,074 --> 00:11:09,411 בסדר, בוא נחליף הילוך, נעשה אסוציאציה קטנה. 216 00:11:09,661 --> 00:11:11,746 על מה אתה חושב שאני אומרת את המילה "בקבוק"? 217 00:11:12,455 --> 00:11:15,792 חנות משקאות, שוד, אקדח, למות. 218 00:11:16,376 --> 00:11:17,586 מה עם "דשא"? 219 00:11:18,336 --> 00:11:22,841 מריחואנה, סמים. אקדח, למות. 220 00:11:23,258 --> 00:11:25,093 חתול. -חתלתול. 221 00:11:25,176 --> 00:11:29,014 חמוד. רגוע. תחושה שקרית של ביטחון. 222 00:11:29,556 --> 00:11:31,016 אקדח, למות. 223 00:11:32,767 --> 00:11:35,186 מה את עושה? את הולכת לחתום על הטופס שלי? 224 00:11:35,270 --> 00:11:38,148 לא, אני פשוט לא רוצה שהדיו יתייבש. 225 00:11:41,901 --> 00:11:44,029 בויל, מה אתה עושה כאן? חשבתי שיש לך טיסה. 226 00:11:44,529 --> 00:11:46,323 נכון. הטיסה שלי בעוד שש שעות. 227 00:11:46,781 --> 00:11:49,075 אבל הקפטן סימס לי לבוא, אז אני כאן. -מה? 228 00:11:49,576 --> 00:11:52,203 סימסת לבויל שאמרת לי שסימסת לבעלך? 229 00:11:52,370 --> 00:11:56,333 כאדם שלגמרי אחראי כאן, אני מאוד מאוכזב ממך. 230 00:11:56,458 --> 00:11:58,918 אני משנה את שם הקוד שלך ל"ילד רע". 231 00:11:59,002 --> 00:12:02,547 אני לא יכול לדמיין איך זה מרגיש להיות מאוכזב ממישהו תחת פיקודך. 232 00:12:02,714 --> 00:12:05,467 בסדר, אני רואה מה אתה עושה. טושי. 233 00:12:05,842 --> 00:12:06,968 זה טושה. 234 00:12:07,052 --> 00:12:09,429 ובכן, אני אחראי, ואני אומר שזה טושי. בויל? 235 00:12:09,888 --> 00:12:12,349 שמעתי את זה בשתי הדרכים. אנא אל תערבו אותי בזה. 236 00:12:12,432 --> 00:12:15,060 אני כאן רק כדי לשחרר את הקפטן ולקחת אותו לתחנה הישנה שלו. 237 00:12:15,268 --> 00:12:17,395 מה? תחנה ישנה? רק רגע. 238 00:12:17,479 --> 00:12:19,064 לא התכוונת ללכת לבית בכלל. 239 00:12:19,147 --> 00:12:22,400 התכוונת ללכת לחקור את האיום כי זה לא מתיחה, זה אמיתי! 240 00:12:22,484 --> 00:12:24,486 טעות, זה לא אמיתי. -אתה משקר! 241 00:12:24,569 --> 00:12:25,695 יש לך סימן. 242 00:12:25,779 --> 00:12:28,114 כשאתה משקר, הפינה של פיך זזה, וזה הרגע זז. 243 00:12:28,198 --> 00:12:31,242 טעות, זה לא אמיתי. -אתה משקר! 244 00:12:31,743 --> 00:12:32,577 בסדר. 245 00:12:32,869 --> 00:12:35,538 אני מאמין שהאיום אמיתי, אם כי אני לא בטוח מי מאחורי זה. 246 00:12:35,997 --> 00:12:39,668 אבל זאת הבעיה שלי, ואני אפתור אותה בעצמי. בויל, שחרר אותי. 247 00:12:39,751 --> 00:12:42,879 אל תעשה את זה, צ'ארלס. אקח אותך לגנים הבוטניים כמו שהבטחתי לך. 248 00:12:42,962 --> 00:12:44,255 שחרר אותי, וזאת פקודה ישירה. 249 00:12:44,381 --> 00:12:46,132 אל תעשה את זה, חברי הטוב. גנים בוטניים. 250 00:12:47,258 --> 00:12:50,220 זה בדיוק כמו חג המולד בבית של הוריי. למה יש להם חדרי אוכל נפרדים? 251 00:12:50,637 --> 00:12:51,888 אני... 252 00:12:54,307 --> 00:12:55,517 לא! 253 00:12:56,601 --> 00:12:59,354 זאת לא הייתה אחת מהאפשרויות! -לא יכולתי לבחור, אוהב את שניכם. 254 00:13:01,815 --> 00:13:03,274 מי רוצה לצפות בבית בטוח? 255 00:13:05,110 --> 00:13:05,978 {\an8}- בית בטוח, 15:37 בצהריים - 256 00:13:06,003 --> 00:13:09,582 אז, כולל מכתבים, דוא"ל ומסרונים מטלפון חסום, 257 00:13:09,662 --> 00:13:11,135 קיבלנו עשרה איומים. 258 00:13:11,175 --> 00:13:13,344 כמה אנשים כלאת שאולי רוצים אותך מת? 259 00:13:13,427 --> 00:13:15,981 עצרתי מעל 600 אנשים. -שוויצר. 260 00:13:16,507 --> 00:13:19,182 בויל, אתה מוכן לקרוא את הטקסט של האיומים שהוא קיבל? 261 00:13:19,266 --> 00:13:20,100 כן. 262 00:13:20,183 --> 00:13:22,894 "תמות, תמות, תמות." "תמות, הולט, תמות." 263 00:13:23,061 --> 00:13:23,937 בסדר, קצת גלוי. 264 00:13:24,021 --> 00:13:26,440 "אתה תטבע בדמך." -יותר טוב. 265 00:13:26,565 --> 00:13:29,693 למרות שהייתי הולך עם זה: "אמרח את פניי על שלך." 266 00:13:29,776 --> 00:13:31,111 מסכת עור אנושית. קלאסי. 267 00:13:32,279 --> 00:13:34,823 הקטע הבא הוא "אני אשלח אותך לקצה העמוק." 268 00:13:35,449 --> 00:13:37,159 "טביעה" ו"מים עמוקים". 269 00:13:37,284 --> 00:13:39,036 נשמע כמעט כאילו הוא מדבר על בריכת שחייה. 270 00:13:39,745 --> 00:13:42,456 זה היימס. -מי זה היימס? 271 00:13:42,581 --> 00:13:45,000 קולין היימס, הרוצח בסגנון חופשי. 272 00:13:45,125 --> 00:13:48,545 הוא הרג את נבחרת השחייה במאה מטר שליחים ב-1982. 273 00:13:51,715 --> 00:13:57,554 מרקו. -עכשיו תאמר "פולו", בריון. 274 00:13:58,096 --> 00:13:59,139 הרוצח בסגנון חופשי. 275 00:13:59,556 --> 00:14:02,225 איך זה שלכל הרוצחים שתפסת היו שמות כאלה מגניבים? 276 00:14:02,517 --> 00:14:04,895 השם הטוב ביותר שאי פעם הבאתי היה "נעליים צרות" סם, 277 00:14:04,978 --> 00:14:07,064 בגלל... -היו לו נעליים צרות ושמו היה סם. 278 00:14:07,147 --> 00:14:08,440 הבנתי. -כן, הבנת. 279 00:14:08,523 --> 00:14:11,401 ובכן, קפטן, נראה שאתה זקוק לעזרתנו אחרי הכול. 280 00:14:11,902 --> 00:14:14,738 ביחד, אנחנו נגלה שזה היה היימס, וביחד, אנחנו נעצור אותו. 281 00:14:14,821 --> 00:14:17,074 כי ביחד, אנחנו יכולים לעשות כל דבר. 282 00:14:17,157 --> 00:14:21,411 הנה זה בא! אני מוצא את היימס לבדי. 283 00:14:22,788 --> 00:14:23,997 מחזיר אליך, ג'ייק! 284 00:14:28,418 --> 00:14:29,503 אלוהים, רוזה! 285 00:14:29,586 --> 00:14:31,922 בטעות פתחתי את הדואר שלך, אבל תראי מה זה אומר. 286 00:14:32,381 --> 00:14:36,510 "גברת דיאז היקרה, הרגע זכית..." רוזה, נחשי מה. 287 00:14:36,593 --> 00:14:38,845 אני בטעות פתחתי את הדואר שלך, והנה מה שזה אומר. 288 00:14:38,929 --> 00:14:40,305 "גברת דיאז היקרה, זכית..." 289 00:14:40,389 --> 00:14:43,266 לא, אני קוראת את המכתב, ואת מצלמת את התמונה. 290 00:14:43,350 --> 00:14:44,101 מה? 291 00:14:44,309 --> 00:14:47,145 ניסיתן לגרום לי לחייך עבור תמונה מטופשת, אבל פישלתן. 292 00:14:48,021 --> 00:14:49,981 היא חייכה. היא חייכה! 293 00:14:50,273 --> 00:14:51,733 ולאף אחד אין מצלמה. 294 00:14:52,442 --> 00:14:54,861 הצלחתי, אמי. יש לי תמונה של הקמט שלך. 295 00:14:55,070 --> 00:14:55,862 זה מה שרצית, נכון? 296 00:14:58,365 --> 00:15:01,159 פרלטה, בפעם האחרונה, אנחנו לא חייבים לחזור לתחנה. 297 00:15:01,243 --> 00:15:02,369 אני לא זקוק לעזרת כולם. 298 00:15:02,452 --> 00:15:06,164 תראה, קפטן, אתה עקשן וזה מקסים. 299 00:15:06,289 --> 00:15:07,833 אתה רוצה לדעת מה לא מקסים? 300 00:15:08,417 --> 00:15:10,127 להיות מת. -אקנה. כן, להיות מת. 301 00:15:10,585 --> 00:15:12,379 אני מרים ידיים. מה קורה אתך? 302 00:15:12,462 --> 00:15:14,881 למה אתה נהיה ממש מוזר לגבי זה? -אני לא זקוק לעזרתכם. 303 00:15:15,173 --> 00:15:18,343 איני רוצה לערב אותך, לא את בויל, לא את אף אחד. 304 00:15:18,427 --> 00:15:20,178 כי אני הבאתי את המצב הזה על עצמי. 305 00:15:20,303 --> 00:15:24,307 אף אחד לא צריך להיפגע בגלל טעות מטופשת שעשיתי כבלש צעיר. 306 00:15:24,808 --> 00:15:25,809 היי, היימס. 307 00:15:25,892 --> 00:15:29,938 אתה הולך להעביר את שארית חייך בחדר בטון קטן, לא עושה כלום. 308 00:15:30,021 --> 00:15:32,858 ובזמן שאתה שם, אני אלך לשחות. 309 00:15:32,941 --> 00:15:36,820 ואחרי השחייה הזאת, ייתכן שאשחה עוד פעם. 310 00:15:37,404 --> 00:15:41,283 ואתה רק תשב שם על אסלת המתכת שלך, 311 00:15:41,825 --> 00:15:47,914 חושב עליי שוחה, שוחה, שוחה, כל יום. 312 00:15:47,998 --> 00:15:51,543 וכשאני אצא ממעצר, אני אצוד אותך ואהרוג אותך. 313 00:15:51,626 --> 00:15:52,794 כן. 314 00:15:53,837 --> 00:15:54,546 נכון. 315 00:15:55,088 --> 00:15:55,922 וואו. 316 00:15:56,131 --> 00:15:58,258 אני חושב שבאמת הייתי מסתדר עם ריי הולט הצעיר. 317 00:15:58,383 --> 00:16:00,385 כן, זו הסיבה שהחלטתי לשנות הכול בחיי. 318 00:16:00,469 --> 00:16:04,181 ובכן, בכנות, אדוני אתה עדיין מתנהג כמו הבלש החוצפן והטיפש הזה. 319 00:16:04,306 --> 00:16:07,517 אם באמת השתנית, היית אומר כל מיני דברים משעממים ואחראים כמו... 320 00:16:07,893 --> 00:16:10,520 "אל תהיה טיפש. השתמש בצוות הבלשים. 321 00:16:10,645 --> 00:16:12,773 אתה חלק מקבוצה. אני מריח כמו קטורת." 322 00:16:12,856 --> 00:16:13,940 זה מה שזה. 323 00:16:14,065 --> 00:16:18,111 עוד רושם נורא, פרלטה. אבל אני חושב שאתה צודק. 324 00:16:18,236 --> 00:16:19,154 רגע, מה? 325 00:16:19,237 --> 00:16:20,906 {\an8}- תחנת תשע-תשע, 20:22 בערב - 326 00:16:20,989 --> 00:16:23,992 אדוני, אני בטוחה שהיו לך הסיבות שלך לפנות לפרלטה, אבל... 327 00:16:24,242 --> 00:16:27,120 זה בדיוק סוג העבודה שאשמח לבצע. 328 00:16:27,245 --> 00:16:30,999 בסדר, בפעם הבאה שמישהו יאיים על חיי, אני אבוא ישר אלייך. 329 00:16:31,166 --> 00:16:33,084 תודה, אדוני. אני לא יכולה לחכות. 330 00:16:34,753 --> 00:16:36,755 אני... לא התכוונתי... 331 00:16:37,839 --> 00:16:39,299 בוא נתפוס את הממזר הזה. 332 00:16:39,591 --> 00:16:43,512 בסדר, בואו נלך! עדכונים. סנטיאגו. 333 00:16:43,595 --> 00:16:45,514 בדיקת השותפים של היימס, שום דבר בינתיים. 334 00:16:45,597 --> 00:16:48,475 בויל? -מידע נכנס מהעיר אוסינינג. 335 00:16:48,767 --> 00:16:50,060 היימס השתחרר לפני שבועיים. 336 00:16:50,143 --> 00:16:53,230 יופי. היצ'קוק וסקאלי, עדכון על הפרויקט הסודי שלכם? 337 00:16:53,313 --> 00:16:56,233 קפה אגוזי לוז מוכן עוד חמש דקות. -הסומטרה מוכנה. 338 00:16:56,316 --> 00:16:57,400 תשאירו אותי מעודכן. 339 00:16:57,484 --> 00:16:58,860 הצו למעקב טלפוני הגיע. 340 00:16:58,944 --> 00:17:01,863 יש לנו את המספר של היימס ונקודות ציון אחרונות מהג'י-פי-אס. 341 00:17:02,322 --> 00:17:03,406 מגרש הגרוטאות. 342 00:17:03,657 --> 00:17:05,325 בסדר, תפסנו אותו. כולם להתארגן. 343 00:17:07,244 --> 00:17:10,497 אני יודע שאין טעם להגיד לך לא לבוא, אבל בזמן שאנחנו שם, אתה דבוק אליי. 344 00:17:10,580 --> 00:17:11,331 יופי. 345 00:17:12,374 --> 00:17:14,543 אתה באמת יודע איך להוציא את הכיף מהצלת חייך. 346 00:17:15,168 --> 00:17:18,213 שמעת אותו, היצ'קוק. שים את הסומטרה הזה בתרמוס. 347 00:17:18,296 --> 00:17:19,172 אני עובד על זה. 348 00:17:23,426 --> 00:17:25,387 {\an8}- תחנת הרכבת, ברוקלין, 20:45 בערב - 349 00:17:26,471 --> 00:17:31,142 אם הדברים לא ילכו טוב, אני רק רוצה שתדע שהיה כבוד לנהל אותך. 350 00:17:31,726 --> 00:17:32,727 עוד משהו? 351 00:17:32,853 --> 00:17:35,480 כן. באיזה שם חיבה קטן וחמוד אתה קורא לבעלך? 352 00:17:36,439 --> 00:17:38,817 קווין. -מקסים. 353 00:17:40,944 --> 00:17:44,447 סליחה שהחמצת את הטיסה שלך. -יש לי טיסת גיבוי בעוד ארבע שעות. 354 00:17:50,245 --> 00:17:51,413 צריך להוציא אותו מהמחבוא. 355 00:17:51,538 --> 00:17:53,081 יש לנו את המספר. תתקשר לטלפון שלו. 356 00:17:53,290 --> 00:17:54,124 חכם. 357 00:17:58,128 --> 00:17:59,004 זה מצלצל. 358 00:18:00,088 --> 00:18:01,172 זה מרגש. 359 00:18:06,928 --> 00:18:07,888 זה הטלפון של היימס. 360 00:18:07,971 --> 00:18:10,640 אני חוזר, כולם לעקוב אחרי הצלצול הזה. 361 00:18:14,811 --> 00:18:16,479 הוא הולך צפונה על מסלול 17! 362 00:18:20,734 --> 00:18:21,568 היי. 363 00:18:22,027 --> 00:18:25,196 כשכל זה ייגמר, אנחנו צריכים לנסוע ברכבת ביחד. 364 00:18:25,447 --> 00:18:26,031 רק לכיף. 365 00:18:28,074 --> 00:18:29,784 לך, לך, לך, לך, לך! 366 00:18:33,663 --> 00:18:36,791 ריי הולט! -שלום, היימס. 367 00:18:37,375 --> 00:18:40,128 חשבתי עליך בכל יום שהייתי בכלא, בדיוק כמו שאמרת. 368 00:18:40,211 --> 00:18:42,297 חשבתי על לכוון עליך אקדח וללחוץ על ההדק. 369 00:18:43,673 --> 00:18:44,591 די כמו זה... -לא! 370 00:18:48,053 --> 00:18:50,513 טרי חזר! טרי חזר! 371 00:18:51,014 --> 00:18:51,890 תפסנו אותו. 372 00:18:52,057 --> 00:18:55,477 עבודה טובה, ג'פורדס. עבודה טובה, פרלטה. 373 00:18:55,560 --> 00:18:58,897 קפטן, אתה עושה את זה, אתה מביע רגשות. 374 00:19:00,815 --> 00:19:02,692 אני צריכה אמבולנס. בויל נפגע. 375 00:19:05,111 --> 00:19:08,657 מה קרה? אני מת? הצלת את חיי. 376 00:19:09,699 --> 00:19:10,951 תמותי, חזירה! 377 00:19:11,034 --> 00:19:12,911 לא! 378 00:19:15,664 --> 00:19:19,709 התחת שלי! 379 00:19:20,210 --> 00:19:22,420 התחת שלי. 380 00:19:24,231 --> 00:19:26,400 {\an8}- ביה"ח המתודיסטי, ברוקלין, 22:15 בערב - 381 00:19:28,277 --> 00:19:30,654 הוא יהיה בסדר. תוכלו לראות אותו בעוד דקה. 382 00:19:30,954 --> 00:19:31,789 תודה. 383 00:19:32,915 --> 00:19:34,875 סמל, אני שמחה שהפסיכיאטרית הזאת אישרה אותך. 384 00:19:35,042 --> 00:19:36,919 פחות או יותר. 385 00:19:37,628 --> 00:19:38,712 ונגמר הזמן. 386 00:19:39,046 --> 00:19:41,006 תראה לי איך טרי רואה את טרי. 387 00:19:43,217 --> 00:19:45,219 או, לא. -כן, זה די גרוע. 388 00:19:45,761 --> 00:19:47,721 סמל! -סלחי לי, אנחנו... 389 00:19:47,805 --> 00:19:49,098 כן, רמאית. 390 00:19:49,181 --> 00:19:50,766 קפטן הולט זקוק לעזרתך. חייו בסכנה. 391 00:19:50,974 --> 00:19:53,477 סמל... אני לא חושבת שאתה מוכן. 392 00:19:55,270 --> 00:19:56,021 אני מוכן. 393 00:19:58,357 --> 00:19:59,483 ביי. 394 00:20:00,401 --> 00:20:01,443 אני חייב לך. 395 00:20:01,902 --> 00:20:06,281 בויל נורה בגללי. זה בדיוק הדבר שקיוויתי למנוע. 396 00:20:06,365 --> 00:20:09,410 קפטן, זאת עבודתנו. כל אחד מאתנו היה עושה את זה. 397 00:20:09,993 --> 00:20:12,329 אני מצטער שהייתי כל כך קשוח. צדקת. 398 00:20:12,913 --> 00:20:14,289 לא יכולנו לתפוס אותו בלי הצוות. 399 00:20:14,748 --> 00:20:18,377 תראו, תראו, תראו. נראה שהסטודנט הפך למורה. 400 00:20:18,919 --> 00:20:20,546 והמורה הפך... -זה מספיק. 401 00:20:20,963 --> 00:20:21,797 בסדר. 402 00:20:21,880 --> 00:20:23,048 תודה. -אין בעד מה. 403 00:20:23,757 --> 00:20:25,759 צוות מגובש. הנה זה בא! 404 00:20:26,844 --> 00:20:29,012 בחייך, עדיין? הצלנו את חייך. 405 00:20:33,142 --> 00:20:34,601 אלוהים. אלוהים. 406 00:20:34,726 --> 00:20:37,396 זה קורה. כן! עשינו את זה! 407 00:20:38,772 --> 00:20:41,483 סליחה. זה בית חולים. 408 00:20:41,608 --> 00:20:43,652 נכון. סליחה. אנשים מתים. 409 00:20:44,695 --> 00:20:48,282 אולי כולם פשוט ילכו לבתיהם וייהנו מחג המולד שלהם. 410 00:20:48,365 --> 00:20:51,827 אתם לא צריכים להישאר כאן בשבילי. -שתוק, אף אחד לא הולך לשום מקום. 411 00:20:51,952 --> 00:20:53,287 מה שעשית היה מדהים. 412 00:20:53,370 --> 00:20:54,872 כן, בויל, זה היה קטע של סופרמן. 413 00:20:55,330 --> 00:20:57,207 כן, עשית את תשע-תשע גאים. 414 00:20:57,374 --> 00:20:59,293 בלי אולי, מתי או אבל (נשמע כמו: ישבן). 415 00:20:59,501 --> 00:21:01,920 {\an8}סליחה, זה ממש שם. פשוט כמשמעו. 416 00:21:02,045 --> 00:21:04,423 {\an8}זה ממש מולי. התחת שלו ממש בפנים שלי. 417 00:21:04,506 --> 00:21:07,718 {\an8}אני חייב לומר לכם משהו. אפילו שנוריתי... -בתחת. סליחה. 418 00:21:07,801 --> 00:21:10,679 {\an8}אני מעדיף להיות כאן, מבלה את חג המולד עם כולכם, 419 00:21:10,888 --> 00:21:12,973 {\an8}מאשר על איזה שיט רווקים מטופש. 420 00:21:13,098 --> 00:21:15,559 {\an8}ואני מתכוון לזה מעומק ה... -תחת. שוב, סליחה. 421 00:21:16,768 --> 00:21:17,978 {\an8}שתוק, ג'ייק. 422 00:21:18,854 --> 00:21:21,523 {\an8}בויל הוא גיבור. וגם התחת שלו. 423 00:21:23,692 --> 00:21:26,028 {\an8}יש לי את זה. היא חייכה. כרטיס חג המולד מושלם. 424 00:21:29,114 --> 00:21:30,032 {\an8}הוא נורה בתחת.