1 00:00:05,046 --> 00:00:06,381 סליחה, סמל. 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,592 ליל כל הקדושים הוא הכי גרוע. 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,263 כולם משתכרים, שמים מסכה ונושאים אקדח מזויף. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,890 ובנוסף כל הבנות חושבות שהן צריכות להתלבש סקסי. 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,435 אני יודע, זה הכי גרוע. בבקשה תפסיקי אותן. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,353 חלפתי על פני עץ זנותי בדרכי לכאן. 7 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 מי רוצה לעשות סקס עם עץ? 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,773 זה היה עץ מייפל? -זה היה עץ מייפל? 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,985 שלום, בוקר טוב. 10 00:00:27,110 --> 00:00:28,778 'חפושת די מגניבה, הא? -'חפושת? 11 00:00:29,195 --> 00:00:29,946 קיצור לתחפושת. 12 00:00:30,822 --> 00:00:33,616 תן לי לנחש. אתה צ'אק נוריס הגוץ. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 לא, אני... -רון וויזלי הגוץ. 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,202 לא. 15 00:00:36,369 --> 00:00:39,039 אתם, תפסיקו. הוא השקיע בתחפושת שלו, 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 והוא ללא ספק מירנדה מ"סקס והעיר הגדולה". 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,336 חבר'ה, אני מריו בטאלי! "מולטו מריו?" שף מפורסם? 18 00:00:45,420 --> 00:00:47,380 נסיך ג'ינג'י של איטליה הקטנה? 19 00:00:47,964 --> 00:00:50,633 הוא גם בובת טרול הומלס? כי אתה נראה כמו בובת טרול הומלס. 20 00:00:50,884 --> 00:00:53,470 היי, תחפושת בטאלי יפה, חבר. -תודה! 21 00:00:53,928 --> 00:00:55,513 זה גבר עם טעם טוב. 22 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 הוא נשך תחת של שחקן במשחק דאבל-יו-אן-בי-איי. 23 00:00:59,350 --> 00:01:00,643 אריק סטולץ מ"מסכה". 24 00:01:00,935 --> 00:01:01,895 אני אקח את זה. 25 00:01:02,562 --> 00:01:05,732 אני מקווה שכולכם נחתם, זה יהיה לילה עמוס. 26 00:01:05,815 --> 00:01:07,025 תא המאסר מלא לחלוטין. 27 00:01:07,108 --> 00:01:09,986 אני כל הזמן מפריד בין הילרי קלינטון לבין קים ג'ונג און. 28 00:01:10,653 --> 00:01:12,447 תפסיקו! תפסיקו להתנשק! 29 00:01:12,530 --> 00:01:15,158 היי... לא! מה ביל יגיד? 30 00:01:15,617 --> 00:01:18,286 אנחנו צריכים שני סמויים במסיבה גדולה במחסן ברחוב דקלב. 31 00:01:19,204 --> 00:01:21,831 בויל, אתה כבר בתחפושת של... ג'וי בהר? 32 00:01:21,915 --> 00:01:23,291 אני מריו בטאלי. 33 00:01:23,374 --> 00:01:28,922 בסדר. סנטיאגו, את הולכת אתו. -כן, אדוני. לעזאזל. 34 00:01:29,297 --> 00:01:32,133 סנטיאגו, אני יודע שאת שונאת את ליל כל הקדושים, 35 00:01:32,217 --> 00:01:34,677 אבל תישארי איתי ואני מבטיח לך, תאהבי את זה. 36 00:01:34,761 --> 00:01:37,222 אתה יכול לעשות את כולם פתאום נחמדים, פיכחים ובלבוש מלא? 37 00:01:37,305 --> 00:01:39,057 "נחמדים, פיכחים, ובלבוש מלא". 38 00:01:39,140 --> 00:01:41,893 חדשות טובות, כולם, מצאנו את השם של קלטת הסקס של סנטיאגו. 39 00:02:04,082 --> 00:02:06,334 {\an8}ובכן, תצלצלו, חנונים. 40 00:02:06,793 --> 00:02:09,671 {\an8}הרגע עצרתי את האידיוט הראשון שלי לליל כל הקדושים של העונה. 41 00:02:10,213 --> 00:02:12,882 הוא ניסה לשדוד בנק, אבל הוא הסתבך קצת עם המילוט. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 מנסה "לקלף", הא? 43 00:02:15,468 --> 00:02:18,304 אל תדאג, אני בטוח שתצא על "קליפה" (גם: שחרור). 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 אני ממש שמח שאתה תקוע. יש לי מיליון כאלה. 45 00:02:21,224 --> 00:02:22,559 לא, לא, אל תיגע בכסף! 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,729 {\an8}אני נשבע, העבריינים האלה כל כך טיפשים. הייתי פושע יותר טוב מכולם. 47 00:02:26,813 --> 00:02:30,525 כן, היית. היית גאון רשע, וכולם היו קוראים לך השודד הנאה. 48 00:02:30,650 --> 00:02:33,903 תודה, צ'ארלס, והחלק הטוב ביותר הוא שאף אחד מכם לא יכול לתפוס אותי. 49 00:02:33,987 --> 00:02:36,406 אני די בטוח שהיית נתפס. 50 00:02:36,489 --> 00:02:40,118 לא, תמחק את זה. אני בטוח ב-100% שהיית נתפס. 51 00:02:40,785 --> 00:02:44,747 {\an8}בסדר, האתגר מאושר. -אני לא הצבתי אתגר. 52 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 {\an8}בסדר. אני אציב אותו בשבילך. 53 00:02:46,249 --> 00:02:49,168 {\an8}מה הדבר החשוב ביותר במשרד שלך? -מדליית הגבורה שלי. 54 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 אלוהים, אתה כזה גיבור. 55 00:02:51,462 --> 00:02:54,382 {\an8}טוב, מה לגבי זה? אני אתערב אתך שעד חצות, 56 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 {\an8}אני יכול לגנוב את מדליית הגבורה מהמשרד שלך. 57 00:02:57,176 --> 00:02:59,137 {\an8}למה לי להסכים לזה? -כי אם אני מפסיד, 58 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 {\an8}אני עובד בחמישה סופי שבוע הבאים, בלי שעות נוספות. 59 00:03:01,681 --> 00:03:03,725 ואני לא אספר למישהו כאן על הפעם שראיתי אותך 60 00:03:03,808 --> 00:03:05,476 לובש מכנסיים קצרים מחוץ לעבודה. 61 00:03:05,560 --> 00:03:06,853 אבל אם אני אנצח... -אתה לא. 62 00:03:06,936 --> 00:03:11,774 {\an8}תהיה חייב לעשות את הניירת שלי הלילה, הלילה הכי עמוס ומפחיד של השנה. 63 00:03:11,900 --> 00:03:16,821 ותהיה חייב להצהיר בפומבי שאני בלש מדהיםגאון. 64 00:03:17,864 --> 00:03:20,533 וזה לא יפריע לך לעשות את עבודתך? 65 00:03:20,617 --> 00:03:23,745 אתה מתכוון לעבודתי כבלש מדהיםגאון? 66 00:03:24,454 --> 00:03:26,581 לא, זה לא יפריע. אני אעשה את כל עבודתי, מבטיח. 67 00:03:26,748 --> 00:03:27,624 {\an8}אני שוקל את זה. 68 00:03:28,249 --> 00:03:31,586 {\an8}אני מעוניין. אני מסכים. -נהדר. 69 00:03:31,669 --> 00:03:33,171 זה הרובוט שהתאהבתי בו. 70 00:03:34,923 --> 00:03:37,258 היי. האחות סטיב כאן נשדד. 71 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 איזה בחור התלבש כמו התינוק המלכותי הכה אותו ולקח את ארנקו. 72 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 היא ממשיכה לצחוק עליי. 73 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 לא יכולה להגיד לך לכמה נזירות רציתי להרביץ בבית ספר קתולי. 74 00:03:45,600 --> 00:03:46,434 עשר. 75 00:03:46,768 --> 00:03:49,354 לא ידעתי שהלכת לבית ספר קתולי. -לא היית צריך לדעת. 76 00:03:49,520 --> 00:03:52,774 {\an8}הבנתי. את ממש מסתורית וקשה. 77 00:03:53,274 --> 00:03:55,902 אבל את יודעת מה אני חושב? את בעצם רכרוכית גדולה. 78 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 לא, אני חושבת שהיא באמת רעה. 79 00:03:57,528 --> 00:04:00,782 {\an8}כנראה קראת שיר של מאיה אנג'לו בטקס הסיום שלך ובכית. 80 00:04:00,865 --> 00:04:04,118 לא היה לי טקס סיום. הייתי צריכה לעזוב. -למה? מה עשית? 81 00:04:04,202 --> 00:04:06,788 הנה רמז. אני לא עומדת לספר לך. 82 00:04:08,456 --> 00:04:10,124 {\an8}אני אגלה את זה בכל מקרה. 83 00:04:11,292 --> 00:04:13,795 {\an8}אני בלש. אני אגלה! 84 00:04:15,213 --> 00:04:19,217 היי. יש לי כאן פרטי עצור בשביל הקפטן. שתייה והתפרעות. 85 00:04:19,717 --> 00:04:22,553 אז, בכל אופן... ג'ינה! 86 00:04:23,096 --> 00:04:24,555 אנחנו כבר לא מדברים. 87 00:04:24,639 --> 00:04:27,600 איך להקת המחול? הסתפרת? מה הלו"ז של הקפטן להיום? 88 00:04:27,684 --> 00:04:29,018 לא אעזור לך לשדוד אותו, ג'ייק. 89 00:04:29,102 --> 00:04:32,814 אני העוזרת שלו, ואני לוקחת את העבודה הזו ברצינות רבה. 90 00:04:32,897 --> 00:04:35,566 את עושה ממש מטוסי נייר מדיווחי משטרה עכשיו. 91 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 איך אני אמורה להכניס את זה לפח האשפה? 92 00:04:38,111 --> 00:04:38,695 בחייך. 93 00:04:38,778 --> 00:04:42,240 בסדר, לקפטן יש פגישה למטה עוד עשר דקות. 94 00:04:42,323 --> 00:04:43,366 את הכי טובה. 95 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 מה טעם העור שלך? 96 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 דינה לוהן. אני שמה את קרם הפנים שלה. 97 00:04:49,122 --> 00:04:49,956 זהו זה. 98 00:04:52,709 --> 00:04:54,544 בסדר, המסיבה מסביב לפינה. 99 00:04:54,627 --> 00:04:56,587 המודיע אמר שתהיה כמות ענקית של פעילות סמים. 100 00:04:57,297 --> 00:05:00,842 למה התחפושת הזאת כל כך נוקשה? ומה זה הריח הזה? 101 00:05:00,925 --> 00:05:03,303 לא שוטפים אותן, כנראה הקיאו על זה. 102 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 היי! יש לי שוקולד בשבילך. 103 00:05:06,472 --> 00:05:08,808 עוד דבר גדול בליל כל הקדושים... שוקולד. 104 00:05:08,891 --> 00:05:13,187 תודה. תראה. רגני אן שותה וודקה היישר מהבקבוק. 105 00:05:13,646 --> 00:05:15,440 אנשים חושבים שאם הם לובשים תחפושת, 106 00:05:15,523 --> 00:05:17,358 הם יכולים להתחמק מכל דבר שהם רוצים. 107 00:05:17,984 --> 00:05:19,902 ליל כל הקדושים הוא חג המולד למטומטמים. 108 00:05:20,320 --> 00:05:22,739 בחייך, גברת. אסור לשתות מבקבוקים. 109 00:05:22,822 --> 00:05:25,616 ולמה אני צריכה להקשיב לך, עצמות? 110 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 זה נקרא שלד. זו מילה נפוצה מאוד. 111 00:05:29,829 --> 00:05:30,830 פשוט תרחיקי את הוודקה. 112 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 אתם שוטרים? הם שוטרים! 113 00:05:42,717 --> 00:05:44,135 אתה בתקרה שלי, פרלטה? 114 00:05:45,178 --> 00:05:45,845 לא. 115 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 אז מה התכנית? 116 00:05:48,139 --> 00:05:51,267 אתה מחכה שאני אעזוב את משרדי, תרד למטה, תיקח את המדליה שלי 117 00:05:51,350 --> 00:05:52,143 ותנצח בהתערבות? 118 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 אל מי אתה מדבר? אין אף אחד כאן למעלה. 119 00:05:54,437 --> 00:05:58,566 פרלטה, רק שתדע, עכשיו, אני לוקח את המדליה שלי מהקיר 120 00:05:58,649 --> 00:06:03,404 ושם אותה בכספת נעולה שהסיסמה שלה ידועה רק לי. 121 00:06:03,488 --> 00:06:06,741 הכספת, עם הסיסמה, נעולה בארון. 122 00:06:06,824 --> 00:06:08,993 המפתח היחיד לארון נמצא ברשותי. 123 00:06:10,870 --> 00:06:13,372 אני הולך לפגישה שלי. בהצלחה עם התכנית שלך. 124 00:06:13,581 --> 00:06:17,376 אתה חושב שזה מפחיד אותי? אני צוחק בפרצוף של מצוקה! 125 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 אתה עדיין שם? 126 00:06:19,962 --> 00:06:21,881 קפטן, אתה עדיין שם? אני לא שומע... 127 00:06:28,655 --> 00:06:30,865 הנה. אל תיגע בחמאה. 128 00:06:32,742 --> 00:06:34,953 מה קרה? חשבתי שאתם אמורים להיות במסיבה. 129 00:06:35,036 --> 00:06:36,496 התקיפו אותנו בביצים. 130 00:06:36,705 --> 00:06:41,004 חלק מהקליפה נכנסה בעדשות המגע שלי ובשיער שלי ובפה שלי ובחזייה שלי. 131 00:06:41,084 --> 00:06:43,050 אני לא יכול להגיד אם זה סקסי או לא. -לא סקסי. 132 00:06:43,124 --> 00:06:45,672 קליפת ביצה בחזייה שלי זה לא סקסי. -ובכן, זה די סקסי. 133 00:06:45,964 --> 00:06:48,466 ציצים נמצאים בחזייה. כיף. 134 00:06:50,343 --> 00:06:51,177 האיש שלי. 135 00:06:51,502 --> 00:06:53,630 ובכן, זה נשמע כאילו תפקיד התחפושות הולך מצוין. 136 00:06:53,713 --> 00:06:55,924 ממש מצוין. אנחנו מבלים נהדר. נכון, אמי? 137 00:06:56,007 --> 00:06:57,216 הלוואי והייתי מתה. 138 00:06:57,842 --> 00:06:59,427 איך ההתערבות שלא ניתן לנצח בה? 139 00:06:59,510 --> 00:07:02,013 ובכן, מצד אחד, נפלתי דרך התקרה לתוך עיפרון, 140 00:07:02,096 --> 00:07:04,307 אבל מצד שני, גם המוח שלי נחבל קשות. 141 00:07:04,390 --> 00:07:07,226 אם רצית להתערב עם הולט, צריך להתערב על דבר שתוכל לנצח. 142 00:07:07,310 --> 00:07:08,645 כמו מי לובש יותר מעילי ג'ינס. 143 00:07:08,728 --> 00:07:11,856 זו הייתה פעם אחת. אתם אף פעם לא שוכחים כלום. 144 00:07:12,398 --> 00:07:14,859 בכנות, אני מופתע שאתם לא חושבים שאני יכול לנצח את זה. 145 00:07:14,943 --> 00:07:16,319 אתם תמיד אומרים לי שאני הכי טוב. 146 00:07:16,402 --> 00:07:17,612 אתה הכי טוב, ג'ייק. 147 00:07:18,446 --> 00:07:20,281 משלוח ניירת. 148 00:07:20,365 --> 00:07:21,449 אתה הכי טוב, ג'ייק. 149 00:07:22,033 --> 00:07:25,161 ג'ייק, אתה הכי טוב. -תודה, צ'ארלס. 150 00:07:25,787 --> 00:07:27,288 כן, אולי זה רק צ'ארלס. 151 00:07:27,538 --> 00:07:30,124 תראה, ג'ייק, אני אוהב אותך כאילו אתה אחת מהבנות שלי. 152 00:07:30,208 --> 00:07:33,086 באמת? -אבל זה לא קשור אליך או לחוכמתך, 153 00:07:33,253 --> 00:07:35,713 זה קשור לקפטן הולט. הבן אדם גאון. 154 00:07:35,797 --> 00:07:41,344 הוא מנצח אותך בכל יום. -ובכן לא היום... זמן... 155 00:07:42,178 --> 00:07:44,180 סליחה, בטח היה לי זעזוע מוח שם מאחור. 156 00:07:44,681 --> 00:07:45,890 הנה אני בא. -בסדר. 157 00:07:45,974 --> 00:07:47,517 הו, חזק. 158 00:07:50,311 --> 00:07:52,897 בסדר, הנה הסט הראשון של תינוקות מלכותיים שריכזתי. 159 00:07:52,981 --> 00:07:54,274 תחפושת פופולרית. 160 00:07:54,524 --> 00:07:57,026 אחד מהחבר'ה האלה נראה מוכר? -אולי הבחור השלישי. 161 00:07:57,110 --> 00:07:58,987 התינוק ששדד אותי היה די נמוך. 162 00:08:00,154 --> 00:08:01,155 את לא אמורה לצחוק עליי. 163 00:08:01,781 --> 00:08:04,158 מספר שלוש, תתקדם ותגיד: 164 00:08:04,242 --> 00:08:06,119 "תן לי את הכסף שלך, טיפש מלא בחרא שכמוך." 165 00:08:06,369 --> 00:08:08,371 תן לי את הכסף שלך, טיפש מלא בחרא שכמוך. 166 00:08:08,454 --> 00:08:09,831 לא, תינוק לא נכון. 167 00:08:09,914 --> 00:08:12,375 אני עדיין רוצה לדעת איך הורחקת מבית ספר קתולי. 168 00:08:13,251 --> 00:08:15,378 השתמשת בסמים? -גרוע יותר. 169 00:08:15,878 --> 00:08:18,089 מכרת סמים? -גרוע יותר. 170 00:08:18,589 --> 00:08:21,968 כמה גרוע זה כבר יכול להיות? שרפת כנסייה? 171 00:08:23,761 --> 00:08:27,265 מספר שלוש, תתקדם ותגיד את המילה "גרוע יותר". 172 00:08:28,099 --> 00:08:28,975 גרוע יותר. 173 00:08:30,893 --> 00:08:33,146 סלחי לי, ג'ינה. אני לא מוצא את פרלטה בשום מקום, 174 00:08:33,229 --> 00:08:34,897 ואת היחידה שתפענח את כתב ידו. 175 00:08:34,981 --> 00:08:37,650 הוא עצר את הארנב הזה, אבל אני לא יודע למה. 176 00:08:38,609 --> 00:08:43,406 הוא פריך של אימא זאבה או קאובוי חרדל, אוסלו, נורבגיה. 177 00:08:44,991 --> 00:08:47,994 הארנב מישש הרבה נשים ברכבת התחתית. 178 00:08:48,578 --> 00:08:50,538 להבין את הכתב של פרלטה זה כישרון. 179 00:08:51,080 --> 00:08:52,623 כישרון חסר תועלת לגמרי. 180 00:08:54,000 --> 00:08:54,917 סלחי לי שנייה אחת. 181 00:08:57,503 --> 00:08:58,755 תחפושת יפה, פרלטה. 182 00:08:59,881 --> 00:09:04,052 אין פרלטה פה. רק שרת נורמלי שדוחף אשפה מסביב. 183 00:09:04,385 --> 00:09:05,428 צא משם. 184 00:09:08,014 --> 00:09:10,725 קפטן, היי. -באמת חשבת שזה יכול לעבוד? 185 00:09:11,142 --> 00:09:11,768 זה עבד. 186 00:09:12,226 --> 00:09:15,271 כל העניין הזה של השרת המהלך נועד לכישלון. 187 00:09:15,563 --> 00:09:16,773 זה בדיוק כמו בשחמט. 188 00:09:16,898 --> 00:09:19,609 לפעמים כדי לנצח, אתה צריך להקריב את המלך שלך. 189 00:09:19,734 --> 00:09:21,569 זה בדיוק איך שאתה מפסיד בשחמט. 190 00:09:21,652 --> 00:09:22,653 אי פעם שיחקת שחמט? 191 00:09:22,737 --> 00:09:25,490 כן, נהגתי לשחק עם דודי בוב כל הזמן, והוא אמר שאני מצוין. 192 00:09:25,573 --> 00:09:27,742 זה משחק של ריכוז, ג'ייק. 193 00:09:28,201 --> 00:09:30,912 אז תתרכז במחשבה שלך, ותתחיל לירות. 194 00:09:34,499 --> 00:09:36,834 עכשיו אתה מאסטר בשחמט, הא? 195 00:09:37,251 --> 00:09:40,046 הוא גם לימד אותי איך לירות בשש-בש. -ציפיתי ממך ליותר. 196 00:09:40,129 --> 00:09:43,508 לפחות היית יוצר הסחת דעת שתסיח אותי מהתחפושת הנוראה שלך. 197 00:09:43,591 --> 00:09:45,134 לא, אני לא מטומטם. 198 00:09:45,218 --> 00:09:48,429 הייתה לי הסחה מתוכננת. פשוט יש בעיית תזמון קלה. 199 00:09:49,514 --> 00:09:50,473 אלוהים! 200 00:09:50,932 --> 00:09:53,059 רדו למטה, כולם! יש שריפה גדולה! 201 00:09:53,184 --> 00:09:57,480 קפטן, עדיף שתהיה שם ל-15 דקות ותראה מה קורה עם זה. 202 00:09:57,563 --> 00:09:59,357 היזהר מהאש. אני אהיה במשרד שלך. 203 00:10:02,819 --> 00:10:04,070 יש לך עיניים יפות. 204 00:10:04,737 --> 00:10:06,948 תעשה את זה בדרכך, אבל תצטרך את זה. 205 00:10:07,865 --> 00:10:09,700 ואת... זה. 206 00:10:10,159 --> 00:10:11,244 מלוכלך שם. 207 00:10:12,495 --> 00:10:13,788 {\an8}- רחוב דקלב 10:42 בלילה - 208 00:10:18,501 --> 00:10:21,254 קדימה, אמי, תשתחררי! את נראית כל כך כמו שוטרת. 209 00:10:21,671 --> 00:10:25,842 קדימה, תיהני, מבינה? זה יעזור לך להשתלב. 210 00:10:28,302 --> 00:10:30,388 תפסיק לנסות לגרום לי לאהוב את ליל כל הקדושים. 211 00:10:30,471 --> 00:10:31,597 זה לעולם לא יעבוד. 212 00:10:31,681 --> 00:10:34,058 אני מגבה את זה. -אלוהים, בבקשה לא. 213 00:10:35,643 --> 00:10:37,478 היי, תראה. 214 00:10:37,770 --> 00:10:39,897 אני אחתוך אותם ביציאה. -בסדר. 215 00:10:39,981 --> 00:10:41,357 זוז! זוז, זוז! 216 00:10:42,275 --> 00:10:44,026 הוא זרק את הסמים. זה בטיפול. 217 00:10:47,196 --> 00:10:48,698 כולם נדבקים אליי. 218 00:10:50,408 --> 00:10:54,620 או-קיי, כן. -היי, שים לב, בן אדם. 219 00:10:54,704 --> 00:10:58,082 מה זה? איך זה חם וקר? 220 00:10:58,916 --> 00:11:00,168 {\an8}- מפקדת תשע-תשע, 23:22 - 221 00:11:00,585 --> 00:11:03,087 אז הכי מוקדם שאתה יכול לתקן את התקרה זה ביום שני? 222 00:11:10,094 --> 00:11:11,512 אני אחזור אליך. 223 00:11:13,181 --> 00:11:15,683 רגע, תפסיק לשרוט אותי. אנחנו אמורים להיות צוות. 224 00:11:17,768 --> 00:11:20,897 קפטן, היי. רק צילמתי כמה דברים. 225 00:11:20,980 --> 00:11:23,441 אתה מנסה לשים יונה בפתח האוורור של המזגן 226 00:11:23,524 --> 00:11:26,194 כדי להוציא אותי מחוץ למשרד? -גם זו דרך להרוס את ההפתעה. 227 00:11:26,277 --> 00:11:29,030 איך קיבלת את הציפורים האלה? -על ידי שימוש במוח הגדול שלי. 228 00:11:29,113 --> 00:11:31,908 תיכנסי לשקית, ציפור. תאכלי את הלחם. תאכלי את הלחם! 229 00:11:32,241 --> 00:11:33,075 תפסתי! תפסתי! 230 00:11:33,492 --> 00:11:36,412 כל זה חלק מהתכנית המשוכללת שלי לנצח אותך. 231 00:11:36,495 --> 00:11:40,249 עד כה, אתה והמוח הגדול והשמן שלך מפסידים בגדול. 232 00:11:40,333 --> 00:11:43,044 אולי, אם דיברנו על מי מנצח בהתערבות שלנו. 233 00:11:43,252 --> 00:11:46,214 אבל אם דיברנו על מי מחזיק יותר ציפורים, ניצחתי, 234 00:11:46,339 --> 00:11:46,964 ארבע-אפס. 235 00:11:47,757 --> 00:11:48,758 אתה מחזיק רק שתיים. 236 00:11:50,343 --> 00:11:51,177 כן. 237 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 כשהיית עסוקה בסמים, פספסת משהו מדהים. 238 00:11:58,593 --> 00:12:01,430 בחור הלך בתחפושת אסטרונאוט מלאה, 239 00:12:01,555 --> 00:12:02,681 נתן לי כיף. 240 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 הוא נתן גם לי כיף. 241 00:12:04,349 --> 00:12:06,852 רגע... היצ'קוק? לכל הרוחות. 242 00:12:07,060 --> 00:12:09,938 לא הייתי אמור לדבר, אבל כל כך התרגשתי מהאסטרונאוט ההוא. 243 00:12:10,147 --> 00:12:11,189 מה קורה? 244 00:12:11,273 --> 00:12:13,733 אמי שילמה לי 50 דולרים כדי להחליף איתה לכל הלילה. 245 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 באמת? -כן. 246 00:12:15,235 --> 00:12:17,863 אני אשתמש בכסף הזה לקנות שתי חליפות. 247 00:12:20,198 --> 00:12:25,370 עמדתי לבקש ממך לומר לקפטן שהבאתי תינוקות מלכותיים לדיאז, 248 00:12:25,454 --> 00:12:27,914 אבל אני בטוח שהוא כבר יודע, מאז שהוא צעד אחד לפניי. 249 00:12:28,165 --> 00:12:30,750 למה אתה ממש עצוב, ליצן קטן? 250 00:12:30,834 --> 00:12:33,044 פשוט נמאס לי להפסיד להולט. אני רוצה את המדליה. 251 00:12:33,128 --> 00:12:36,381 זה לא זהב אמיתי. ניסיתי למכור את זה ברשת. אפס הצעות. 252 00:12:37,048 --> 00:12:38,800 אבל הנה כמה עצות שנתתי לנערות 253 00:12:39,217 --> 00:12:41,595 בטורניר להקת המחול שלי "לרקוד עד שאתה מתעייף". 254 00:12:41,761 --> 00:12:44,848 העצה הייתה לרקוד. לרקוד! 255 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 לרקוד. 256 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 כן, אני לא ממש בטוח שזה חל כאן, ג'ינה. 257 00:12:48,935 --> 00:12:51,646 זה חל כאן. זה אומר לא לוותר. 258 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 היינו מנצחים אם המים של נטשה לא היו יורדים. 259 00:12:54,274 --> 00:12:56,276 נטשה ילדה את התינוק שלה? -אתה מכיר את נטשה? 260 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 כן. 261 00:12:57,360 --> 00:12:58,987 לכלב שלה יש זאבת. -לכלב שלה יש זאבת. 262 00:12:59,613 --> 00:13:01,448 זה יפה. -עולם קטן. 263 00:13:02,407 --> 00:13:03,825 בסדר, אני הולך לבכות. 264 00:13:07,287 --> 00:13:09,789 אני בערך מרגישה רע בשבילו. -לא. 265 00:13:09,873 --> 00:13:11,249 הוא הביא את זה על עצמו. 266 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 את יכולה לנתק עכשיו. 267 00:13:16,171 --> 00:13:18,256 שילמת כסף כדי לא לעבוד אתי? 268 00:13:18,381 --> 00:13:21,134 צ'ארלס, הייתי חייבת. הלילה היה נורא. 269 00:13:21,218 --> 00:13:24,012 ליל כל הקדושים הוא נוראי, ואני לא מבינה למה אתה אוהב את זה. 270 00:13:24,095 --> 00:13:26,723 לא, כל הדברים שחשבת שהם גרועים בליל כל הקדושים 271 00:13:26,806 --> 00:13:27,807 זה מה שעושה אותו מצוין. 272 00:13:27,891 --> 00:13:32,729 הילדים הגדולים זרקו עלייך ביצים, ואז את וחברייך ברחתם ביחד. 273 00:13:32,938 --> 00:13:36,399 חברויות מחשלות בכור ההיתוך של מצוקת ליל כל הקדושים. 274 00:13:36,983 --> 00:13:38,235 זה כל מה שרציתי בשבילנו. 275 00:13:39,903 --> 00:13:41,863 את יכולה לשמור את הפאה. אני לא צריך אותה יותר. 276 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 אני גם לא צריכה את זה. 277 00:13:48,203 --> 00:13:50,914 היי, קפטן הולט, אתה יכול לצאת לשנייה אחת? 278 00:13:59,464 --> 00:14:01,883 אתה צריך משהו, פרלטה? -כן, אני צריך. 279 00:14:02,008 --> 00:14:03,385 עשו את זה, תינוקות מלכותיים. 280 00:14:15,146 --> 00:14:17,607 מה... לא! תן לי את המפתחות שלי. 281 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 אתה יכול להפסיק לתפוס אותי? 282 00:14:19,317 --> 00:14:21,570 יש לך מושג כמה בזבזתי על מחזיקי מפתחות? 283 00:14:21,653 --> 00:14:22,696 23 דולר. 284 00:14:22,779 --> 00:14:25,949 וואו, לא ייאמן כמה זה קרוב, 22.76. 285 00:14:26,366 --> 00:14:28,368 מפתחות. -בסדר, תקשיב. 286 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 הלילה כבר קצת משפיל. 287 00:14:30,370 --> 00:14:32,706 הדברים לא הולכים טוב, אז אני פשוט אגיד את זה. 288 00:14:32,789 --> 00:14:35,500 מה אתה אומר שנבטל את ההתערבות ונעמיד פנים שכל זה לא קרה? 289 00:14:35,917 --> 00:14:38,420 אני לא נותן לך להתחמק. -מה? לא. 290 00:14:38,628 --> 00:14:41,631 התכוונתי לתת לך לצאת, כדי שתוכל לשמור על כבוד. 291 00:14:42,090 --> 00:14:44,134 זה נהיה עצוב. 292 00:14:44,217 --> 00:14:45,427 כן, בשבילך. 293 00:14:47,429 --> 00:14:50,181 אז... התקשרתי לבית ספר שלך 294 00:14:50,765 --> 00:14:55,020 והצלחתי להשיג אחות בשם ברנדט. 295 00:14:55,103 --> 00:14:57,772 אני זוכרת את הזקנה הזאת. היא הייתה המועדפת עליי. 296 00:14:57,939 --> 00:14:59,024 טוב, נחשי מה היא אמרה. 297 00:14:59,274 --> 00:15:03,612 ככל הנראה, היית תלמידה למופת והועברת מרצונך. 298 00:15:06,781 --> 00:15:07,616 בסדר. 299 00:15:08,199 --> 00:15:09,492 הסיבה שעזבתי את ביה"ס הקתולי 300 00:15:09,576 --> 00:15:11,953 הייתה בגלל שנכנסתי לאקדמיית המחול האמריקנית. 301 00:15:12,370 --> 00:15:15,415 הייתי רקדנית קלאסית. והייתי טובה. 302 00:15:15,498 --> 00:15:17,959 ידעתי! ידעתי שהיית רכרוכית גדולה. 303 00:15:18,627 --> 00:15:20,921 אם אתה מספר למישהו, אני שוברת לך את הפנים. 304 00:15:24,007 --> 00:15:26,092 לא, את לא. את רגישה מדי. 305 00:15:30,305 --> 00:15:33,350 קפטן, מצטערת להפריע. כמה שוטרים עצרו את פרלטה. 306 00:15:33,433 --> 00:15:34,684 מה? 307 00:15:34,768 --> 00:15:36,603 הם תפסו אותו מטפס על צדו של הבניין עם מבער. 308 00:15:41,232 --> 00:15:41,900 קפטן. 309 00:15:42,692 --> 00:15:44,819 ברוך הבא לסוף המשחק. 310 00:15:44,945 --> 00:15:47,322 אכפת לך ללחוץ את היד של האיש שניצח אותך? 311 00:15:48,073 --> 00:15:50,450 שכחתי שיש לי אזיקים. זה כואב. 312 00:15:55,981 --> 00:15:58,734 מטפס על צדו של הבניין עם מבער. מה חשבת? 313 00:15:58,817 --> 00:16:02,112 חשבתי שיהיה לי כוח סבל טוב יותר. היה לי קוצר נשימה בעשרה מטרים. 314 00:16:02,113 --> 00:16:04,240 ידעתי שלא תנצח בהתערבות, אבל הביצועים שלך הלילה 315 00:16:04,365 --> 00:16:06,325 גרמו לי לשאול לא רק כמה בלש טוב אתה, 316 00:16:06,409 --> 00:16:08,786 אלא, בכנות, כמה חכם אתה. 317 00:16:08,870 --> 00:16:11,664 ובכן, זה לא מפתיע. אתה כל הזמן מזלזל בי. 318 00:16:12,047 --> 00:16:14,175 לא, אתה מוערך בצורה נכונה. 319 00:16:14,925 --> 00:16:16,844 יש לך חמש דקות עד המועד האחרון שלך, 320 00:16:17,344 --> 00:16:20,264 והנה אתה כאן, אזוק לשולחן, בחדר נעול. 321 00:16:20,681 --> 00:16:23,559 וזה בדיוק המקום שתכננתי להיות בו. 322 00:16:24,727 --> 00:16:26,103 קפטן, תן לי לספר לך סיפור קטן. 323 00:16:26,604 --> 00:16:29,523 אתה זוכר שנפלתי דרך התקרה שלך? -כן, זה היה לפני שש שעות. 324 00:16:29,857 --> 00:16:34,486 זה היה, אני מודה, כישלון מהדהד, אבל זה נתן לי את הרעיון להרמן, 325 00:16:34,570 --> 00:16:35,738 השרת הידידותי שפגשת. 326 00:16:36,197 --> 00:16:38,616 עם הרמן, התחלתי את הפשע המושלם. 327 00:16:38,991 --> 00:16:40,951 תפסתי אותך כהרמן. 328 00:16:41,577 --> 00:16:43,245 אבל לא תפסת את רוזה. 329 00:16:43,746 --> 00:16:44,705 צא משם. 330 00:16:45,706 --> 00:16:49,710 מתברר שרוזה גדולה בלפרוץ מנעולים. 331 00:16:51,420 --> 00:16:53,255 זה לא מפתיע אותי. -לא, גם לא אותי. 332 00:16:53,339 --> 00:16:56,467 כמובן, הייתי צריך למצוא דרך להוציא אותה מהמשרד בלי שתראה אותה, 333 00:16:57,051 --> 00:16:58,427 אז יצרתי הסחת דעת. 334 00:16:59,011 --> 00:17:02,806 בלי עיכוב, בתזמון מושלם, כדי שהיא תוכל לברוח בלי להיראות. 335 00:17:03,766 --> 00:17:05,684 מה לגבי היונים? -היונים האפורות? 336 00:17:06,268 --> 00:17:07,686 הן היו מסוג הרינג אדום. תודה. 337 00:17:08,145 --> 00:17:10,439 המטרה היחידה שלהן הייתה למשוך אותך לחדר הצילום 338 00:17:10,606 --> 00:17:12,608 בזמן ששני חברי הצוות פרצו למשרד הנעול שלך. 339 00:17:12,733 --> 00:17:16,570 אז עכשיו הייתה לי דרך למשרד שלך ולארון פתוח. 340 00:17:18,030 --> 00:17:21,033 ואז רק נשאר לתינוקות המלכותיים לגנוב את המפתחות שלך. 341 00:17:21,158 --> 00:17:24,495 כן, אבל לא היית צריך את המפתחות. הארון היה כבר פתוח. 342 00:17:24,954 --> 00:17:26,288 היית צריך למצוא דרך לכספת. 343 00:17:26,455 --> 00:17:27,373 והייתה לי דרך. 344 00:17:27,456 --> 00:17:29,750 כל כך רצית לקבל את המפתחות שלך בחזרה, 345 00:17:29,833 --> 00:17:32,002 שלא שמת לב שהסמל גנב את הטלפון שלך. 346 00:17:32,336 --> 00:17:34,922 זה נכון, אפילו הסמל בצד שלי. 347 00:17:35,089 --> 00:17:37,383 ואז היה לי את צ'ארלס שאיבק את כיסוי המסך שלך. 348 00:17:37,466 --> 00:17:40,052 הכתמים החלקלקים חשפו את ארבעת המספרים המועדפים עליך. 349 00:17:40,552 --> 00:17:42,346 ארבעת המספרים בסיסמה שלך. 350 00:17:42,680 --> 00:17:44,223 בהתחשב בגילך המתקדם, 351 00:17:44,306 --> 00:17:46,684 הנחתי שאתה משתמש באותה סיסמה על כל דבר... 352 00:17:46,809 --> 00:17:50,020 הטלפון שלך, האימייל שלך, וכמובן, הכספת שלך. 353 00:17:50,312 --> 00:17:52,273 זו תהיה השערה הוגנת. 354 00:17:52,356 --> 00:17:56,735 זה היה השלב שבו נתקלתי בבחורה לבושה כרובוט סקסי, ופלרטטנו. 355 00:18:00,572 --> 00:18:01,573 מה קורה? 356 00:18:01,657 --> 00:18:03,409 מה קורה? -ג'ייק פרלטה. 357 00:18:05,577 --> 00:18:08,122 ואיך פלרטוט הוא חלק מהתכנית? -זה לא. זה פשוט זרם. 358 00:18:09,081 --> 00:18:10,457 וזה מביא אותנו ללפני חמש דקות, 359 00:18:10,541 --> 00:18:13,210 כשאמי נכנסה למשרד שלך וסיפרה לך שנעצרתי. 360 00:18:13,544 --> 00:18:15,713 אני יודע שהיא היחידה שתאמין לה כי, בכנות, 361 00:18:15,838 --> 00:18:18,007 היא בדרך כלל נמנעת מלקחת חלק בדברים כאלה. 362 00:18:18,590 --> 00:18:22,303 ואז כשהלכת משם, צ'ארלס נכנס דרך החלון 363 00:18:22,428 --> 00:18:23,262 ופתח את הכספת שלך. 364 00:18:24,179 --> 00:18:28,225 היו לנו ארבעת המספרים של הסיסמה שלך, כלומר, היו לצ'ארלס 24 ניסיונות אפשריים. 365 00:18:28,684 --> 00:18:32,229 זה יכול לקחת ארבע דקות, וזו הסיבה שאני גררתי את ההסבר הזה. 366 00:18:32,313 --> 00:18:34,565 אני מתכוון ממש מתחתי אותו. אני לא יודע אם שמת לב, 367 00:18:34,648 --> 00:18:37,943 אבל היו זמנים שבהם הייתי כמו, על מה אני בכלל מדבר? זה לא... 368 00:18:39,903 --> 00:18:42,406 אבל עכשיו עברו ארבע דקות. 369 00:18:42,489 --> 00:18:45,242 מה שאומר שבויל בצדה השני של הדלת מחזיק במדליה שלך, 370 00:18:45,993 --> 00:18:47,161 או שהפסדתי. 371 00:18:49,580 --> 00:18:53,876 ובכן, קפטן, נראה שג'ייק הוא לא האדם היחיד שזלזלת בו... 372 00:18:55,377 --> 00:18:58,505 20 שניות לסוף. סוף המשחק, קפטן. 373 00:18:59,548 --> 00:19:00,174 בדוק אותי. 374 00:19:00,591 --> 00:19:02,134 אני חושב שהתכוונת ל"מט". 375 00:19:02,217 --> 00:19:03,802 אתה באמת צריך ללמוד איך לשחק שחמט. 376 00:19:04,219 --> 00:19:05,596 איך גרמת לכולם לעזור לך? 377 00:19:05,679 --> 00:19:07,973 פניתי לרגשותיהם על ידי עבודת צוות ואחווה 378 00:19:08,057 --> 00:19:09,933 עם נאום מלהיב שהיה מבייש את שייקספיר. 379 00:19:10,476 --> 00:19:14,396 במשך זמן רב מדי כבר ירדו עלינו, לעגו עלינו, 380 00:19:14,521 --> 00:19:16,023 הכריחו אותנו ללבוש עניבות! 381 00:19:16,106 --> 00:19:17,232 אבל לא עוד. 382 00:19:17,649 --> 00:19:20,486 היום, אנחנו ננצח אותו! 383 00:19:20,903 --> 00:19:23,530 וזה עבד? -לא, לא, לא. בכלל לא. 384 00:19:23,614 --> 00:19:25,240 הנאום שלי לא הלהיב אותם. 385 00:19:26,033 --> 00:19:27,284 נו באמת. אז שיחדתי אותם. 386 00:19:27,785 --> 00:19:30,746 אמרתי להם שאם נצליח, אני אעשה את כל הניירת שלהם. 387 00:19:30,871 --> 00:19:32,915 ומאז שאתה עושה את כל הניירת שלי... 388 00:19:32,998 --> 00:19:36,085 אני מתרשם, פרלטה. עבודה טובה. 389 00:19:36,877 --> 00:19:37,586 תודה, אדוני. 390 00:19:38,629 --> 00:19:40,923 למעשה, הדבר שאתה לא רואה, קפטן, 391 00:19:41,006 --> 00:19:42,966 עבודת צוות, זה בדיוק... -קפטן? 392 00:19:43,050 --> 00:19:44,885 מה שמספק את הצלחתנו. -אדוני? 393 00:19:45,386 --> 00:19:46,470 הוא לא חוזר. 394 00:19:48,722 --> 00:19:50,974 בויל, אני צריך אותך בחדר התדריכים. 395 00:19:55,896 --> 00:19:58,232 מה כל זה? 396 00:19:58,315 --> 00:20:00,192 נכון לדעתי ליל כל הקדושים הוא למטומטמים? 397 00:20:00,275 --> 00:20:02,778 ובכן, בליל כל הקדושים הזה, אני הייתי המטומטמת. 398 00:20:02,945 --> 00:20:04,071 אני מצטערת על הלילה. 399 00:20:04,530 --> 00:20:05,531 "אני מצטערת על הלילה". 400 00:20:05,614 --> 00:20:08,242 מצאנו את הכותרת לקלטת הסקס הבאה של סנטיאגו. 401 00:20:09,201 --> 00:20:11,745 אני מצטער שלא שכנעתי אותך לאהוב את ליל כל הקדושים. 402 00:20:11,829 --> 00:20:13,705 זו לא אשמתך. הייתי נוראה. 403 00:20:13,789 --> 00:20:15,958 "זו לא אשמתך. הייתי נוראה" זו גם קלטת סקס שלך. 404 00:20:17,501 --> 00:20:20,003 ליל כל הקדושים הוא בלתי נסבל. 405 00:20:20,129 --> 00:20:23,132 אבל הוא היה מעט פחות בלתי נסבל אתך. 406 00:20:23,298 --> 00:20:24,466 לא. -בסדר. 407 00:20:25,050 --> 00:20:28,429 בכל מקרה. כולנו הולכים לבר, אז תחליף בגדים, 408 00:20:28,554 --> 00:20:31,765 כי אתה לא יכול להיות היחיד שם שלא לובש 'חפושת. 409 00:20:31,849 --> 00:20:35,144 'חפושת! אלוהים. זה תפס. -לא. 410 00:20:37,813 --> 00:20:40,649 קפטן הולט. כל כך נחמד לראות אותך. 411 00:20:40,732 --> 00:20:42,109 לא חשבתי שאומר את זה. 412 00:20:42,192 --> 00:20:45,487 מנצח עני. מעולם לא ניחשתי. -כן, אתה ניחשת. 413 00:20:45,654 --> 00:20:47,281 דרך לצאת בתחפושת שלך, דרך אגב. 414 00:20:47,573 --> 00:20:50,909 אני מאמין שיש לך הכרזה להכריז, אז הבמה שלך. 415 00:20:52,619 --> 00:20:54,246 הקשבה, כולם. 416 00:20:54,746 --> 00:20:59,293 ג'ייק פרלטה הוא בלש מדהיםגאון. 417 00:21:00,252 --> 00:21:03,464 {\an8}עכשיו, אם תסלחו לי, יש לי ניירת לעשות. 418 00:21:05,382 --> 00:21:06,383 {\an8}בסדר. 419 00:21:07,176 --> 00:21:09,261 {\an8}שוטר ב-92 קיבל את השודד התינוק המלכותי. 420 00:21:09,344 --> 00:21:11,346 {\an8}היו לו 19 ארנקים בחיתול. 421 00:21:11,555 --> 00:21:12,681 {\an8}יש לנו רץ! 422 00:21:16,268 --> 00:21:16,935 {\an8}לעזאזל! 423 00:21:19,229 --> 00:21:20,522 {\an8}לא סיפרתי לך, 424 00:21:20,689 --> 00:21:25,068 {\an8}הורחקתי מהאקדמיה למחול כי הרבצתי לבלרינות. 425 00:21:26,737 --> 00:21:28,489 {\an8}זה טוב שתפסנו אותו. 426 00:21:29,114 --> 00:21:31,617 {\an8}מאמץ קבוצתי. יחי תשע-תשע.