1 00:00:00,160 --> 00:00:01,960 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ‫חבר'ה, אנחנו בדרך לאצטדיון טולוז.‬ 3 00:00:22,080 --> 00:00:25,240 ‫אנחנו פותחים את המשחק‬ ‫בין טולוז לפריז סן־ז'רמן‬ 4 00:00:25,320 --> 00:00:26,840 ‫כדי לקדם את האצטדיון שלנו.‬ 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,560 ‫רורו, איפה החניון?‬ 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,520 ‫הוא מתחת לגשר?‬ ‫-כמובן.‬ 7 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 ‫כי אני באצטדיון.‬ 8 00:00:34,040 --> 00:00:36,880 ‫בלי אישור כניסה. המאבטחים יסרבו.‬ 9 00:00:36,960 --> 00:00:39,120 ‫זה בסדר. הם זיהו אותנו.‬ 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,320 ‫מזל שזה טולוז ואנשים מזהים אותנו.‬ 11 00:00:43,400 --> 00:00:44,320 ‫מה שלום כולם?‬ 12 00:00:44,960 --> 00:00:45,840 ‫הכול טוב, חבר'ה?‬ 13 00:00:46,920 --> 00:00:49,000 ‫מעולם לא צפו בי חונה כל כך הרבה אנשים.‬ 14 00:00:49,080 --> 00:00:51,840 ‫אל דאגה, אני אדאג לך.‬ ‫-תודה, אחי, יפה מצדך.‬ 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,360 ‫הפוסטר יפה.‬ 16 00:00:53,440 --> 00:00:55,040 ‫לגמרי.‬ ‫-זה מטורף.‬ 17 00:00:55,120 --> 00:00:57,200 ‫אולי היה בבית החולים הבוקר.‬ 18 00:00:57,280 --> 00:01:00,160 ‫אולי הבוקר, אולי אחר הצוהריים.‬ ‫-אנחנו כאן.‬ 19 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 ‫תמיד מוכן, אחי.‬ 20 00:01:09,360 --> 00:01:12,160 ‫טולוזיאני!‬ 21 00:01:12,240 --> 00:01:14,160 ‫אנחנו עולים למגרש, אחי!‬ 22 00:01:14,240 --> 00:01:15,440 ‫זה משהו!‬ 23 00:01:16,680 --> 00:01:18,000 ‫מה שלומכם, חבר'ה?‬ 24 00:01:18,080 --> 00:01:21,120 ‫אני מרגיש את הלחץ.‬ ‫-אתה רואה כמה זה גדול?‬ 25 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 ‫מטורף.‬ ‫-אני מרגיש את הלחץ.‬ 26 00:01:23,400 --> 00:01:24,480 ‫זה משהו מטורף.‬ 27 00:01:46,040 --> 00:01:47,960 ‫אני לא יכול לדמיין איך זה להופיע כאן.‬ 28 00:01:48,440 --> 00:01:49,280 ‫אני יכול.‬ 29 00:01:49,920 --> 00:01:51,240 ‫אנשים בכל רחבי המגרש,‬ 30 00:01:52,200 --> 00:01:54,080 ‫ביציעים. זה יהיה מדהים.‬ 31 00:01:54,560 --> 00:01:55,920 ‫זה חלום שאני מגשים.‬ 32 00:01:56,480 --> 00:01:58,280 ‫זה מרגיש מוזר בגיל 22.‬ 33 00:01:58,360 --> 00:02:01,880 ‫כאילו חלמתי על זה מאז שהייתי ילד.‬ ‫עכשיו זה ניתן לי.‬ 34 00:02:02,920 --> 00:02:06,240 ‫אם מישהו היה אומר לנו‬ ‫שנמלא את כל האצטדיון.‬ 35 00:02:06,800 --> 00:02:08,080 ‫זה לא כמעט יותר מדי?‬ 36 00:02:09,160 --> 00:02:10,960 ‫זה כמעט יותר מדי.‬ ‫-אחי…‬ 37 00:02:11,760 --> 00:02:14,200 ‫מצאת את שם הסרט התיעודי.‬ 38 00:02:15,160 --> 00:02:17,720 ‫זה כמעט יותר מדי, אני נשבע.‬ ‫-כמעט יותר מדי.‬ 39 00:02:19,160 --> 00:02:21,760 ‫זה מעולה, השם הכי טוב בעולם!‬ ‫-אני נשבע.‬ 40 00:02:30,720 --> 00:02:32,000 ‫"זה ראפ של הילדים!‬ 41 00:02:33,280 --> 00:02:34,600 ‫זה ראפ של הילדים!"‬ 42 00:02:38,960 --> 00:02:41,040 ‫אנחנו שני אחים מטולוז. אנחנו עושים ראפ.‬ 43 00:02:46,680 --> 00:02:50,280 ‫זה נכון שהיינו רוצים להתפרנס מהראפ,‬ 44 00:02:50,360 --> 00:02:53,280 ‫אבל הדברים האלה קצרי מועד כל כך,‬ 45 00:02:53,360 --> 00:02:56,440 ‫שאי אפשר לשלוט בהם.‬ ‫-חסר ודאות.‬ 46 00:03:06,000 --> 00:03:09,240 ‫ביגפלו ואולי איתנו.‬ ‫אנחנו אוהבים אותם. תודה שאתם איתנו!‬ 47 00:03:14,960 --> 00:03:16,440 ‫הלילה, ביגפלו ואולי,‬ 48 00:03:16,520 --> 00:03:19,000 ‫אנו נותנים לכם את תקליט הזהב הראשון שלכם.‬ 49 00:03:20,480 --> 00:03:21,760 ‫ידיים באוויר!‬ 50 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 ‫הזוכה בפרס השיר המקורי הטוב ביותר‬ 51 00:03:25,880 --> 00:03:27,280 ‫הם…‬ 52 00:03:27,360 --> 00:03:29,880 ‫ביגפלו ואולי, "לה וי דה רב".‬ 53 00:03:39,520 --> 00:03:42,720 ‫ביגפלו ואולי!‬ 54 00:04:15,840 --> 00:04:18,200 ‫אנחנו אומרים שאולי הוא הלב ואני המוח.‬ 55 00:04:18,280 --> 00:04:20,360 ‫היחסים שלי עם אחי הם ייחודיים,‬ 56 00:04:20,440 --> 00:04:22,800 ‫כי אנחנו מחוברים ב־100 אחוז,‬ ‫אנחנו אותו הדבר.‬ 57 00:04:22,880 --> 00:04:25,280 ‫אנחנו אותו הדבר וגם הפוכים זה מזה. ‬ 58 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 ‫זה כלים שלובים,‬ 59 00:04:27,240 --> 00:04:28,480 ‫קצת כמו יין ויאנג.‬ 60 00:04:29,520 --> 00:04:32,320 ‫אפשר לומר שהתפקיד שלי הוא לייצג את הדואט.‬ 61 00:04:33,080 --> 00:04:35,920 ‫אני מביא ריכוז ואסטרטגיה ללהקה.‬ 62 00:04:36,680 --> 00:04:39,360 ‫התפקיד שלי בדואט הוא להביא‬ 63 00:04:39,440 --> 00:04:41,000 ‫ולהגביר את האנרגיה.‬ 64 00:04:41,080 --> 00:04:43,480 ‫ואז עליי להגיד, "נעשה את זה, לא את זה".‬ 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,960 ‫זה מה שאח גדול צריך לעשות. ככה זה עובד.‬ 66 00:04:47,040 --> 00:04:50,120 ‫זה חלום משותף שאנחנו חיים כאחים.‬ ‫זה יקר מפז.‬ 67 00:04:50,200 --> 00:04:52,840 ‫מעטים יכולים לומר שהם הגשימו את חלומותיהם‬ 68 00:04:52,920 --> 00:04:54,000 ‫עם אחיהם.‬ 69 00:04:54,080 --> 00:04:55,920 ‫אני יודע שיש לנו הרבה מזל.‬ 70 00:04:56,000 --> 00:04:59,120 ‫מבט אחד, חיוך אחד, קריצה אחת,‬ ‫ואנחנו מבינים זה את זה.‬ 71 00:04:59,200 --> 00:05:01,480 ‫אם אחד מאיתנו מתעמק יותר מדי במשהו,‬ 72 00:05:02,040 --> 00:05:03,960 ‫השני צריך להיות פחות.‬ 73 00:05:04,760 --> 00:05:07,200 ‫ככל שאנחנו אוהבים זה את זה,‬ ‫כך אנחנו מעצבנים זה את זה,‬ 74 00:05:07,280 --> 00:05:08,840 ‫דוחפים ונושאים זה את זה,‬ 75 00:05:08,920 --> 00:05:11,280 ‫כשאחד מאיתנו חלש או מאט.‬ 76 00:05:11,360 --> 00:05:13,440 ‫אלה שתי אנרגיות שמתמזגות יחד.‬ 77 00:05:14,000 --> 00:05:17,320 ‫המאבק בין שתי האנרגיות שלנו ממריץ אחרים.‬ 78 00:05:17,840 --> 00:05:20,320 ‫זה קשה לנו, אבל זה טוב עבור ביגפלו ואולי.‬ 79 00:05:21,120 --> 00:05:23,920 ‫אף אחד לא יכול להפריד בינינו, וזהו.‬ 80 00:05:24,000 --> 00:05:27,160 ‫הליבה שלנו זהה, אבל הכיסוי שונה מאוד.‬ 81 00:05:27,760 --> 00:05:30,920 ‫ככה אני מתאר את זה.‬ ‫-אנחנו מדברים באותה שפה.‬ 82 00:05:31,560 --> 00:05:33,400 ‫אבל לא עם אותן מילים.‬ ‫-כן.‬ 83 00:05:34,320 --> 00:05:37,800 ‫אתה מנסה להישמע טוב לסרט התיעודי.‬ ‫מנסה להישמע טוב.‬ 84 00:05:37,880 --> 00:05:40,000 ‫ברור שאנחנו רוצים להישמע טוב.‬ 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,480 ‫זה סרט תיעודי. אני לא רוצה להישמע נוראי.‬ 86 00:05:42,560 --> 00:05:45,960 ‫אין שום משמעות למשפט שלך…‬ ‫-טוב, בוא נמשיך.‬ 87 00:05:47,760 --> 00:05:52,120 ‫- האי ראוניון, מרץ 2019 -‬ 88 00:05:52,200 --> 00:05:54,800 ‫- חודשיים לפני המופע באצטדיון טולוז -‬ 89 00:06:01,080 --> 00:06:03,080 ‫לא ראיתי אותך.‬ ‫-לסרט התיעודי.‬ 90 00:06:19,760 --> 00:06:21,000 ‫- המפגש הראשון לפני המופע -‬ 91 00:06:21,080 --> 00:06:23,080 ‫זה הבניין הראשון.‬ ‫-יהיה לנו רעיון.‬ 92 00:06:23,160 --> 00:06:26,560 ‫אולי הבית או הבר, משהו כזה.‬ 93 00:06:26,640 --> 00:06:28,040 ‫זה הבניין השני.‬ 94 00:06:29,640 --> 00:06:30,880 ‫כאן, באמצע,‬ 95 00:06:30,960 --> 00:06:33,840 ‫פשוט דלת גדולה, דלת גדולה מאוד.‬ 96 00:06:33,920 --> 00:06:36,120 ‫זה נותן לך מרחב, סוג של נקודת מבט,‬ 97 00:06:36,200 --> 00:06:37,760 ‫כמו עיר מאחורינו.‬ 98 00:06:37,840 --> 00:06:40,560 ‫זה מופיע גם על המסכים, על כל זה.‬ 99 00:06:41,800 --> 00:06:44,120 ‫אנחנו מסכימים שהמסכים גדולים מאוד?‬ 100 00:06:44,680 --> 00:06:47,240 ‫כשזה פתוח, הגובה הוא כ־22 מטרים.‬ 101 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 ‫זה אדיר. אני רוצה שזה יהיה גדול.‬ ‫זה האצטדיון.‬ 102 00:06:49,960 --> 00:06:53,200 ‫והצורות נהדרות ל"ביינבו שה מואה",‬ 103 00:06:53,280 --> 00:06:55,240 ‫עם שלטי העיר.‬ ‫-לגמרי.‬ 104 00:06:55,320 --> 00:06:57,880 ‫אנחנו יכולים לעשות משהו ממש מגניב.‬ 105 00:06:57,960 --> 00:07:00,520 ‫רציתי להגיע בדרך מיוחדת.‬ ‫-הבנתי את זה.‬ 106 00:07:01,160 --> 00:07:03,400 ‫גלישה באומגה מעל הקהל.‬ ‫-לאורך האצטדיון?‬ 107 00:07:03,480 --> 00:07:05,880 ‫מאחורי האצטדיון ועד לחזית.‬ ‫-זה מעולה.‬ 108 00:07:06,360 --> 00:07:09,560 ‫נוכל לבדוק את האפשרות.‬ ‫אבל אומגה זה מטורף, חבר'ה.‬ 109 00:07:10,560 --> 00:07:11,400 ‫זה…‬ 110 00:07:12,200 --> 00:07:15,120 ‫על מה אנחנו מדברים? אתה מסוגל לדמיין?‬ 111 00:07:15,200 --> 00:07:17,520 ‫"מונע על ידי התחת!" הוא יהיה ככה…‬ 112 00:07:17,600 --> 00:07:20,360 ‫פינק פלויד ריסקו מטוס אל תוך האצטדיון.‬ 113 00:07:20,440 --> 00:07:23,040 ‫מזכיר לכם, 18:50 ועד 19:30,‬ 114 00:07:23,120 --> 00:07:25,480 ‫ריאיון לערוץ הטלוויזיה.‬ 115 00:07:25,560 --> 00:07:27,400 ‫תגיד להם 19:00 עד 19:20.‬ 116 00:07:27,480 --> 00:07:29,880 ‫בוא נזוז.‬ ‫-תודה, דאדה, היית מעולה.‬ 117 00:07:31,240 --> 00:07:32,840 ‫להתראות, חבר'ה!‬ 118 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 ‫קדימה!‬ 119 00:07:46,960 --> 00:07:49,200 ‫- טולוז -‬ 120 00:07:52,800 --> 00:07:55,280 ‫יש בעיה. קיבלתי מייל אתמול.‬ 121 00:07:55,360 --> 00:07:58,440 ‫הכבאים לא מוכנים שתהיה פירוטכניקה על הבמה.‬ 122 00:07:59,920 --> 00:08:01,320 ‫בחוץ, אין בעיה.‬ 123 00:08:01,400 --> 00:08:03,120 ‫זה העניין השלילי היחיד.‬ 124 00:08:03,200 --> 00:08:06,360 ‫כל השאר, דיברתי עם האנשים של הירח,‬ 125 00:08:06,440 --> 00:08:08,600 ‫יש להם את הירח שהשתמשתם בו בקליפ.‬ 126 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 ‫איך הירח זז?‬ 127 00:08:11,640 --> 00:08:13,760 ‫ארבעה חבלים דקים יורדים.‬ 128 00:08:15,400 --> 00:08:17,160 ‫ואז הוא נע דרך הקהל.‬ 129 00:08:17,240 --> 00:08:20,080 ‫ספרנו, תזמנו את הירח אתמול.‬ 130 00:08:20,160 --> 00:08:21,800 ‫זה שש דקות.‬ ‫-מצליח לדמיין?‬ 131 00:08:21,880 --> 00:08:24,480 ‫יהיו לך שלושה חוטים שירדו מהירח,‬ 132 00:08:24,560 --> 00:08:27,160 ‫וזה יהיה בדיוק כמו החבר'ה האלה,‬ 133 00:08:27,240 --> 00:08:29,480 ‫שכילד ראית אותם ברחוב עושים ככה.‬ 134 00:08:29,560 --> 00:08:32,760 ‫לא, הם לא יעשו את זה!‬ ‫-אידיוט!‬ 135 00:08:32,840 --> 00:08:35,920 ‫פלו, אנחנו לא משנים את זה.‬ ‫למה אתה חוזר לזה?‬ 136 00:08:36,000 --> 00:08:37,480 ‫כי אני לא אוהב את זה.‬ 137 00:08:37,560 --> 00:08:39,720 ‫אני לא אוהב שהחבר'ה האלה מושכים את הירח.‬ 138 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 ‫מאוחר מדי בשביל הכבל, תגיד לו.‬ 139 00:08:41,680 --> 00:08:43,720 ‫הוא כבר נוצר, אז…‬ 140 00:08:43,800 --> 00:08:45,240 ‫איפה נוכל להשתמש בו?‬ 141 00:08:45,840 --> 00:08:49,400 ‫ב"יו ארנה"?‬ ‫-באצטדיון. יו ארנה, זהו זה.‬ 142 00:08:51,000 --> 00:08:55,240 ‫אני מאמין בעשרה אחוזים בירח שלך.‬ ‫בוא נראה איך זה נראה.‬ 143 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 ‫הייתי עושה משהו אחר,‬ ‫אבל הפתרונות שלי לא יעבדו.‬ 144 00:09:00,080 --> 00:09:02,840 ‫אם כך, בסדר. זהו זה.‬ ‫-בסדר.‬ 145 00:09:06,200 --> 00:09:10,600 ‫- חודש לפני המופעים באצטדיון טולוז -‬ 146 00:09:21,880 --> 00:09:23,840 ‫אנחנו נגיד, "אני מקבל את הקטאנה…"‬ 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,920 ‫וכשנגיד "נה", יהיה פיצוץ של קונפטי‬ 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 ‫מאחורי הבמה.‬ 149 00:09:29,480 --> 00:09:32,320 ‫ה"נה" צריך להתפוצץ בפרצוף של האנשים‬ ‫ללא סיבה.‬ 150 00:09:32,400 --> 00:09:35,960 ‫כלומר לתקוף אנשים.‬ ‫-בדיוק. התקף לב.‬ 151 00:09:36,040 --> 00:09:38,360 ‫רוצה שאגיד לך מה היה ביום ההולדת שלי?‬ 152 00:09:38,440 --> 00:09:39,920 ‫מהמשפחה והחברים שלי?‬ 153 00:09:40,000 --> 00:09:41,360 ‫רוצים שאספר לכם? מוכנים?‬ 154 00:09:42,040 --> 00:09:42,880 ‫כלום.‬ 155 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 ‫כשהיית קטן,‬ 156 00:09:44,760 --> 00:09:47,360 ‫הזמנתי את כל החברים שלך בהפתעה.‬ 157 00:09:47,440 --> 00:09:49,840 ‫לא היית קטן. היית בן 16 או 15.‬ 158 00:09:49,920 --> 00:09:52,800 ‫נשארת כעוס בחדר שלך.‬ ‫אני הייתי לבד עם החברים שלך.‬ 159 00:09:52,880 --> 00:09:55,320 ‫אני שונא הפתעות!‬ ‫-זה נמשך כל אחר הצוהריים.‬ 160 00:09:55,960 --> 00:09:57,760 ‫אולי סירב לראות את חבריו.‬ 161 00:09:57,840 --> 00:09:59,800 ‫הוא אמר לי, "אני לא רוצה לראות אותם!"‬ 162 00:09:59,880 --> 00:10:01,160 ‫ואז הוא מופתע.‬ 163 00:10:08,960 --> 00:10:11,640 ‫טוב, אז בסוף, פיצוץ.‬ 164 00:10:11,720 --> 00:10:14,440 ‫תפסיק, פלו, לעזאזל. אל תהיה כזה היום.‬ 165 00:10:14,520 --> 00:10:17,040 ‫הרעיון הוא שאני רוצה שזה יהיה אקוסטי.‬ 166 00:10:17,120 --> 00:10:19,080 ‫ביקשת, אז נעשה את זה. אין בעיה.‬ 167 00:10:19,160 --> 00:10:21,760 ‫ליב, כל דרישותיו יעברו דרכי.‬ 168 00:10:22,960 --> 00:10:25,280 ‫כי אולי משתגע עם האצטדיון.‬ 169 00:10:25,360 --> 00:10:28,360 ‫פעם הוא שלח לי אומן שיורד מהתקרה‬ 170 00:10:29,040 --> 00:10:31,040 ‫ואמר, "למה לא, במהלך המופע?"‬ 171 00:10:32,480 --> 00:10:33,960 ‫לעזאזל, איזו אנרגיה!‬ 172 00:10:34,040 --> 00:10:35,240 ‫- קליימה ליב‬ ‫מנהל מוזיקלי -‬ 173 00:10:35,320 --> 00:10:38,240 ‫איזו אנרגיה חסר תועלת מקצה לקצה!‬ 174 00:10:38,320 --> 00:10:40,800 ‫שניכם מעייפים באותה מידה,‬ 175 00:10:40,880 --> 00:10:42,520 ‫אבל מסיבות שונות.‬ 176 00:10:43,040 --> 00:10:44,640 ‫מתי הדינמו?‬ ‫-מחר.‬ 177 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 ‫נמאס לי, חבר'ה,‬ 178 00:10:47,720 --> 00:10:49,960 ‫אני רוצה לפרק את ביגפלו ואולי.‬ 179 00:10:50,040 --> 00:10:52,600 ‫מה קרה? בקושי היינו פה עשר דקות.‬ 180 00:10:52,680 --> 00:10:54,640 ‫ברצינות, אני לא צוחק.‬ 181 00:10:55,680 --> 00:10:56,520 ‫לא?‬ 182 00:10:59,400 --> 00:11:00,760 ‫איזו אווירה מחורבנת.‬ 183 00:11:05,000 --> 00:11:06,480 ‫מספיק. אתה יכול לעצור, אחי.‬ 184 00:11:07,840 --> 00:11:08,680 ‫קאט, באמת.‬ 185 00:11:13,160 --> 00:11:15,320 ‫לעולם לא אעשה עוד חזרה כזאת.‬ 186 00:11:16,240 --> 00:11:20,200 ‫אני לא אוהב את זה.‬ ‫אתה צריך לעשות חזרות עם המוזיקאים בעצמך.‬ 187 00:11:20,280 --> 00:11:22,680 ‫אני איהנה בחזרות או שלא אבוא.‬ 188 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 ‫זה פשוט. אני לא אבוא. תקשיב:‬ 189 00:11:24,760 --> 00:11:27,840 ‫לעולם לא אבוא יותר לחזרות‬ ‫אם זה יהיה כך. לעולם לא.‬ 190 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 ‫זה פשוט מעייף. זה תמיד בדיחות כל הזמן.‬ 191 00:11:31,000 --> 00:11:34,360 ‫אתה לחוץ מאוד לפני אירועים גדולים,‬ ‫כמו תמיד,‬ 192 00:11:34,440 --> 00:11:37,360 ‫ואתה עושה חורים בסירה‬ 193 00:11:37,440 --> 00:11:38,920 ‫במקום להזיז אותה קדימה.‬ 194 00:11:39,000 --> 00:11:41,760 ‫אתה לחוץ, ואתה רוצה לקחת את כולם איתך.‬ 195 00:11:41,840 --> 00:11:44,280 ‫אבל אני מדבר עליך עכשיו.‬ 196 00:11:44,360 --> 00:11:47,160 ‫בפגישות, אתה מתנהג בילדותית.‬ 197 00:11:47,240 --> 00:11:49,880 ‫אתה אומר, "לעזאזל, זה לא עובד".‬ 198 00:11:49,960 --> 00:11:51,320 ‫זה מטופש להתנהג ככה.‬ 199 00:12:10,760 --> 00:12:12,720 ‫- המקום של אולי -‬ 200 00:12:12,800 --> 00:12:14,040 ‫היי, איך אתם?‬ 201 00:12:14,760 --> 00:12:16,240 ‫היי. ג'יי־בי.‬ ‫-ג'ימי.‬ 202 00:12:16,320 --> 00:12:18,600 ‫מה אנחנו מזמינים, חבר'ה? סושי?‬ 203 00:12:20,320 --> 00:12:21,880 ‫לאו? ג'וליאן?‬ 204 00:12:21,960 --> 00:12:24,200 ‫ביום ראשון?‬ ‫-ביום ראשון? יום ראשון…‬ 205 00:12:26,080 --> 00:12:29,600 ‫סו! סו!‬ ‫-שי! שי!‬ 206 00:12:29,680 --> 00:12:32,120 ‫טקילה!‬ 207 00:12:37,000 --> 00:12:38,120 ‫שורף!‬ 208 00:12:45,800 --> 00:12:47,200 ‫אולי מתקשר אליי.‬ 209 00:12:47,280 --> 00:12:49,120 ‫הילד הזה, פשוט תניח לי.‬ 210 00:12:49,200 --> 00:12:50,960 ‫מתקשר לכל מקום. אני לא יכול לסרב.‬ 211 00:12:53,080 --> 00:12:55,320 ‫ליגת האלופות בלבד…‬ 212 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 ‫פלו כתב לי. הוא אמר,‬ 213 00:12:57,160 --> 00:13:00,120 ‫"אני רוצה לשתף פעולה עם '7 ג'ווז' לבד.‬ 214 00:13:00,200 --> 00:13:04,080 ‫אני חושב שזה טוב לשתף פעולה בעצמי,‬ ‫כמו הבחור מ'פי־אן־אל'". בסדר.‬ 215 00:13:04,640 --> 00:13:06,320 ‫זה יכול לשחרר גם אותך.‬ 216 00:13:06,400 --> 00:13:08,560 ‫תראה בזה הזדמנות.‬ ‫-זה מוזר.‬ 217 00:13:08,640 --> 00:13:10,760 ‫כלומר הוא רוצה ליצור מוזיקה בלעדיי.‬ 218 00:13:27,920 --> 00:13:31,000 ‫אחת, שתיים, שלוש, קדימה!‬ 219 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 ‫תיזהר עם הבלמים!‬ 220 00:13:33,680 --> 00:13:35,240 ‫ישר לתוך אבני המרצפות!‬ 221 00:13:35,320 --> 00:13:36,160 ‫צא!‬ 222 00:13:38,120 --> 00:13:39,280 ‫זו התחלה טובה מאוד.‬ 223 00:13:41,760 --> 00:13:44,120 ‫מהר!‬ 224 00:13:44,200 --> 00:13:46,040 ‫יש לך את זה! עצור!‬ 225 00:13:46,800 --> 00:13:48,240 ‫התנגשת בספסל!‬ 226 00:13:48,320 --> 00:13:50,600 ‫תוכל להגשים את החלום שלי?‬ ‫-מהו?‬ 227 00:13:50,680 --> 00:13:52,560 ‫נוכל לעשות ראפ בסגנון חופשי ביחד?‬ ‫-קדימה.‬ 228 00:14:01,320 --> 00:14:04,080 ‫זה חומר טוב!‬ ‫-זה קטן…‬ 229 00:14:07,480 --> 00:14:08,640 ‫מה אתם עושים?‬ 230 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 ‫אל תשתנה, מעל לכול.‬ ‫-תודה, חבר'ה.‬ 231 00:14:11,200 --> 00:14:13,720 ‫אל תשתנה. אנחנו אוהבים אותך!‬ ‫-תודה.‬ 232 00:14:13,800 --> 00:14:15,000 ‫השיער שלך!‬ 233 00:14:15,560 --> 00:14:17,480 ‫אם אבלה חצי מהשנה הבאה בפריז,‬ 234 00:14:17,560 --> 00:14:20,480 ‫זה גם בגלל שיש לי רק את שניכם בטולוז.‬ 235 00:14:20,560 --> 00:14:21,800 ‫יש את אולי, עדיין.‬ 236 00:14:22,480 --> 00:14:24,920 ‫כן, אבל אולי יעקוב אחריי עד מותו.‬ 237 00:14:25,000 --> 00:14:26,880 ‫הוא ילך אחריי לטימבוקטו אם אלך לשם.‬ 238 00:14:29,680 --> 00:14:31,280 ‫- הדינמו -‬ 239 00:14:31,360 --> 00:14:33,360 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, נהדר.‬ 240 00:14:36,920 --> 00:14:38,520 ‫אחי, אתה בסדר?‬ 241 00:14:38,600 --> 00:14:41,400 ‫חברים, הערב חזרנו לבמה הראשונה שלנו.‬ 242 00:14:41,480 --> 00:14:43,920 ‫מטורף.‬ ‫-הכול התחיל פה.‬ 243 00:14:44,000 --> 00:14:47,440 ‫תחרות הראפ, ההופעות הראשונות,‬ ‫לפני שש או שבע שנים בדינמו.‬ 244 00:14:47,520 --> 00:14:49,480 ‫ממש לפני 30,000, היו לנו 300.‬ 245 00:14:49,560 --> 00:14:51,480 ‫תפסתי קצת שמש אתמול. אני מרגיש נהדר.‬ 246 00:14:51,560 --> 00:14:52,760 ‫- פביאן אורדונז‬ ‫"אל פדרה" -‬ 247 00:14:52,840 --> 00:14:53,720 ‫תגיד שלום לסוויטון.‬ 248 00:14:53,800 --> 00:14:54,640 ‫סוויטון?‬ ‫-כן.‬ 249 00:14:55,160 --> 00:14:56,720 ‫סוויטון ואני תמיד מתחבקים.‬ 250 00:14:56,800 --> 00:14:58,440 ‫ישנו יחד, אתם יודעים.‬ 251 00:14:58,520 --> 00:15:00,000 ‫מה?‬ ‫-ישנו יחד.‬ 252 00:15:00,080 --> 00:15:01,200 ‫כן, נכון.‬ 253 00:15:01,280 --> 00:15:03,280 ‫אני זוכר שבפעם הראשונה שלנו ב"דינמו"‬ 254 00:15:03,360 --> 00:15:05,120 ‫היה כל כך קשה להביא קהל,‬ 255 00:15:05,200 --> 00:15:08,160 ‫שחילקנו עלונים בתיכון שלנו.‬ 256 00:15:08,240 --> 00:15:10,120 ‫הכרחתי את חבריי לכיתה להגיע.‬ 257 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 ‫לאולי היה רעיון היום אחר הצוהריים.‬ 258 00:15:12,680 --> 00:15:15,040 ‫הוא רצה שנשיר את השיר הראשון שלנו, בסדר?‬ 259 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 ‫השיר הראשון שלנו אי פעם.‬ 260 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 ‫תודה, זה הכול מאיתנו.‬ 261 00:16:04,960 --> 00:16:06,440 ‫הדינמו…‬ 262 00:16:09,120 --> 00:16:11,320 ‫זה מצא חן בעינייך, אימא?‬ ‫-אהבתי את זה!‬ 263 00:16:11,400 --> 00:16:12,240 ‫- פטריסיה‬ ‫אימא -‬ 264 00:16:12,320 --> 00:16:14,360 ‫אהבתי את זה כל כך!‬ 265 00:16:14,440 --> 00:16:15,320 ‫זה טוב!‬ 266 00:16:15,400 --> 00:16:17,600 ‫זה מרגיש נהדר ליהנות מזה כל כך.‬ 267 00:16:17,680 --> 00:16:19,520 ‫זה עשה לך טוב?‬ ‫-כן, באמת.‬ 268 00:16:19,600 --> 00:16:22,480 ‫אני שמח שעשינו את זה לפני האצטדיונים.‬ ‫זה מרגיש טוב.‬ 269 00:16:22,560 --> 00:16:24,720 ‫זה עוזר לסדר את הראש.‬ 270 00:16:26,720 --> 00:16:29,080 ‫- פריז -‬ 271 00:16:31,880 --> 00:16:33,400 ‫הלכתי למועדון אתמול,‬ 272 00:16:33,480 --> 00:16:36,880 ‫ישנתי בתחתונים, מיוזע, לבד, בלי בחורה.‬ 273 00:16:37,480 --> 00:16:39,080 ‫הולך להיות הרבה לחץ.‬ 274 00:16:41,160 --> 00:16:43,480 ‫נעים להכיר.‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 275 00:16:43,560 --> 00:16:46,600 ‫מה שלומך? מה קורה?‬ ‫-מלחיץ לפגוש אותך, גבר.‬ 276 00:16:46,680 --> 00:16:49,240 ‫לעונג לי.‬ ‫-תודה, גבר.‬ 277 00:16:49,320 --> 00:16:51,240 ‫אני עם ביגפלו ואולי בבניין!‬ 278 00:16:55,480 --> 00:16:57,720 ‫אנחנו עושים הופעות גדולות.‬ 279 00:16:57,800 --> 00:17:01,520 ‫זה סרטון כדי להוכיח שאנחנו לא שקרנים…‬ 280 00:17:01,600 --> 00:17:02,440 ‫בסדר.‬ 281 00:17:04,480 --> 00:17:06,080 ‫זה מטורף!‬ 282 00:17:07,720 --> 00:17:09,720 ‫זה עצום.‬ ‫-תודה, כן.‬ 283 00:17:09,800 --> 00:17:11,160 ‫אתם לא צריכים את עזרתי!‬ 284 00:17:13,280 --> 00:17:15,480 ‫והרעיון הוא שאנחנו מופיעים…‬ 285 00:17:16,080 --> 00:17:17,960 ‫באצטדיונים.‬ ‫-באצטדיונים, השנה.‬ 286 00:17:18,040 --> 00:17:20,200 ‫הסרטון יהיה ביוטיוב,‬ 287 00:17:20,280 --> 00:17:22,120 ‫וגם בהופעות.‬ 288 00:17:22,680 --> 00:17:23,640 ‫בהקדמה.‬ 289 00:17:23,720 --> 00:17:25,880 ‫אם זה בסדר מצדך, נוכל ללכת.‬ ‫-מוכן, כן!‬ 290 00:17:25,960 --> 00:17:27,720 ‫- וואוואד‬ ‫חבר ילדות, ביטבוקסר -‬ 291 00:17:27,800 --> 00:17:30,640 ‫טוב, זה מה שאתם מנסים לעשות!‬ ‫-כן.‬ 292 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 ‫הוא שחקן נהדר!‬ 293 00:17:32,120 --> 00:17:33,680 ‫אני בסדר, תודה.‬ 294 00:17:33,760 --> 00:17:34,880 ‫ואתה?‬ 295 00:17:35,440 --> 00:17:38,000 ‫תראה איך אני מסתכל על פלו.‬ ‫-זה לא בסדר!‬ 296 00:17:38,080 --> 00:17:40,560 ‫כאילו, "אני אשתוק". תראה.‬ 297 00:17:40,640 --> 00:17:41,680 ‫תחזור אחורה,‬ 298 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 ‫אני כל הזמן מסתכל על פלו, לא על ויל.‬ ‫חוסר הכבוד, תראה.‬ 299 00:17:48,560 --> 00:17:50,920 ‫מי האורחים?‬ ‫-דשאן, דרוקר, ג'מל,‬ 300 00:17:51,000 --> 00:17:53,480 ‫גד, מקפליי וקרליטו, זבדה, מישל סראן.‬ 301 00:17:54,800 --> 00:17:55,760 ‫מאוכזב?‬ ‫-לא.‬ 302 00:17:55,840 --> 00:17:57,760 ‫תפוס, והמופע באצטדיון יהיה להיט.‬ 303 00:17:59,560 --> 00:18:01,840 ‫אם תתפוס את זה בלי שמים יישפכו,‬ 304 00:18:01,920 --> 00:18:03,600 ‫שני המופעים באצטדיון יהיו להיט.‬ 305 00:18:05,000 --> 00:18:09,600 ‫תפוס את הלהב בלי לחתוך את עצמך,‬ ‫ואז שני המופעים יהיו להיט.‬ 306 00:18:10,240 --> 00:18:11,200 ‫זרוק!‬ 307 00:18:14,680 --> 00:18:15,520 ‫נלך?‬ 308 00:18:16,360 --> 00:18:17,600 ‫אני חושב שאפשר ללכת, כן.‬ 309 00:18:17,680 --> 00:18:20,360 ‫פלו, יש לי תגובה אלרגית. אותו דבר.‬ 310 00:18:21,120 --> 00:18:24,480 ‫כמעט התקשרתי לאמבולנס הבוקר,‬ ‫לא יכולתי לנשום.‬ 311 00:18:24,560 --> 00:18:26,760 ‫תביט בעיניי. אתה מכיר אותי כל כך טוב.‬ 312 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 ‫נמאס לי.‬ 313 00:18:27,920 --> 00:18:30,120 ‫תביט בעיניי.‬ ‫-נמאס לי ממך!‬ 314 00:18:30,920 --> 00:18:33,120 ‫אני לא יודע, אין שם כלום!‬ 315 00:18:33,200 --> 00:18:34,880 ‫אין כלום, שום דבר.‬ 316 00:18:34,960 --> 00:18:37,000 ‫אתה אף פעם לא חולה. אין כלום.‬ 317 00:19:08,200 --> 00:19:12,240 ‫- 10 ימים לפני מופעי האצטדיון -‬ 318 00:19:15,480 --> 00:19:18,440 ‫אני רוצה שבקושי יהיה משהו,‬ ‫רק את האור עליי.‬ 319 00:19:18,520 --> 00:19:21,080 ‫ואז, כשאני אומר, "ז'ה מה קונטו פה",‬ ‫זה חוזר.‬ 320 00:19:21,160 --> 00:19:23,160 ‫נעמוד מול המתג…‬ 321 00:19:23,240 --> 00:19:25,280 ‫אתה תהיה המתג. ככה.‬ 322 00:19:26,360 --> 00:19:27,200 ‫ואז נאמר…‬ 323 00:19:27,640 --> 00:19:28,520 ‫חמש,‬ 324 00:19:28,600 --> 00:19:32,880 ‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת…‬ 325 00:19:32,960 --> 00:19:34,000 ‫ואז…‬ 326 00:19:38,320 --> 00:19:39,200 ‫שם!‬ 327 00:19:40,880 --> 00:19:42,920 ‫אתה רוצה לסיים את זה עם הרבה בס?‬ 328 00:19:43,000 --> 00:19:44,440 ‫אין צורך.‬ ‫-בסדר!‬ 329 00:19:44,520 --> 00:19:47,240 ‫בסוף השיר "סור לה לון", להעיר אותם קצת,‬ 330 00:19:47,320 --> 00:19:49,480 ‫יהיו…‬ ‫-ישוגרו הזיקוקים?‬ 331 00:19:49,560 --> 00:19:52,360 ‫בדיוק. מלמעלה, גשם של כוכבים.‬ 332 00:19:53,920 --> 00:19:57,320 ‫הדבר הזה… זה בזבוז לעשות את זה‬ ‫בזמן הזיקוקים.‬ 333 00:19:57,400 --> 00:19:59,440 ‫זה, מבחינתי, הסיום של המופע מחר.‬ 334 00:19:59,520 --> 00:20:01,400 ‫"תודה, זה הכול מאיתנו!"‬ 335 00:20:02,960 --> 00:20:05,640 ‫קדימה, חבר'ה, מוטיבציה.‬ ‫זה האצטדיון, תחייכו!‬ 336 00:20:07,520 --> 00:20:09,240 ‫עוד עשרה ימים.‬ 337 00:20:09,320 --> 00:20:10,720 ‫זה נהיה יותר מלחיץ.‬ 338 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 ‫בכל מקרה, אין לנו ברירה.‬ 339 00:20:15,800 --> 00:20:17,920 ‫- ביגפלו ואולי בשני אצטדיונים‬ ‫מאי 2019 -‬ 340 00:20:22,480 --> 00:20:23,640 ‫טולוז!‬ 341 00:20:24,720 --> 00:20:25,800 ‫טולוז!‬ 342 00:20:26,960 --> 00:20:29,160 ‫עוד תשעה ימים.‬ 343 00:20:29,240 --> 00:20:30,160 ‫- חנות פופ אפ -‬ 344 00:20:30,240 --> 00:20:32,240 ‫אם המופעים ילכו טוב, בלי גשם,‬ 345 00:20:32,320 --> 00:20:34,640 ‫וכולם יהיו שמחים, זה יהיה נס.‬ 346 00:20:39,920 --> 00:20:42,040 ‫אנחנו חולמים על זה כבר שנים,‬ 347 00:20:42,120 --> 00:20:44,720 ‫אז לא התחלנו מאפס בחדר,‬ 348 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 ‫כאילו,‬ ‫"טוב, אנחנו עושים מופע. אנחנו בצרות".‬ 349 00:20:49,520 --> 00:20:51,600 ‫אני כמעט לא יכול לחכות שזה ייגמר.‬ 350 00:20:51,680 --> 00:20:53,080 ‫אני מת להיות שם כבר.‬ 351 00:20:53,160 --> 00:20:55,400 ‫אסור לנו לפספס את זה.‬ ‫אנחנו עושים את זה פעמיים.‬ 352 00:20:55,480 --> 00:20:57,040 ‫אי אפשר לומר שזה הלך מהר מדי.‬ 353 00:20:57,120 --> 00:20:59,400 ‫אגדי.‬ ‫-מה אם האווירה תהיה גרועה?‬ 354 00:20:59,480 --> 00:21:02,200 ‫חבר'ה, זה יהיה המופע הכי טוב‬ ‫עם האווירה הכי טובה.‬ 355 00:21:02,280 --> 00:21:04,000 ‫בוא, פלו. תן לי כיף. תשעה ימים.‬ 356 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 ‫זה ארוך…‬ 357 00:21:12,280 --> 00:21:13,840 ‫…הוא תכנן את הזיקוקים.‬ 358 00:21:18,360 --> 00:21:19,320 ‫כולם! היי!‬ 359 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 ‫שם, הקהל יהיה עייף…‬ 360 00:21:27,080 --> 00:21:29,160 ‫סם, מה דעתך על יום שישי?‬ 361 00:21:32,440 --> 00:21:33,600 ‫אין שום דבר…‬ 362 00:21:34,120 --> 00:21:35,000 ‫חשבתי…‬ 363 00:21:39,840 --> 00:21:41,440 ‫בבקשה, תמונה עם הצוות.‬ 364 00:21:51,640 --> 00:21:52,960 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 365 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 ‫…לשכור משאית.‬ 366 00:21:57,560 --> 00:21:59,920 ‫היי!‬ 367 00:22:02,320 --> 00:22:07,280 ‫כן!‬ 368 00:22:13,880 --> 00:22:15,880 ‫- 24 שעות לפני המופעים באצטדיון טולוז -‬ 369 00:22:15,960 --> 00:22:17,920 ‫מסתבר שיהיה גשם זלעפות ביום שישי.‬ 370 00:22:18,000 --> 00:22:20,560 ‫אם מדברים על מזל רע,‬ ‫זה לא יכול להיות גרוע יותר.‬ 371 00:22:20,640 --> 00:22:21,480 ‫כן.‬ 372 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 ‫שלושה ליטרים לשעה,‬ 373 00:22:24,200 --> 00:22:26,080 ‫בני הזונות האלה אומרים.‬ 374 00:22:26,160 --> 00:22:28,480 ‫אתה יודע מה זה שלושה ליטרים בשעה?‬ 375 00:22:28,560 --> 00:22:30,320 ‫אני לא חושב שירד גשם.‬ 376 00:22:30,880 --> 00:22:33,360 ‫תראה את מפת צרפת. זה מדהים.‬ 377 00:22:33,680 --> 00:22:34,960 ‫זה אגדי.‬ 378 00:22:36,320 --> 00:22:39,040 ‫"צרפת חווה מזג אוויר טוב. חוץ מ…‬ 379 00:22:40,240 --> 00:22:43,080 ‫כפר קטן שעומד באומץ לב מול השמש‬ 380 00:22:43,920 --> 00:22:46,640 ‫כדי לזיין את החלום‬ ‫של שני בחורים צעירים מקומיים:‬ 381 00:22:46,720 --> 00:22:47,800 ‫טולוז."‬ 382 00:22:47,880 --> 00:22:49,040 ‫לא ירד גשם.‬ 383 00:22:49,720 --> 00:22:50,560 ‫לא בטולוז.‬ 384 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 ‫לא ביומיים…‬ 385 00:22:54,640 --> 00:22:57,520 ‫שחיכינו להם 23 שנה.‬ 386 00:22:59,040 --> 00:23:01,920 ‫כל מה שעשינו כדי לכפות את יד הגורל.‬ 387 00:23:02,000 --> 00:23:03,760 ‫זה תמיד היה ככה בכל מקרה.‬ 388 00:23:04,600 --> 00:23:06,760 ‫עכשיו, אנחנו במרחב־זמן, ואנחנו…‬ 389 00:23:10,600 --> 00:23:13,320 ‫ככה, והחבר'ה אומרים, "הם חולפים!"‬ 390 00:23:14,280 --> 00:23:17,160 ‫החבר'ה מחברות התקליטים,‬ ‫"אבל תחזיקו אותם!"‬ 391 00:23:26,800 --> 00:23:30,480 ‫כולם, קדימה!‬ ‫-מצנח? זה מעולם לא נעשה.‬ 392 00:23:31,000 --> 00:23:33,600 ‫זה לא נורמלי, חבר'ה.‬ 393 00:23:33,680 --> 00:23:35,560 ‫אין מצב שזה נורמלי.‬ 394 00:23:36,160 --> 00:23:37,920 ‫אלה מכונות הערפל. יש…‬ 395 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 ‫- מקס קאדיו‬ ‫מנהל במה -‬ 396 00:23:39,360 --> 00:23:40,920 ‫הרבה כדי למלא את האצטדיון.‬ 397 00:23:41,000 --> 00:23:43,800 ‫בסוף, אני רוצה קצת אור, ואז חושך,‬ 398 00:23:43,880 --> 00:23:45,520 ‫בזמן שפלו מתכונן.‬ 399 00:23:45,600 --> 00:23:48,240 ‫הירח מהמם, חבר'ה, והתזמון לא רע.‬ 400 00:23:48,320 --> 00:23:49,800 ‫כל הכבוד לכולם!‬ 401 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 ‫תודה רבה.‬ 402 00:24:09,680 --> 00:24:12,480 ‫בשבת יהיו 17,000 איש על הדשא.‬ 403 00:24:12,560 --> 00:24:15,760 ‫הם יצטופפו. אני מכיר אותם.‬ ‫לא יהיה אף אחד מאחור.‬ 404 00:24:15,840 --> 00:24:17,240 ‫אתה מרוצה מהתפאורה?‬ 405 00:24:17,320 --> 00:24:19,320 ‫זה כל כך יפה.‬ ‫-זה יפה, נכון?‬ 406 00:24:22,240 --> 00:24:24,120 ‫אני אראה את זה. לעמוד באמצע.‬ 407 00:24:25,560 --> 00:24:26,440 ‫לעזאזל.‬ 408 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 ‫הוא יסגור את הדלת.‬ 409 00:24:28,560 --> 00:24:30,640 ‫"טוב, אני הולך!"‬ ‫-צ'או!‬ 410 00:24:33,000 --> 00:24:34,320 ‫זה מוזר.‬ ‫-זה מטורף.‬ 411 00:24:35,920 --> 00:24:37,480 ‫אין לי מילים.‬ 412 00:24:40,600 --> 00:24:42,720 ‫אין לי מילים.‬ 413 00:24:47,600 --> 00:24:49,200 ‫נאום קצר. אושר, אהבה,‬ 414 00:24:49,280 --> 00:24:52,360 ‫אנחנו נהנה מיומיים האלה ונעבוד. הרימו כוס!‬ 415 00:24:52,440 --> 00:24:55,120 ‫יחי האצטדיון ויחי טולוז!‬ ‫-כן!‬ 416 00:25:00,720 --> 00:25:02,120 ‫"אתה מכיר את ברודוויי?"‬ 417 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 ‫הכול התחיל במשפט הזה.‬ 418 00:25:08,000 --> 00:25:10,160 ‫יש!‬ 419 00:25:10,240 --> 00:25:12,080 ‫בסדר, חבר'ה? לחוצים?‬ ‫-קצת.‬ 420 00:25:52,080 --> 00:25:53,280 ‫אני במושב הקדמי.‬ 421 00:27:19,200 --> 00:27:21,240 ‫תודה, אחי.‬ ‫-תוכל למסור דרישת שלום?‬ 422 00:27:21,320 --> 00:27:22,160 ‫כן, קדימה.‬ 423 00:27:23,080 --> 00:27:23,920 ‫עבור אשתי.‬ 424 00:27:24,000 --> 00:27:25,560 ‫איך קוראים לה?‬ ‫-ליילה.‬ 425 00:27:27,600 --> 00:27:30,480 ‫שלום, ליילה, אנחנו בשידור חי עם הבעל.‬ ‫הוא עובד טוב.‬ 426 00:27:30,560 --> 00:27:31,760 ‫האצטדיון מחר.‬ 427 00:27:31,840 --> 00:27:32,760 ‫אני יודע!‬ 428 00:27:32,840 --> 00:27:35,120 ‫יומיים. אני בלחץ.‬ 429 00:27:35,200 --> 00:27:37,120 ‫אני הולך לישון, לצבור קצת כוח.‬ 430 00:27:37,200 --> 00:27:38,840 ‫למה אתה מרגיש לחוץ?‬ 431 00:27:38,920 --> 00:27:40,680 ‫אנחנו רוצים שהכול ילך טוב.‬ 432 00:27:40,760 --> 00:27:42,080 ‫זה המון אנשים!‬ 433 00:27:42,160 --> 00:27:44,480 ‫אם אתה לא מרגיש לחוץ, זה לא טוב.‬ 434 00:27:45,160 --> 00:27:46,440 ‫צ'או, חבר'ה, נתראה בקרוב.‬ 435 00:27:46,520 --> 00:27:47,800 ‫בהצלחה.‬ ‫-תודה!‬ 436 00:27:47,880 --> 00:27:50,440 ‫סלפי? הבת שלי אוהבת אותך.‬ ‫-קדימה.‬ 437 00:28:03,520 --> 00:28:05,440 ‫- אביר מסדר האומנויות והספרות -‬ 438 00:28:05,520 --> 00:28:07,320 ‫מקפליי וקרליטו, תענו, בבקשה.‬ 439 00:28:09,840 --> 00:28:13,880 ‫רק דבר אחד.‬ ‫זה נראה מרשים מאוד עם התמונות, זה מטורף.‬ 440 00:28:13,960 --> 00:28:16,760 ‫בחיי, זה יהיה משוגע. תקשיב, הם פרסמו…‬ 441 00:28:18,120 --> 00:28:20,600 ‫אזהרת מזג אוויר ברמה כתומה למחר.‬ 442 00:28:21,480 --> 00:28:23,120 ‫יש רמות צבע,‬ 443 00:28:23,200 --> 00:28:25,720 ‫כחולה עד אדומה, והאדומה היא המקסימום.‬ 444 00:28:25,800 --> 00:28:28,840 ‫הכתומה היא ממש לפני האדומה.‬ 445 00:28:32,560 --> 00:28:34,640 ‫אתה בסדר, לא לחוץ מדי? קצת, נכון?‬ 446 00:28:35,120 --> 00:28:38,040 ‫כן, קצת, אבל יותר על דברים‬ 447 00:28:38,720 --> 00:28:40,200 ‫כמו מזג האוויר,‬ 448 00:28:40,280 --> 00:28:42,240 ‫דברים שאני לא שולט בהם.‬ 449 00:28:43,240 --> 00:28:44,120 ‫כן, בסדר.‬ 450 00:28:44,200 --> 00:28:45,360 ‫קדימה, תנוח קצת.‬ 451 00:28:45,440 --> 00:28:46,280 ‫בן?‬ 452 00:28:46,360 --> 00:28:48,720 ‫בוא לחנות מחר וקח מה שאתה רוצה.‬ 453 00:28:49,680 --> 00:28:50,840 ‫בעונג רב.‬ 454 00:28:50,920 --> 00:28:54,000 ‫תדבר ישירות, כי שאר האנשים ביישנים.‬ 455 00:28:54,080 --> 00:28:56,040 ‫בכנות, אחי, כמה מהעיצובים נראים נהדר.‬ 456 00:28:56,120 --> 00:28:58,440 ‫יש אחרים שלא הייתי לובש. אתה מכיר אותי.‬ 457 00:28:58,520 --> 00:28:59,440 ‫זה?‬ 458 00:29:01,600 --> 00:29:03,120 ‫לא הייתי לובש את זה, אחי.‬ 459 00:29:07,240 --> 00:29:08,960 ‫אני ציירתי את זה, גבר!‬ 460 00:29:18,000 --> 00:29:20,520 ‫זה הזמן שלי, משחקי וידאו.‬ 461 00:29:21,600 --> 00:29:22,800 ‫לפעמים אני אומר לעצמי‬ 462 00:29:23,400 --> 00:29:26,000 ‫שאני עושה את העבודה הזאת‬ ‫כדי שאוכל להירגע כך.‬ 463 00:29:49,960 --> 00:29:52,040 ‫אלה הבטחות ילדות‬ 464 00:29:52,120 --> 00:29:54,000 ‫שלמעשה מנחות את חייך הבוגרים.‬ 465 00:29:54,560 --> 00:29:55,400 ‫זה…‬ 466 00:29:56,440 --> 00:29:59,200 ‫הלילה שלפני הרגע הכי חשוב בחיי.‬ 467 00:29:59,280 --> 00:30:00,160 ‫באמת.‬ 468 00:30:01,880 --> 00:30:04,720 ‫זה כאילו הזמן נעצר. אתה לא שומע כלום,‬ 469 00:30:06,120 --> 00:30:07,200 ‫אתה במנעל אוויר.‬ 470 00:30:09,520 --> 00:30:11,080 ‫החלום הגדול ביותר שלנו‬ 471 00:30:11,160 --> 00:30:14,480 ‫הוא רק ערב מהנה לאחרים.‬ ‫זה מעמיד את הדברים בפרספקטיבה הנכונה.‬ 472 00:30:15,360 --> 00:30:17,680 ‫כשאתה מתחיל פרויקט גדול,‬ 473 00:30:17,760 --> 00:30:21,360 ‫כולם, כל האנרגיות, מושכים אותך כלפי מטה.‬ 474 00:30:21,440 --> 00:30:22,880 ‫זה החלק הכי קשה.‬ 475 00:30:22,960 --> 00:30:25,440 ‫כאילו שאנחנו עושים משהו‬ ‫שלא היה אמור להיות.‬ 476 00:30:25,960 --> 00:30:28,480 ‫אחד הדברים שמפחידים הוא שלא יהיה אף אחד.‬ 477 00:30:29,640 --> 00:30:33,080 ‫אני יודע שזה טיפשי,‬ ‫אבל זה משהו שיש לי מאז שהייתי ילד.‬ 478 00:30:33,760 --> 00:30:36,560 ‫אני חושש… אמרתי לפלו שאולי אנשים לא יבואו‬ 479 00:30:36,640 --> 00:30:38,520 ‫אם הם יראו שאמור לרדת גשם.‬ 480 00:30:38,600 --> 00:30:40,160 ‫אולי הם לא יצאו.‬ 481 00:30:41,080 --> 00:30:44,560 ‫אני זוכר שבאחד המופעים‬ ‫היו ארבעה אנשים כשעליתי,‬ 482 00:30:44,640 --> 00:30:47,520 ‫ובגלל שלא היה אף אחד, התחלתי לבכות בסוף.‬ 483 00:30:47,600 --> 00:30:50,760 ‫לדאוג לגבי דברים שאין לי שליטה בהם,‬ ‫בעיה טכנית,‬ 484 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 ‫שהמסך לא נדלק. אתה מבין?‬ 485 00:30:54,520 --> 00:30:56,800 ‫כך אני מדמיין את זה.‬ ‫חוץ מזה, אנחנו מוכנים.‬ 486 00:30:57,360 --> 00:31:00,160 ‫זה יתחיל להרגיש כמו חלום עכשיו.‬ 487 00:31:00,960 --> 00:31:02,400 ‫קליל, אני מרגיש קליל.‬ 488 00:31:02,480 --> 00:31:04,840 ‫באופן מוזר, אני כבר לא כל כך לחוץ.‬ 489 00:31:04,920 --> 00:31:07,160 ‫אף פעם לא הרגשתי כל כך רע לפני הופעה.‬ 490 00:31:08,120 --> 00:31:09,960 ‫זה מטורף שאתה לא לחוץ.‬ 491 00:31:10,040 --> 00:31:13,520 ‫אני מוריד משהו גדול מהרשימה שלי.‬ 492 00:31:13,600 --> 00:31:16,280 ‫זה מוזר. אצטרך לקחת פיסת נייר נוספת‬ 493 00:31:16,360 --> 00:31:17,520 ‫ולהתחיל רשימה חדשה.‬ 494 00:31:18,080 --> 00:31:19,760 ‫להגשים חלום זה להרוג אותו.‬ 495 00:31:19,840 --> 00:31:20,680 ‫- חלום -‬ 496 00:31:20,760 --> 00:31:23,200 ‫זה מה שעצוב בזה.‬ 497 00:31:24,360 --> 00:31:25,480 ‫מה לעשות אחר כך?‬ 498 00:31:31,040 --> 00:31:34,200 ‫- היום הגורלי‬ ‫מופע האצטדיון הראשון -‬ 499 00:31:34,280 --> 00:31:36,120 ‫אחיי, זה היום הגורלי,‬ 500 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 ‫היום ומחר, בבית, בטולוז.‬ 501 00:31:38,160 --> 00:31:39,840 ‫לא יכול לחכות לראות אתכם מחר.‬ 502 00:31:41,080 --> 00:31:42,920 ‫רק רציתי לאחל לכם הצלחה.‬ 503 00:31:43,000 --> 00:31:45,040 ‫כל הכוח והעוצמה שלי עבורכם,‬ 504 00:31:45,120 --> 00:31:46,720 ‫אני בטוח שזה יהיה אדיר.‬ 505 00:31:47,800 --> 00:31:51,040 ‫כל כך הרבה בס שהופיע סדק‬ ‫בבניין ליד האצטדיון.‬ 506 00:31:58,640 --> 00:32:00,480 ‫למרבה המזל, לא גשום מאוד.‬ 507 00:32:04,480 --> 00:32:05,800 ‫זה מרגיש כמו בבריטאני‬‫.‬ 508 00:32:10,240 --> 00:32:11,400 ‫אין דרך חזרה.‬ 509 00:32:15,480 --> 00:32:17,360 ‫זה בסדר, לא גשום מדי.‬ 510 00:32:17,440 --> 00:32:19,200 ‫זה יותר טוב מהבוקר.‬ 511 00:32:19,280 --> 00:32:21,200 ‫הלילה היה הכי גרוע.‬ 512 00:32:21,280 --> 00:32:22,200 ‫זה בסדר עכשיו.‬ 513 00:32:22,280 --> 00:32:24,640 ‫יורד גשם לכבוד הופעות גדולות.‬ ‫גם אצל פרינס.‬ 514 00:32:25,320 --> 00:32:27,320 ‫יורד גשם לכבוד הופעות הכי גדולות,‬ 515 00:32:27,400 --> 00:32:28,840 ‫אבל זה עדיין מעצבן.‬ 516 00:32:28,920 --> 00:32:29,960 ‫זה קלאסי.‬ 517 00:32:30,040 --> 00:32:31,960 ‫הם סגרו את הגשר עבורנו.‬ 518 00:32:33,280 --> 00:32:35,360 ‫הכול טוב, אחי?‬ 519 00:32:35,440 --> 00:32:37,120 ‫אתה בסדר?‬ 520 00:32:41,000 --> 00:32:42,760 ‫לפחות לא קר.‬ 521 00:32:42,840 --> 00:32:44,160 ‫בסדר?‬ ‫-טוב, ואתה?‬ 522 00:32:44,240 --> 00:32:50,480 ‫- בלאק אם -‬ 523 00:32:50,560 --> 00:32:52,200 ‫- סופרנו -‬ 524 00:32:52,280 --> 00:32:55,600 ‫אתה עושה את זה? זה אתה, וודסטוק?‬ ‫אתה מארגן פה וודסטוק?‬ 525 00:32:56,360 --> 00:32:58,240 ‫אני שמח שאתם כאן, חבר'ה, באמת.‬ 526 00:32:58,320 --> 00:33:00,480 ‫אתה מתכוון לנוח קצת לפני?‬ 527 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 ‫לא, הכול לחוץ מעכשיו.‬ 528 00:33:02,240 --> 00:33:04,640 ‫מעולם לא הייתי כל כך לחוץ. היה לי סיוט.‬ 529 00:33:05,160 --> 00:33:09,120 ‫אני בחדר ההלבשה, שומע את מוזיקת הכניסה,‬ 530 00:33:09,200 --> 00:33:10,560 ‫ורץ במסדרון,‬ 531 00:33:10,640 --> 00:33:12,560 ‫וכמובן, המסדרון לא נגמר.‬ 532 00:33:13,360 --> 00:33:14,680 ‫ו…‬ ‫-אתה ערום!‬ 533 00:33:16,480 --> 00:33:19,320 ‫זה הרגע שבו עליי להיות על הבמה עם האור,‬ 534 00:33:19,400 --> 00:33:20,480 ‫ואני לא שם.‬ 535 00:33:20,560 --> 00:33:24,040 ‫כולם מאוכזבים, זה גיהינום…‬ ‫זה העיר אותי, באמת!‬ 536 00:33:30,240 --> 00:33:31,880 ‫יורד גשם גם כאן…‬ 537 00:33:41,160 --> 00:33:42,920 ‫הלחץ כי גדול אי פעם.‬ 538 00:33:43,000 --> 00:33:44,840 ‫"אני מקווה שאתה נהנה מהחופשה שלך כראוי‬ 539 00:33:44,920 --> 00:33:46,880 ‫לא יכולתי לשכוח אותך‬ ‫כולם קוראים לי ביגפלו‬ 540 00:33:46,960 --> 00:33:48,880 ‫אני נהנה מההפסקה במחשבה על משהו אחר‬ 541 00:33:48,960 --> 00:33:51,440 ‫למרות שאני מתגעגע לאולפן אני מכור בלי מנה"‬ 542 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 ‫שמעת את הרעש?‬ 543 00:34:03,240 --> 00:34:04,880 ‫יש הרבה אנשים בחוץ?‬ 544 00:34:04,960 --> 00:34:07,120 ‫אני חושש שהבור עלול להיראות ריק,‬ 545 00:34:07,200 --> 00:34:09,320 ‫כי לא כל הכרטיסים נמכרו.‬ 546 00:34:09,400 --> 00:34:12,080 ‫ההבדל בין שני התאריכים הוא 6,000 איש.‬ 547 00:34:12,160 --> 00:34:13,160 ‫אתה לא תבחין בזה.‬ 548 00:34:18,440 --> 00:34:21,120 ‫יש אנשים בחוץ או לא, באמת?‬ 549 00:34:21,200 --> 00:34:22,520 ‫אולי, תפסיק!‬ 550 00:34:26,000 --> 00:34:27,120 ‫הלחץ מתגבר!‬ 551 00:34:29,560 --> 00:34:30,840 ‫העניינים מתחממים.‬ 552 00:34:30,920 --> 00:34:32,160 ‫טוב, בוא נזוז.‬ 553 00:34:33,600 --> 00:34:34,960 ‫בואו, קדימה, חבר'ה!‬ 554 00:34:35,440 --> 00:34:36,280 ‫קדימה!‬ 555 00:34:36,840 --> 00:34:37,680 ‫קדימה.‬ 556 00:34:41,440 --> 00:34:43,920 ‫קדימה, חבר'ה. תתרכזו. אנחנו אוהבים את זה!‬ 557 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 ‫זה כל כך מלחיץ!‬ 558 00:34:55,600 --> 00:34:56,960 ‫היי, תקשיבו לי,‬ 559 00:34:57,040 --> 00:34:58,640 ‫הם צריכים להגביר את זה.‬ 560 00:34:58,720 --> 00:35:00,240 ‫האודיו מהקהל.‬ 561 00:35:07,360 --> 00:35:11,360 ‫תמיד כאן, תמיד מוכן,‬ ‫תמיד ברגע, תמיד מחייך.‬ 562 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 ‫מוכנים?‬ ‫-מוכנים.‬ 563 00:35:13,000 --> 00:35:14,120 ‫חברים, ידידים.‬ 564 00:35:16,560 --> 00:35:19,280 ‫אני בן 70, אני על כיסא נדנדה,‬ 565 00:35:20,240 --> 00:35:22,080 ‫"נכד, עשיתי את האצטדיון."‬ 566 00:35:22,160 --> 00:35:23,360 ‫להתרכז, קדימה!‬ 567 00:36:46,640 --> 00:36:48,800 ‫איך היה לך?‬ ‫-זה היה בסדר, אבל…‬ 568 00:36:49,800 --> 00:36:51,880 ‫אני חושב שהיו בעיות עם הסאונד.‬ 569 00:36:52,400 --> 00:36:54,680 ‫אמרתי למקס.‬ ‫-אנשים לא…‬ 570 00:36:55,600 --> 00:36:57,280 ‫הם שמחים, אבל הם לא…‬ 571 00:36:57,360 --> 00:36:59,320 ‫אני שמח מאוד.‬ ‫-זה היה מדהים.‬ 572 00:36:59,400 --> 00:37:02,440 ‫ראיתי שבהתחלה היית לחוץ מאוד!‬ ‫-כן.‬ 573 00:37:02,520 --> 00:37:04,240 ‫דחפנו, ואנשים בקהל עשו…‬ 574 00:37:05,000 --> 00:37:06,280 ‫עבורי, זה אגדי.‬ 575 00:37:07,200 --> 00:37:09,560 ‫אולי שחה. בשלב מסוים, ראית את זה?‬ 576 00:37:10,720 --> 00:37:13,040 ‫נכנסו מים לקפסולת המיקרופון. ‬ 577 00:37:13,120 --> 00:37:16,000 ‫הצליל לא היה טוב. אנשים היו מלאי אנרגיה,‬ 578 00:37:16,080 --> 00:37:19,320 ‫אבל היה חסר…‬ ‫-והזיקוקים נכשלו!‬ 579 00:37:19,400 --> 00:37:23,480 ‫החבר'ה לא חשבו להוסיף מיקרופון.‬ ‫אנשים התחרפנו מאחורי הקלעים.‬ 580 00:37:23,560 --> 00:37:26,480 ‫אבל באמת, תרופה ושינה.‬ 581 00:37:27,000 --> 00:37:28,760 ‫- היום השני‬ ‫מופע האצטדיון השני -‬ 582 00:37:31,720 --> 00:37:37,240 ‫"אצטדיון טולוז שמח, אחים!"‬ 583 00:37:37,320 --> 00:37:39,120 ‫-זה יפהפה!‬ ‫זה כבד!‬ 584 00:37:39,200 --> 00:37:40,480 ‫זו מתנה קטנה?‬ 585 00:37:42,040 --> 00:37:44,320 ‫וואו!‬ ‫-אני ממש אוהב את זה.‬ 586 00:37:44,960 --> 00:37:46,120 ‫הם נפלאים, אחי.‬ 587 00:37:46,200 --> 00:37:48,560 ‫אני בדיוק קורא את עיתון ה"דפש דה מידי",‬ 588 00:37:48,640 --> 00:37:50,320 ‫"ביגפלו ואולי מנצחים באצטדיון."‬ 589 00:37:50,400 --> 00:37:51,280 ‫זה נשמע כאילו…‬ 590 00:38:03,680 --> 00:38:05,080 ‫אל תשבור לו רגל לפני המופע!‬ 591 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 ‫אני אהיה בחוץ.‬ 592 00:38:41,080 --> 00:38:43,120 ‫יש לך עצה?‬ 593 00:38:44,360 --> 00:38:45,520 ‫הם לוהטים!‬ 594 00:38:47,840 --> 00:38:51,000 ‫תמיד כאן, תמיד מוכן,‬ ‫תמיד ברגע, תמיד מחייך.‬ 595 00:38:51,080 --> 00:38:52,480 ‫מוכנים!‬ ‫-קדימה!‬ 596 00:38:54,160 --> 00:38:56,760 ‫תן את המיטב, אחי. תיהנה!‬ ‫-כן.‬ 597 00:39:07,960 --> 00:39:10,840 ‫חמש, ארבע, שלוש,‬ 598 00:39:10,920 --> 00:39:12,880 ‫שתיים, אחת!‬ 599 00:39:22,680 --> 00:39:23,760 ‫תנו את כולכם!‬ 600 00:39:25,160 --> 00:39:26,000 ‫כולם!‬ 601 00:39:32,840 --> 00:39:33,680 ‫חזק יותר!‬ 602 00:39:35,360 --> 00:39:36,400 ‫מה?‬ 603 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 ‫רק האצטדיון!‬ 604 00:39:51,480 --> 00:39:52,360 ‫רק אתם!‬ 605 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 ‫כולם, עד לאחרונים.‬ 606 00:41:24,880 --> 00:41:27,720 ‫קפוץ אם אתה מטולוז!‬ 607 00:41:38,920 --> 00:41:40,560 ‫טולוז, זה הכול מאיתנו!‬ 608 00:43:34,040 --> 00:43:35,040 ‫קדימה!‬ 609 00:43:37,000 --> 00:43:38,080 ‫איזו הופעה!‬ 610 00:43:39,160 --> 00:43:42,040 ‫- ניקולה ריימו‬ ‫המנהל של ביגפלו ואולי -‬ 611 00:43:45,960 --> 00:43:48,080 ‫עשינו את הבלתי אפשרי, חבר'ה. עשינו זאת.‬ 612 00:43:55,000 --> 00:43:56,280 ‫תודה לכולם.‬ 613 00:43:56,920 --> 00:43:58,280 ‫אולי!‬ 614 00:43:59,440 --> 00:44:01,200 ‫אני הולך לנוח. אני אוהב אתכם.‬ 615 00:44:01,280 --> 00:44:03,960 ‫תוכל לחתום על זה עבור אבא שלי, בבקשה?‬ 616 00:44:04,040 --> 00:44:04,920 ‫אז מהר.‬ 617 00:44:21,120 --> 00:44:22,240 ‫עשינו דרך ארוכה.‬ 618 00:44:32,040 --> 00:44:34,040 ‫כל הכבוד, אני גאה.‬ 619 00:44:34,120 --> 00:44:38,600 ‫ליב, כל הכבוד, אחי.‬ ‫אנחנו חייבים לך חלק גדול מהקריירה שלנו.‬ 620 00:44:38,680 --> 00:44:39,960 ‫האנשים היו נהדרים.‬ 621 00:44:40,040 --> 00:44:42,520 ‫זה היה מטורף. התשואות…‬ 622 00:44:45,000 --> 00:44:50,960 ‫- סמואל קפו‬ ‫מפיק סבב ההופעות -‬ 623 00:44:51,040 --> 00:44:53,000 ‫הוא מצא אותנו ברחוב, הממזר.‬ 624 00:44:53,080 --> 00:44:57,320 ‫השונאים? שיזדיינו!‬ ‫-השונאים? שיזדיינו!‬ 625 00:45:11,640 --> 00:45:12,480 ‫שיט.‬ 626 00:45:16,680 --> 00:45:18,560 ‫היה חשוך, רציתי אוויר צח.‬ 627 00:45:19,280 --> 00:45:22,160 ‫הוא חסר רגשות.‬ ‫-כן, התרגשתי, בחייך.‬ 628 00:45:22,240 --> 00:45:24,000 ‫התרגשתי. ניסיתי לא להראות את זה.‬ 629 00:45:24,080 --> 00:45:26,960 ‫אבל לא נשארה לי אנרגיה. נתתי הכול.‬ 630 00:45:27,040 --> 00:45:28,960 ‫אני מת.‬ ‫-רוצה מים?‬ 631 00:45:29,600 --> 00:45:31,120 ‫אולי, הבוהן שלך מדממת.‬ 632 00:45:33,360 --> 00:45:34,200 ‫כן.‬ 633 00:45:34,280 --> 00:45:36,400 ‫רקעתי עם הרגל. היא הוטחה בקרקע.‬ 634 00:45:37,480 --> 00:45:38,320 ‫ככה…‬ 635 00:45:38,960 --> 00:45:41,280 ‫אני אשמור את זה!‬ ‫-כן!‬ 636 00:45:44,240 --> 00:45:46,440 ‫כל הכבוד!‬ ‫-תודה, אימא.‬ 637 00:45:57,960 --> 00:45:59,200 ‫זה היה מטורף, באמת.‬ 638 00:45:59,880 --> 00:46:02,360 ‫טוב, אנחנו יכולים למות עכשיו.‬ 639 00:46:21,480 --> 00:46:24,480 ‫חברים, בבקשה.‬ ‫יש לי מתנות ליום ההולדת של אולי.‬ 640 00:46:24,560 --> 00:46:26,360 ‫מתנות!‬ 641 00:46:26,440 --> 00:46:28,160 ‫זה מיוניברסל.‬ 642 00:46:29,120 --> 00:46:29,960 ‫לא רע.‬ 643 00:46:30,800 --> 00:46:32,160 ‫אתם יודעים שאני אוהב את הארי.‬ 644 00:46:32,240 --> 00:46:35,920 ‫זו לא המתנה היחידה!‬ 645 00:46:36,480 --> 00:46:38,240 ‫המחברת הרשמית של הארי פוטר.‬ 646 00:46:42,960 --> 00:46:47,360 ‫זו לא המתנה היחידה!‬ ‫-למרבה המזל.‬ 647 00:46:47,440 --> 00:46:49,840 ‫חבר'ה, מה חשבתם?‬ 648 00:46:50,520 --> 00:46:52,160 ‫חשבתם שאלו המתנות שלו?‬ 649 00:46:56,880 --> 00:46:58,200 ‫אתה אוהב את קית' הרינג?‬ 650 00:47:00,160 --> 00:47:01,320 ‫וואו, אני בהלם.‬ 651 00:47:04,520 --> 00:47:08,040 ‫תודה, באמת.‬ ‫-מחיאות כפיים סוערות!‬ 652 00:47:08,120 --> 00:47:12,080 ‫המתנה הכי טובה.‬ ‫-יותר חזק!‬ 653 00:48:00,480 --> 00:48:01,440 ‫אתקשר אלייך.‬ 654 00:48:01,520 --> 00:48:02,800 ‫אגנוב את הטלפון שלך.‬ 655 00:48:23,040 --> 00:48:24,760 ‫זה לא ממש דיסקרטי…‬ 656 00:48:50,920 --> 00:48:53,360 ‫הלילה, הבנתי שאתם כוכבים.‬ 657 00:48:53,440 --> 00:48:54,360 ‫לא קלטתי.‬ 658 00:48:54,920 --> 00:48:56,240 ‫כלומר, אתם כוכבים!‬ 659 00:48:57,320 --> 00:48:58,480 ‫זה רעש!‬ 660 00:49:03,120 --> 00:49:05,640 ‫לעזאזל עם גל החום!‬ 661 00:49:05,720 --> 00:49:06,760 ‫כולם!‬ 662 00:49:06,840 --> 00:49:09,200 ‫"לעזאזל עם גל החום!"‬ 663 00:49:09,920 --> 00:49:11,040 ‫תעשה את זה על הבמה.‬ 664 00:49:11,720 --> 00:49:13,520 ‫"גל חום"‬ 665 00:49:13,600 --> 00:49:15,080 ‫"…לך תזדיין!‬ 666 00:49:15,160 --> 00:49:18,160 ‫גל חום, לך תזדיין!"‬ 667 00:49:18,240 --> 00:49:19,640 ‫אתם לא באים הערב?‬ 668 00:49:19,720 --> 00:49:20,760 ‫לא.‬ ‫-למה?‬ 669 00:49:20,840 --> 00:49:22,200 ‫לא הספקנו.‬ 670 00:49:22,280 --> 00:49:23,720 ‫לא השגתם כרטיסים?‬ 671 00:49:23,800 --> 00:49:25,000 ‫לא.‬ ‫-אתם רוצים לבוא?‬ 672 00:49:25,760 --> 00:49:27,560 ‫כן.‬ ‫-אני אזמין אתכם.‬ 673 00:49:27,640 --> 00:49:30,200 ‫תעמדו בשער שם.‬ ‫-תודה.‬ 674 00:49:31,880 --> 00:49:33,520 ‫תיהנו בהופעה, טוב?‬ 675 00:49:33,600 --> 00:49:35,200 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 676 00:49:35,280 --> 00:49:37,120 ‫אתה מראה להם איפה הבור?‬ 677 00:49:37,200 --> 00:49:39,720 ‫יש רק פינה אחת שמתאימה לקלף, נכון?‬ 678 00:49:39,800 --> 00:49:41,160 ‫כן!‬ 679 00:49:41,720 --> 00:49:43,640 ‫אני אחזיק את הפינה של הכרטיס שלך.‬ 680 00:49:43,720 --> 00:49:44,760 ‫קום.‬ 681 00:49:46,560 --> 00:49:48,600 ‫טוב, תביט בתוך הכיס שלך.‬ ‫-לא!‬ 682 00:49:54,440 --> 00:49:55,960 ‫רגע!‬ 683 00:49:59,600 --> 00:50:00,840 ‫תתרחקו!‬ 684 00:50:00,920 --> 00:50:02,280 ‫"תעזבו אותי!"‬ 685 00:50:25,960 --> 00:50:28,360 ‫אתה חוזר מייד?‬ ‫-לא, מחר.‬ 686 00:50:28,440 --> 00:50:32,600 ‫מטוסים פרטיים הם מטורפים.‬ ‫יצאנו מטולוז ב־19:00‬ 687 00:50:33,880 --> 00:50:36,600 ‫כדי להגיע להופעה,‬ ‫ואנחנו עוזבים מחר ב־14:00.‬ 688 00:50:38,520 --> 00:50:40,600 ‫ואז יש לנו מופע בליון.‬ 689 00:50:43,320 --> 00:50:44,720 ‫בחזרה לטולוז ב־02:00.‬ 690 00:50:44,800 --> 00:50:47,000 ‫אני יודע את שמה. אני אזכור את זה.‬ 691 00:50:48,000 --> 00:50:49,760 ‫הוא יצא עם בחורה בכיתה י"א.‬ 692 00:51:18,000 --> 00:51:19,160 ‫ביי, כולם.‬ 693 00:51:19,240 --> 00:51:21,760 ‫ביי, אחי, נסיעה טובה.‬ 694 00:51:21,840 --> 00:51:24,040 ‫ביי, חבר'ה.‬ ‫-נסיעה טובה.‬ 695 00:51:26,280 --> 00:51:27,120 ‫קדימה!‬ 696 00:51:33,840 --> 00:51:36,480 ‫- טולוז -‬ 697 00:51:36,560 --> 00:51:39,040 ‫- חודשיים לפני ארנה לה דפנס בפריז -‬ 698 00:51:42,040 --> 00:51:44,480 ‫סם! הכול בסדר, אחי?‬ ‫-כן, נהדר.‬ 699 00:51:45,000 --> 00:51:46,920 ‫אתה?‬ ‫-נהנית מהחופשה שלך?‬ 700 00:51:47,000 --> 00:51:48,880 ‫נהיה בהפסקה של שנה וחצי.‬ 701 00:51:51,200 --> 00:51:52,040 ‫זה נכון.‬ 702 00:51:52,120 --> 00:51:52,960 ‫אתה צוחק.‬ 703 00:51:53,040 --> 00:51:56,360 ‫בפעם הראשונה, אני נשבע שנדבק בזה.‬ 704 00:51:56,440 --> 00:51:58,280 ‫זה יהיה מוזר, אבל זה קורה.‬ 705 00:51:58,360 --> 00:52:00,920 ‫זוכר את ההפסקה הארוכה בין שני האלבומים?‬ 706 00:52:01,000 --> 00:52:02,880 ‫היא נמשכה שבועיים!‬ 707 00:52:02,960 --> 00:52:04,920 ‫באמת, זה קורה. אני לא צוחק.‬ 708 00:52:05,000 --> 00:52:05,920 ‫מגניב.‬ 709 00:52:06,000 --> 00:52:09,120 ‫זה יעשה לנו טוב. יצאנו עם "פרומס",‬ ‫אנשים אוהבים אותו,‬ 710 00:52:09,200 --> 00:52:10,400 ‫אבל זה לא…‬ 711 00:52:10,920 --> 00:52:13,280 ‫שחררנו המון דברים. זאת צריכת יתר.‬ 712 00:52:13,760 --> 00:52:15,200 ‫אנחנו צריכים לקחת צעד אחורה.‬ 713 00:52:16,160 --> 00:52:18,360 ‫פרומו להופעה בקנדה, צריכים סרטון.‬ 714 00:52:18,440 --> 00:52:20,200 ‫להופעה בסנטר בל.‬ 715 00:52:20,280 --> 00:52:22,960 ‫דרך אגב, סנטר בל מתקדם היטב. הגענו לשש.‬ 716 00:52:23,520 --> 00:52:25,480 ‫זה מטורף. 6,300.‬ 717 00:52:28,680 --> 00:52:30,200 ‫בסדר. ניו יורק?‬ 718 00:52:30,280 --> 00:52:33,120 ‫תקציב ניו יורק, אני חושב שזה יהיה אסון.‬ 719 00:52:33,200 --> 00:52:34,920 ‫דיברתי על נומיאה בשיר.‬ 720 00:52:35,520 --> 00:52:37,000 ‫מעולם לא חזרנו.‬ 721 00:52:37,080 --> 00:52:39,040 ‫בוא נלך. זו תהיה חופשה.‬ 722 00:52:39,760 --> 00:52:41,920 ‫בדצמבר?‬ ‫-טוב, יש הסכמה?‬ 723 00:52:42,000 --> 00:52:43,760 ‫כן.‬ ‫-קדימה.‬ 724 00:52:43,840 --> 00:52:46,720 ‫כמובן, הכרטיסים יקרים מדי.‬ 725 00:52:46,800 --> 00:52:49,120 ‫הכרטיסים ל"ניו קלדוניה" יקרים מדי.‬ 726 00:52:49,200 --> 00:52:51,040 ‫חמישים בבור?‬ 727 00:52:51,120 --> 00:52:53,280 ‫אנשים לא ישלמו 50 אירו על הבור.‬ 728 00:52:53,360 --> 00:52:55,520 ‫ארבעה ילדים. הם לא ישלמו 200 אירו.‬ 729 00:52:55,600 --> 00:52:57,840 ‫אנא השוו את המחירים.‬ 730 00:52:57,920 --> 00:53:01,240 ‫תמצאו את המחירים שהיו בעבר.‬ 731 00:53:01,320 --> 00:53:03,440 ‫התקציב ל"ביחד" בלה זניט?‬ 732 00:53:03,520 --> 00:53:05,600 ‫טכנית ולוגיסטיקה, אפשר לגרד.‬ 733 00:53:05,680 --> 00:53:07,960 ‫והשותפים שלנו פטורים ממס.‬ 734 00:53:08,040 --> 00:53:11,000 ‫אתה יכול להגיד להם שכל מי שישתתף‬ 735 00:53:11,080 --> 00:53:13,760 ‫יקבל פרסומת וייצוג טוב בסטורי שלנו.‬ 736 00:53:13,840 --> 00:53:16,360 ‫נגיע ל־250, ואנחנו נוסיף את זה מהכיס.‬ 737 00:53:16,440 --> 00:53:17,400 ‫אני רוצה לחשוב‬ 738 00:53:17,480 --> 00:53:18,920 ‫על קטע ממש מגניב.‬ 739 00:53:19,000 --> 00:53:22,080 ‫"ביגפלו ואולי והאורחים שלהם, ביחד הערב".‬ ‫בבקשה!‬ 740 00:53:22,840 --> 00:53:23,720 ‫- פולידור -‬ 741 00:53:23,800 --> 00:53:24,640 ‫זה היום הגדול.‬ 742 00:53:25,320 --> 00:53:26,560 ‫אנחנו ביוניברסל,‬ 743 00:53:26,640 --> 00:53:28,320 ‫ואבא שלנו חותם.‬ 744 00:53:28,400 --> 00:53:30,320 ‫אבא, אתה מאושר?‬ ‫-אני נרגש.‬ 745 00:53:30,840 --> 00:53:31,920 ‫נרגש?‬ ‫-נרגש.‬ 746 00:53:32,000 --> 00:53:32,920 ‫נפלא.‬ 747 00:53:36,360 --> 00:53:38,360 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה רבה.‬ 748 00:53:38,440 --> 00:53:41,200 ‫כל דבר אפשרי, כמו שביגפלו ואולי אומרים.‬ 749 00:53:54,200 --> 00:53:56,360 ‫גולף טי־די־איי, דגם אר־ליין.‬ 750 00:53:57,280 --> 00:53:58,880 ‫בנאדם, תראה את זה!‬ 751 00:53:58,960 --> 00:54:00,480 ‫הצבע, אפור…‬ 752 00:54:01,280 --> 00:54:02,720 ‫אפרפר? מה הצבע?‬ 753 00:54:02,800 --> 00:54:03,840 ‫זה אפור לבן.‬ 754 00:54:03,920 --> 00:54:06,440 ‫הוא נראה שונה בשמש. זה צבע יפה.‬ 755 00:54:08,760 --> 00:54:11,400 ‫אבל זה… חשבתי שזה… מה הוא עושה?‬ 756 00:54:11,480 --> 00:54:13,880 ‫רואה את המכונית שם? זו המכונית שלך, טוב?‬ 757 00:54:17,600 --> 00:54:18,440 ‫אתם רציניים?‬ 758 00:54:20,800 --> 00:54:21,880 ‫לך תראה את המכונית שלך!‬ 759 00:54:22,800 --> 00:54:24,040 ‫רגע.‬ 760 00:54:24,120 --> 00:54:26,840 ‫אני בהלם, באמת?‬ 761 00:54:26,920 --> 00:54:29,120 ‫קיימנו את ההבטחה שלנו.‬ ‫-למה?‬ 762 00:54:29,200 --> 00:54:31,760 ‫אמרנו לך לפני עשר שנים‬ ‫שניתן לך מכונית במתנה.‬ 763 00:54:31,840 --> 00:54:33,760 ‫לעזאזל, היא יפה, אפילו החישוקים.‬ 764 00:54:33,840 --> 00:54:34,680 ‫חבר'ה.‬ 765 00:54:36,280 --> 00:54:37,880 ‫תודה, חבר'ה. אתם משוגעים.‬ 766 00:54:40,320 --> 00:54:42,200 ‫אני חייב הרבה לחבר'ה האלה, באמת.‬ 767 00:54:43,880 --> 00:54:45,680 ‫אנחנו חייבים לו הרבה, באמת.‬ 768 00:54:46,440 --> 00:54:47,720 ‫אנחנו חייבים זה לזה הרבה.‬ 769 00:54:49,720 --> 00:54:51,160 ‫יש לי גולף, הכול טוב!‬ 770 00:54:54,040 --> 00:54:57,080 ‫- גמר טופ 14‬ ‫סטאד טולוזיין ־ קלרמונט פרנד -‬ 771 00:55:02,840 --> 00:55:07,520 ‫- סטאד טולוזיין היא האלופה בפעם הראשונה‬ ‫מזה שמונה שנים -‬ 772 00:55:09,640 --> 00:55:12,880 ‫"אנחנו האלופים!‬ 773 00:55:12,960 --> 00:55:15,640 ‫אנחנו האלופים!"‬ 774 00:55:22,200 --> 00:55:23,400 ‫תראו את הבלגן הזה!‬ 775 00:55:52,320 --> 00:55:55,360 ‫תודה, זה הכול מאיתנו. אנחנו ביגפלו ואולי!‬ 776 00:55:55,440 --> 00:55:56,440 ‫תודה רבה!‬ 777 00:55:56,520 --> 00:55:58,600 ‫טולוז, תעשו קצת רעש!‬ 778 00:56:18,240 --> 00:56:19,520 ‫בוא נדמיין… פלו!‬ 779 00:56:20,440 --> 00:56:22,520 ‫תנמיך את זה. המילים לשיר הזה…‬ 780 00:56:22,600 --> 00:56:25,720 ‫תקשיב, זה טוב, אבל זה משהו אחר. זה לא…‬ 781 00:56:27,720 --> 00:56:28,560 ‫זה…‬ 782 00:56:44,920 --> 00:56:46,920 ‫הנעימה שהייתה לנו הייתה ממש נהדרת.‬ 783 00:56:47,880 --> 00:56:49,000 ‫בסדר.‬ 784 00:57:09,400 --> 00:57:11,440 ‫זה מרגש אותי, אני בוכה.‬ 785 00:57:11,960 --> 00:57:15,120 ‫למה לא שחררנו אותו?‬ ‫-אני בוכה.‬ 786 00:57:15,200 --> 00:57:16,800 ‫למה לא שחררנו אותו, פלו?‬ 787 00:57:17,640 --> 00:57:20,360 ‫למה לא עשינו את זה?‬ ‫-צריך לחכות לזמן הנכון.‬ 788 00:57:20,440 --> 00:57:21,320 ‫חכה, אני בא.‬ 789 00:57:40,120 --> 00:57:41,040 ‫זה היה מזקין אותנו.‬ 790 00:57:41,760 --> 00:57:43,240 ‫כן, בשביל הקאמבק!‬ 791 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 ‫- ניו יורק‬ ‫ספטמבר 2018 -‬ 792 00:57:57,040 --> 00:57:58,120 ‫ניו יורק.‬ 793 00:57:58,720 --> 00:58:00,480 ‫עיר רחבת ידיים,‬ 794 00:58:00,560 --> 00:58:02,280 ‫עיר עתיקה,‬ 795 00:58:02,360 --> 00:58:04,800 ‫אלפי תכשיטים נוצצים.‬ 796 00:58:04,880 --> 00:58:06,600 ‫אל תשכחו שבכל רגע‬ 797 00:58:06,680 --> 00:58:08,680 ‫נוכל לכבות את האור.‬ 798 00:58:15,840 --> 00:58:17,320 ‫אני נשבע שאני שמח לחזור,‬ 799 00:58:17,400 --> 00:58:19,960 ‫שזאת הייתה הצלחה והכול הלך טוב.‬ 800 00:58:21,000 --> 00:58:22,320 ‫הכול היה כמתוכנן.‬ 801 00:58:23,480 --> 00:58:26,040 ‫אל תעמיד פנים שתכננת את זה. זה בלתי אפשרי.‬ 802 00:58:26,120 --> 00:58:28,480 ‫רצינו להופיע בזניט, אבל באצטדיונים?‬ 803 00:58:29,000 --> 00:58:32,200 ‫40,000 אנשים בטולוז… 40,000 אנשים בפריז.‬ 804 00:58:33,040 --> 00:58:34,720 ‫זה ענק.‬ ‫-איפה אנחנו עכשיו?‬ 805 00:58:34,800 --> 00:58:36,640 ‫פריז, טולוז, ניו יורק, שכחתי.‬ 806 00:58:39,280 --> 00:58:40,520 ‫חבר'ה, אנחנו בניו יורק!‬ 807 00:58:54,840 --> 00:58:56,480 ‫- ליאור כהן,‬ ‫מנכ"ל יוטיוב מיוזיק -‬ 808 00:58:56,560 --> 00:58:58,680 ‫למה באת בשביל אומנים קטנים כמונו?‬ 809 00:58:58,760 --> 00:59:01,040 ‫טוב, אתם אומנים גדולים.‬ ‫-בצרפת.‬ 810 00:59:01,120 --> 00:59:02,280 ‫אבל כאן אנחנו כלום.‬ 811 00:59:02,360 --> 00:59:06,400 ‫אנחנו בעסקים העולמיים.‬ ‫אנחנו לא בצרפת…‬ 812 00:59:06,480 --> 00:59:09,480 ‫אל תפריד בינינו. תאחד אותנו, מותק!‬ 813 00:59:12,360 --> 00:59:14,000 ‫למה המנהל של יוטיוב כאן?‬ 814 00:59:14,080 --> 00:59:16,360 ‫אני בהלם. למה הוא כאן?‬ 815 00:59:16,440 --> 00:59:18,760 ‫אני לא מבין.‬ ‫-אני בהלם, באמת.‬ 816 00:59:19,280 --> 00:59:20,320 ‫הבוס נמצא כאן.‬ 817 00:59:20,400 --> 00:59:23,320 ‫אנחנו עושים את זה למען המעריצים שבאו הנה‬ 818 00:59:23,400 --> 00:59:24,480 ‫ולא עבור הבוס.‬ 819 00:59:25,760 --> 00:59:27,320 ‫אתה יודע.‬ ‫-זה נכון.‬ 820 00:59:27,400 --> 00:59:28,440 ‫הכול למען האנשים.‬ 821 00:59:28,520 --> 00:59:33,600 ‫ארה"ב!‬ 822 00:59:33,680 --> 00:59:35,560 ‫קדימה, חבר'ה, תחייכו!‬ 823 00:59:37,560 --> 00:59:39,240 ‫ניו יורק, הכול טוב?‬ 824 00:59:39,320 --> 00:59:41,240 ‫כן!‬ 825 00:59:47,600 --> 00:59:49,640 ‫עשינו את זניט, היינו בטולוז,‬ 826 00:59:49,720 --> 00:59:52,520 ‫בארנה, הכול. אנחנו הולכים אחריכם לכל מקום!‬ 827 00:59:53,760 --> 00:59:55,320 ‫אנגלית?‬ ‫-אמריקאי, כן.‬ 828 00:59:55,400 --> 00:59:57,040 ‫מאיפה?‬ ‫-ברוקלין!‬ 829 00:59:57,120 --> 00:59:58,400 ‫ראינו אתכם ב"דה וויס".‬ 830 00:59:59,000 --> 01:00:01,320 ‫אני ראיתי אתכם ב"דה וויס".‬ ‫כן! אהבתי את זה!‬ 831 01:00:02,520 --> 01:00:03,360 ‫הינה.‬ 832 01:00:03,440 --> 01:00:05,440 ‫היא ממקסיקו. היא גרה כאן.‬ 833 01:00:05,520 --> 01:00:08,280 ‫היא למדה צרפתית ממילות השירים שלנו.‬ ‫זה ענק.‬ 834 01:00:08,360 --> 01:00:10,200 ‫זה נהדר.‬ ‫-תודה רבה.‬ 835 01:00:10,280 --> 01:00:11,320 ‫היא ממיין.‬ 836 01:00:15,480 --> 01:00:17,160 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 837 01:00:51,320 --> 01:00:52,560 ‫אז אתה צריך לחתום…‬ 838 01:00:52,640 --> 01:00:53,840 ‫- אל־או קארה‬ ‫ראפר -‬ 839 01:00:54,480 --> 01:00:55,440 ‫בכל עמוד,‬ 840 01:00:56,160 --> 01:00:57,600 ‫ויש שלושה עותקים.‬ 841 01:00:58,080 --> 01:00:58,920 ‫בבקשה.‬ 842 01:00:59,400 --> 01:01:00,840 ‫זה ראוי למחיאות כפיים.‬ 843 01:01:03,560 --> 01:01:04,760 ‫שמפניה לא אלכוהולית.‬ 844 01:01:05,600 --> 01:01:07,800 ‫אתה לא שותה אלכוהול, נכון?‬ ‫-כן.‬ 845 01:01:07,880 --> 01:01:10,000 ‫עוד ראפר מעצבן כמונו.‬ 846 01:01:10,080 --> 01:01:11,320 ‫לא…‬ 847 01:01:11,400 --> 01:01:13,080 ‫ברוך הבא. נעבוד קשה.‬ 848 01:01:13,160 --> 01:01:15,320 ‫עכשיו, באופן רשמי, התפקיד שלך‬ 849 01:01:15,400 --> 01:01:17,080 ‫הוא להיות ראפר, להיות אומן.‬ 850 01:01:17,160 --> 01:01:19,120 ‫זו נקודת ההתחלה של אל־או קארה.‬ 851 01:01:19,200 --> 01:01:22,120 ‫אתה צריך לעבוד על זה כל יום. כלומר…‬ 852 01:01:22,200 --> 01:01:23,760 ‫כל יום. אתה מבין מה הכוונה.‬ 853 01:01:23,840 --> 01:01:25,920 ‫אם זה לא יעבוד, לפחות אהבנו את זה.‬ 854 01:01:28,680 --> 01:01:29,720 ‫לא, אבל זה…‬ 855 01:01:51,040 --> 01:01:53,600 ‫מה שיגרום לי להתגאות הוא להעניק השראה‬ 856 01:01:53,680 --> 01:01:57,320 ‫לאומנים צעירים אחרים,‬ ‫יזמים צעירים אחרים מטולוז.‬ 857 01:01:57,400 --> 01:01:58,680 ‫תודה על הפרס הזה.‬ 858 01:01:58,760 --> 01:02:00,360 ‫זה אחת, שתיים, שלוש!‬ 859 01:02:00,960 --> 01:02:02,600 ‫אחת, שתיים, שלוש. יש!‬ 860 01:02:04,320 --> 01:02:07,040 ‫נבקש עוד אחד בעוד שבועיים!‬ 861 01:02:07,120 --> 01:02:09,240 ‫הינה. זה טבע המשחק, אחי.‬ 862 01:02:12,440 --> 01:02:14,320 ‫אף אחד מעולם לא העליב אותי בטולוז,‬ 863 01:02:14,400 --> 01:02:16,400 ‫כאילו, "מיליונר על קטנוע".‬ 864 01:02:16,960 --> 01:02:19,520 ‫מעולם לא שמעתי ביקורת כזאת.‬ 865 01:02:19,600 --> 01:02:21,560 ‫מישהו העליב אותי בטולוז.‬ ‫-כן.‬ 866 01:02:22,600 --> 01:02:25,520 ‫הוא אמר,‬ ‫"אתה מיליונר שרוכב על קטנוע, בן זונה".‬ 867 01:02:26,080 --> 01:02:26,920 ‫לעזאזל.‬ 868 01:02:27,600 --> 01:02:30,400 ‫העלבון הזה לא הגיוני.‬ ‫-כן.‬ 869 01:02:30,480 --> 01:02:33,880 ‫במקום "בן זונה",‬ ‫הוא היה צריך לומר, "זה נהדר!"‬ 870 01:02:34,400 --> 01:02:36,480 ‫אני חושב שזה היה עניין של טינה.‬ 871 01:02:36,560 --> 01:02:37,400 ‫מה הוא…‬ 872 01:02:38,280 --> 01:02:41,160 ‫"תפסיק להתנהג כמו…"‬ ‫אני לא מבין למה הוא התכוון.‬ 873 01:02:41,240 --> 01:02:42,640 ‫טוב, הוא אידיוט.‬ 874 01:02:42,720 --> 01:02:45,040 ‫- קאן -‬ 875 01:02:45,120 --> 01:02:46,440 ‫שלום, כאן ביגפלו ואולי.‬ 876 01:02:46,520 --> 01:02:49,320 ‫אנחנו בשידור חי מטקס פרסי המוזיקה‬ ‫של אן־אר־ג'יי.‬ 877 01:02:49,920 --> 01:02:51,360 ‫תודה, אחים!‬ 878 01:02:52,240 --> 01:02:55,160 ‫אחד מכם יצטרף אלינו לטקס פרסי המוזיקה.‬ 879 01:02:55,680 --> 01:02:57,240 ‫הוא יתלווה אלינו לכל מקום.‬ 880 01:02:57,320 --> 01:02:58,400 ‫מתוחים?‬ ‫-כן, קצת.‬ 881 01:02:58,480 --> 01:03:00,000 ‫- קורלי‬ ‫הזוכה בתחרות האן-אר-ג'יי -‬ 882 01:03:00,080 --> 01:03:01,680 ‫אני נלחץ מאירועים כאלה.‬ 883 01:03:02,360 --> 01:03:04,800 ‫הדבר הכי קשה הוא להתעורר נפשית.‬ 884 01:03:04,880 --> 01:03:05,880 ‫קדימה, קוקו!‬ 885 01:03:05,960 --> 01:03:09,040 ‫אני עוקבת אחריכם. אלוהים.‬ ‫-את לא צריכה לעשות כלום.‬ 886 01:03:09,680 --> 01:03:11,480 ‫ביגפלו ואולי הערב!‬ 887 01:03:17,800 --> 01:03:19,840 ‫בבקשה תזדרזו קצת.‬ 888 01:03:19,920 --> 01:03:21,000 ‫אוי, ביגפלו ואולי.‬ 889 01:03:21,720 --> 01:03:23,360 ‫אני צריך להציג אותם?‬ 890 01:03:23,440 --> 01:03:25,200 ‫תקליט פלטינה ב־-2015…‬ 891 01:03:25,280 --> 01:03:26,680 ‫תקליט פלטינה משולש ב־2017.‬ 892 01:03:28,920 --> 01:03:29,760 ‫כן!‬ 893 01:03:29,840 --> 01:03:31,360 ‫מאחר ואתם אחים…‬ 894 01:03:32,160 --> 01:03:33,880 ‫אחים הרי רבים ומתווכחים.‬ 895 01:03:33,960 --> 01:03:36,520 ‫האם זה פשוט או מסובך לעבוד עם המשפחה?‬ 896 01:03:36,600 --> 01:03:37,520 ‫כמה תמונות.‬ 897 01:03:38,800 --> 01:03:39,640 ‫זהירות.‬ 898 01:03:39,720 --> 01:03:42,880 ‫האומנים הכי גדולים…‬ ‫והלהיטים הכי גדולים נמצאים ב"אן-אר-ג'יי".‬ 899 01:03:42,960 --> 01:03:45,080 ‫זה האחרון.‬ ‫-קליפ השנה!‬ 900 01:03:45,160 --> 01:03:46,520 ‫פרומס!‬ 901 01:03:46,600 --> 01:03:49,480 ‫איבדתי קשר עם הרבה חברים. אין לי זמן.‬ 902 01:03:50,800 --> 01:03:53,680 ‫אנחנו עושים את כולם. ממש מאוחר.‬ ‫-תמונות בלבד.‬ 903 01:03:59,600 --> 01:04:01,360 ‫איך החיים שלך נראים?‬ ‫-חלום.‬ 904 01:04:03,320 --> 01:04:05,560 ‫תודה שהזמנתם אותנו.‬ ‫-תודה שבאתם.‬ 905 01:04:07,040 --> 01:04:08,520 ‫אנחנו מפסידים. לא, מנצחים.‬ 906 01:04:08,600 --> 01:04:10,400 ‫מעולם אמרתי את זה! הם מטורפים.‬ 907 01:04:11,120 --> 01:04:12,960 ‫הם המציאו ריאיון.‬ 908 01:04:18,160 --> 01:04:20,240 ‫אני רוצה חופשה.‬ ‫-זה המאמץ האחרון.‬ 909 01:04:20,320 --> 01:04:22,920 ‫אימא, מה דעתך על תושבי קוויבק?‬ 910 01:04:23,000 --> 01:04:23,960 ‫לא ייאמן!‬ 911 01:04:29,200 --> 01:04:30,200 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 912 01:04:31,000 --> 01:04:33,800 ‫מופע בארנה לה דפנס בפריז,‬ 913 01:04:33,880 --> 01:04:35,400 ‫האצטדיון הכי גדול באירופה.‬ 914 01:04:35,480 --> 01:04:38,200 ‫- יום אחד לפני המופע בארנה לה דפנס בפריז -‬ 915 01:04:39,320 --> 01:04:41,520 ‫זה הלך ממש טוב, באמת.‬ 916 01:04:41,600 --> 01:04:43,280 ‫זה היה ערב ארוך.‬ 917 01:04:48,600 --> 01:04:49,840 ‫לעזאזל, הינה זה!‬ 918 01:04:51,320 --> 01:04:53,960 ‫לאנשים יש פנטזיה כזאת.‬ ‫-הם מדמיינים דברים.‬ 919 01:04:54,040 --> 01:04:56,680 ‫הם מדמיינים שיש לובסטר, אנשים צוחקים…‬ 920 01:04:57,320 --> 01:04:58,200 ‫שמפניה…‬ 921 01:04:58,280 --> 01:05:01,760 ‫הם לא מבינים.‬ ‫אתם פועלים לפי לוח זמנים מטורף…‬ 922 01:05:02,320 --> 01:05:03,320 ‫זה יותר מדי!‬ 923 01:05:03,400 --> 01:05:04,920 ‫אני שמח לשמוע את זה ממך.‬ 924 01:05:05,000 --> 01:05:07,640 ‫זו עבודה. מבחוץ, אנשים לא מבינים את זה.‬ 925 01:05:07,720 --> 01:05:10,360 ‫אנשים לא מבינים.‬ ‫-זו גם המטרה.‬ 926 01:05:10,440 --> 01:05:14,440 ‫זה מדהים, כל מה שאחרי האן־אר-ג'יי,‬ ‫אני המומה.‬ 927 01:05:25,760 --> 01:05:27,240 ‫הבור לא כזה גדול,‬ 928 01:05:27,320 --> 01:05:28,640 ‫בהשוואה לאצטדיון.‬ 929 01:05:29,920 --> 01:05:33,000 ‫שאלה: תוכניות ל־2020, חבר'ה, בבקשה.‬ 930 01:05:33,080 --> 01:05:36,120 ‫ב־2020 יש לנו תוכניות עד תחילת מרץ.‬ 931 01:05:36,200 --> 01:05:38,520 ‫מתחילת מרץ ואילך לא נזוז בכלל.‬ 932 01:05:38,600 --> 01:05:40,480 ‫לא היה לי מושג.‬ ‫-בסדר.‬ 933 01:05:40,560 --> 01:05:43,520 ‫זו משאלה אישית?‬ 934 01:05:43,600 --> 01:05:44,800 ‫הספיק לך?‬ 935 01:05:44,880 --> 01:05:47,520 ‫אחי זקוק לזה. זה חיוני.‬ ‫-אתה רוצה ללכת…‬ 936 01:05:47,600 --> 01:05:50,600 ‫מבחינה מנטלית, הוא צוחק כל הזמן…‬ 937 01:05:50,680 --> 01:05:51,880 ‫אבל הוא לא במיטבו.‬ 938 01:05:51,960 --> 01:05:53,920 ‫אבל יש לך חיים אחרים!‬ 939 01:05:54,000 --> 01:05:56,920 ‫יש יותר ממוזיקה!‬ ‫-אני לא סובל את זה. נמאס לי.‬ 940 01:05:57,000 --> 01:05:58,480 ‫פלו צריך לקחת צעד אחורה.‬ 941 01:05:58,560 --> 01:06:01,720 ‫עבדנו ללא הפסקה במשך שש שנים.‬ 942 01:06:01,800 --> 01:06:05,280 ‫אני האח הגדול ותכננתי הכול‬ 943 01:06:05,360 --> 01:06:07,440 ‫מאז התיכון.‬ 944 01:06:07,520 --> 01:06:09,240 ‫הייתה לי תוכנית בראש,‬ 945 01:06:09,320 --> 01:06:11,280 ‫לחשוב על הכול מראש…‬ 946 01:06:11,360 --> 01:06:12,720 ‫אתה צריך לנוח.‬ 947 01:06:12,800 --> 01:06:16,400 ‫אני בסוף התוכנית שלי.‬ ‫זה הלך נהדר, אבל מה הלאה?‬ 948 01:06:16,480 --> 01:06:19,680 ‫אני יכול להמשיך. אני לא יודע לאן ללכת.‬ ‫-בסדר.‬ 949 01:06:26,640 --> 01:06:29,160 ‫אתה מוכן? אחת, שתיים…‬ 950 01:06:29,240 --> 01:06:30,320 ‫שלוש.‬ ‫-זו בדיחה.‬ 951 01:06:34,480 --> 01:06:36,640 ‫- הופעתי ביו ארנה‬ ‫וחבריי נתנו לי את זה במתנה -‬ 952 01:06:36,720 --> 01:06:38,280 ‫אדיר! מי עשה את זה? איגור?‬ 953 01:06:38,360 --> 01:06:39,960 ‫תודה, חבר'ה!‬ 954 01:06:40,440 --> 01:06:43,320 ‫שלום.‬ ‫-היי, ג'רמי, מה שלומך? בסדר?‬ 955 01:06:43,400 --> 01:06:45,640 ‫אתה בסדר, הכול טוב?‬ ‫-כן, באמת.‬ 956 01:06:45,720 --> 01:06:48,360 ‫הופענו באצטדיון, אז אני פשוט מתרגש יותר.‬ 957 01:06:48,440 --> 01:06:50,880 ‫אני משתוקק להתחיל. זה הרגע הכי גרוע.‬ 958 01:06:50,960 --> 01:06:52,320 ‫ארבעים הדקות האחרונות…‬ 959 01:06:52,400 --> 01:06:53,280 ‫ממש לפני.‬ 960 01:06:54,680 --> 01:06:55,920 ‫חיממתי את החדר!‬ 961 01:06:56,440 --> 01:06:59,240 ‫זה הלך טוב?‬ ‫-הם היו כל כך משולהבים!‬ 962 01:06:59,320 --> 01:07:02,600 ‫הם שמחו לראות אותך.‬ ‫-זה מתחיל להתמלא?‬ 963 01:07:06,280 --> 01:07:07,800 ‫אנו עולים בעוד שבע דקות.‬ 964 01:07:11,440 --> 01:07:14,480 ‫מה אתה לובש לבמה?‬ ‫-אלבש "ויז'".‬ 965 01:07:14,560 --> 01:07:16,840 ‫פייר־ג'יל שלח הודעה: "הקהל נלהב".‬ 966 01:07:16,920 --> 01:07:19,440 ‫פריז תמיד מלחיצה.‬ ‫-זאת עיר הבירה.‬ 967 01:07:22,000 --> 01:07:22,840 ‫קדימה.‬ 968 01:07:25,280 --> 01:07:28,040 ‫חמש, ארבע, שלוש…‬ 969 01:07:28,120 --> 01:07:29,840 ‫שתיים, אחת…‬ 970 01:08:33,640 --> 01:08:35,600 ‫היי, אם לומר את האמת,‬ 971 01:08:35,680 --> 01:08:36,760 ‫בהתחלה, חשבתי‬ 972 01:08:36,840 --> 01:08:39,200 ‫שאחשוב על אלה שלא האמינו בנו.‬ 973 01:08:39,280 --> 01:08:40,200 ‫אבל האמת שלא!‬ 974 01:08:40,280 --> 01:08:42,520 ‫אני אחשוב על אלה שכן, המשפחה!‬ 975 01:08:42,600 --> 01:08:45,440 ‫כולם ידיים למעלה!‬ 976 01:09:58,600 --> 01:10:01,680 ‫תודה, זה הכול מאיתנו. אנחנו ביגפלו ואולי!‬ 977 01:10:50,840 --> 01:10:52,280 ‫הינה, שתה קצת מים.‬ 978 01:10:53,640 --> 01:10:55,120 ‫זה היה כל כך כיף, לעזאזל.‬ 979 01:10:57,360 --> 01:10:58,480 ‫זו הייתה הופעה קשה.‬ 980 01:10:59,600 --> 01:11:02,040 ‫אבל זה היה נפלא. זה היה…‬ 981 01:11:02,120 --> 01:11:04,800 ‫האנשים בקהל היו…‬ ‫-האצטדיון היה גדול כל כך!‬ 982 01:11:04,880 --> 01:11:07,200 ‫אנשים היו כל כך נחמדים ומאושרים.‬ 983 01:11:07,280 --> 01:11:11,200 ‫היה יותר צליל היקפי,‬ ‫אבל כולם הקדישו תשומת לב.‬ 984 01:11:13,400 --> 01:11:15,720 ‫חשבתי שאחרי שהופענו בברסי‬ 985 01:11:15,800 --> 01:11:18,920 ‫אני כבר לא אתרגש,‬ ‫אבל זה היה הרגש הכי הגדול אי פעם.‬ 986 01:11:19,000 --> 01:11:21,560 ‫בכיתי בפעם הראשונה,‬ ‫אני יכול להגיד לך את זה.‬ 987 01:11:21,640 --> 01:11:23,240 ‫מתי?‬ ‫-לפני שעלינו.‬ 988 01:11:25,080 --> 01:11:28,000 ‫וגם אחרי זה, אתה מכיר אותי.‬ ‫-אני… לעזאזל.‬ 989 01:11:29,680 --> 01:11:31,960 ‫הייתי בשיא המהירות… בלהט.‬ 990 01:11:32,560 --> 01:11:34,800 ‫פיזית, הייתי…‬ ‫-פצעתי את הזרוע שלי.‬ 991 01:11:35,720 --> 01:11:36,800 ‫זה היה מטורף.‬ 992 01:11:37,400 --> 01:11:40,040 ‫עליתי לבמה. תמיד, מאז שהייתי ילד…‬ 993 01:11:40,120 --> 01:11:42,840 ‫אימא. אני רואה אותה במרחק 400 ק"מ.‬ 994 01:11:43,560 --> 01:11:44,680 ‫אימא שלי. מייד.‬ 995 01:11:46,000 --> 01:11:47,480 ‫דניאל אוטיל הגיע.‬ 996 01:11:48,120 --> 01:11:49,000 ‫רגע.‬ 997 01:11:49,080 --> 01:11:50,560 ‫דניאל אוטיל הגיע. נחמד!‬ 998 01:11:50,640 --> 01:11:52,040 ‫רק רגע.‬ 999 01:11:52,120 --> 01:11:53,600 ‫גרמתם לי לבכות עשר פעמים.‬ 1000 01:11:54,320 --> 01:11:56,200 ‫גרמתם לי לצחוק. גרמתם לי לרקוד.‬ 1001 01:11:56,280 --> 01:11:58,040 ‫אפשרתם לי להיכנס למילניום השלישי.‬ 1002 01:11:59,000 --> 01:12:01,800 ‫כלומר, הכרתי ראפ בזכותו,‬ 1003 01:12:01,880 --> 01:12:03,040 ‫אבל עכשיו אני אוהב את זה.‬ 1004 01:12:04,880 --> 01:12:06,160 ‫זהו זה.‬ ‫-תודה רבה!‬ 1005 01:12:06,240 --> 01:12:08,480 ‫ותנוח קצת.‬ ‫-אני אנסה.‬ 1006 01:12:08,560 --> 01:12:10,560 ‫ביי, תודה.‬ ‫-ביי.‬ 1007 01:12:57,480 --> 01:12:59,360 ‫- נומיאה -‬ 1008 01:13:08,360 --> 01:13:10,520 ‫ראינו ארבעה צבים,‬ 1009 01:13:11,000 --> 01:13:12,600 ‫ואחד היה גדול כזה!‬ 1010 01:13:12,680 --> 01:13:15,880 ‫אנחנו נראה כרישים קטנים ממש מולכם.‬ 1011 01:13:18,880 --> 01:13:22,000 ‫אנחנו נשלח את בובי,‬ ‫כי יש כאן כריש טיגריסי.‬ 1012 01:13:22,080 --> 01:13:23,240 ‫אני מדמם כאן.‬ 1013 01:13:38,520 --> 01:13:40,520 ‫כולם איתי!‬ 1014 01:13:40,600 --> 01:13:44,360 ‫היי!‬ 1015 01:13:44,440 --> 01:13:45,600 ‫קדימה!‬ 1016 01:13:59,960 --> 01:14:02,400 ‫שנתיים בלי להופיע, אני מעדיף למות.‬ 1017 01:14:02,480 --> 01:14:04,040 ‫תראה את זה כמו לידה מחדש.‬ 1018 01:14:04,760 --> 01:14:07,600 ‫זו לא לידה מחדש.‬ ‫-כן, זו תהיה לידה מחדש.‬ 1019 01:14:07,680 --> 01:14:09,160 ‫שנתיים בלי הופעה?‬ 1020 01:14:09,240 --> 01:14:12,200 ‫בפעם האחרונה שאמרת את זה,‬ ‫הופענו בשני אצטדיונים, בארנה יו.‬ 1021 01:14:12,280 --> 01:14:14,680 ‫הוא לא מאמין לנו.‬ ‫-באמת, אני אומר לך!‬ 1022 01:14:15,560 --> 01:14:19,040 ‫אני אהיה בכל הפסטיבלים,‬ ‫בהזמנת טריו, אני אעשה ראפ.‬ 1023 01:14:19,120 --> 01:14:19,960 ‫לבד, נכון.‬ 1024 01:14:20,040 --> 01:14:22,040 ‫אני יוצא להפסקה עכשיו, כי…‬ 1025 01:14:22,720 --> 01:14:25,040 ‫מתוך אילוץ. כלומר, מכריחים אותי.‬ 1026 01:14:25,560 --> 01:14:26,400 ‫הבנו.‬ 1027 01:14:27,320 --> 01:14:28,800 ‫לעזאזל, זה יהיה קשה.‬ 1028 01:14:29,920 --> 01:14:32,080 ‫השנה הראשונה בחיי בלי הופעה‬ 1029 01:14:32,160 --> 01:14:34,760 ‫מאז שהייתי בן 13 לפחות.‬ 1030 01:14:34,840 --> 01:14:37,640 ‫אתה תהיה בהלם. זו תהיה הפסקה ארוכה יותר.‬ 1031 01:14:38,320 --> 01:14:40,040 ‫רק עם הפרויקטים שיש לכם,‬ 1032 01:14:41,040 --> 01:14:43,880 ‫בין אם עם חברת התקליטים,‬ ‫פילמוגרפיה או אחרים,‬ 1033 01:14:43,960 --> 01:14:46,640 ‫כל זה כבר ייקח זמן.‬ 1034 01:14:46,720 --> 01:14:48,480 ‫ואז תחזרו לאולפן,‬ 1035 01:14:49,480 --> 01:14:50,840 ‫והאלבום. תאמין לי,‬ 1036 01:14:50,920 --> 01:14:53,960 ‫אתם תרצו להשתפר‬ ‫ביחס לאלבומים הקודמים שלכם.‬ 1037 01:14:54,040 --> 01:14:56,160 ‫כן.‬ ‫-אל תחשוב שתהיה בהפסקה‬ 1038 01:14:56,240 --> 01:14:59,680 ‫רק ל־12 עד 15 חודשים. סמוך עליי.‬ 1039 01:14:59,760 --> 01:15:02,560 ‫זה די מדויק. ההפסקה תהיה…‬ 1040 01:15:03,760 --> 01:15:05,920 ‫כן.‬ ‫-מה שיהיה יהיה.‬ 1041 01:15:06,000 --> 01:15:06,840 ‫בדיוק.‬ 1042 01:15:06,920 --> 01:15:09,520 ‫אני בטוח שפלו יתגעגע לזה‬ ‫יותר ממה שהוא חושב.‬ 1043 01:15:10,120 --> 01:15:10,960 ‫כמובן.‬ 1044 01:15:17,200 --> 01:15:19,520 ‫אחי, אנחנו הולכים לסעוד.‬ 1045 01:15:21,760 --> 01:15:22,640 ‫אל תזוז.‬ 1046 01:15:25,360 --> 01:15:26,480 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 1047 01:15:26,560 --> 01:15:27,760 ‫תודה.‬ ‫-בתאבון.‬ 1048 01:15:27,840 --> 01:15:28,720 ‫שיהיה לך ערב נעים.‬ 1049 01:15:28,800 --> 01:15:29,920 ‫תודה.‬ ‫-קדימה, חבוב.‬ 1050 01:15:30,560 --> 01:15:34,000 ‫בטולוז אני לא יכול לצאת,‬ ‫ללכת למסעדה, להירגע.‬ 1051 01:15:34,560 --> 01:15:37,440 ‫שמונים אחוז מהאנשים מבקשים ממני תמונה.‬ 1052 01:15:40,520 --> 01:15:41,440 ‫בבקשה, אחי.‬ 1053 01:15:41,520 --> 01:15:44,280 ‫כשאנשים רואים מפורסמים,‬ ‫זה אומר "תמונה" בשבילם.‬ 1054 01:15:44,360 --> 01:15:47,120 ‫זה לא תמיד היה המצב קודם לכן, התמונות.‬ 1055 01:15:48,880 --> 01:15:50,040 ‫תודה, אחי.‬ ‫-בסדר…‬ 1056 01:15:50,120 --> 01:15:51,320 ‫תודה, זהו זה.‬ 1057 01:15:51,400 --> 01:15:54,040 ‫אפילו האנשים שלא אכפת להם מהשירים שלנו‬ 1058 01:15:54,120 --> 01:15:56,240 ‫יצטלמו איתנו כי אנחנו מפורסמים.‬ 1059 01:15:56,320 --> 01:15:57,960 ‫זה עניין קוגניטיבי־חברתי.‬ 1060 01:15:58,040 --> 01:15:59,480 ‫הוא מפורסם, תמונה.‬ 1061 01:15:59,560 --> 01:16:01,240 ‫אתה מנתח את זה יותר מדי.‬ 1062 01:16:01,320 --> 01:16:04,040 ‫לא! אנשים נכנסים למרחב האישי שלי.‬ 1063 01:16:04,120 --> 01:16:07,160 ‫זה חלק מהקריירה שבחרנו, ואני אוהב את זה.‬ ‫זה חלק מזה.‬ 1064 01:16:07,240 --> 01:16:09,520 ‫התפקיד שלי הוא ליצור שירים‬ 1065 01:16:09,600 --> 01:16:11,720 ‫ולהופיע, לא להצטלם.‬ 1066 01:16:12,480 --> 01:16:13,360 ‫לא רק שירים,‬ 1067 01:16:13,440 --> 01:16:16,560 ‫כי אז לא היו לנו סרטונים‬ ‫שבהם אנשים יכולים לראות אותנו.‬ 1068 01:16:16,640 --> 01:16:20,040 ‫למרבה הצער, חלק קטן מזה הוא חלק מהעבודה.‬ 1069 01:16:21,640 --> 01:16:23,200 ‫הוא אמר משהו,‬ 1070 01:16:23,280 --> 01:16:25,080 ‫ואני חייב להסכים איתו,‬ 1071 01:16:25,680 --> 01:16:28,040 ‫לגבי התנהגות של אנשים.‬ 1072 01:16:28,120 --> 01:16:31,400 ‫אם יש שם אנשים… אתה אוכל.‬ 1073 01:16:31,480 --> 01:16:34,040 ‫תעמיד פנים שאתה אוכל עם המזלג שלך.‬ 1074 01:16:35,200 --> 01:16:37,120 ‫"סליחה!" אתה יכול לעמוד בזה?‬ 1075 01:16:37,200 --> 01:16:38,840 ‫כן, ראיתי את זה הרבה פעמים.‬ 1076 01:16:38,920 --> 01:16:42,440 ‫אני כל כך אנושי, ומזעזע אותי לראות בני אדם‬ ‫מתנהגים בצורה בלתי הולמת.‬ 1077 01:16:42,520 --> 01:16:43,480 ‫באמת.‬ 1078 01:16:43,560 --> 01:16:47,600 ‫אבל כשרואים נוף יפה, מנה יפה, משהו יפה,‬ 1079 01:16:47,680 --> 01:16:48,760 ‫מכונית יפה,‬ 1080 01:16:48,840 --> 01:16:51,800 ‫האינסטינקט של הדור שלנו הוא לעשות סלפי.‬ 1081 01:16:54,480 --> 01:16:57,680 ‫אנחנו לא מכונית.‬ ‫-אתם כן. אתם סמל.‬ 1082 01:16:57,760 --> 01:16:59,360 ‫עם מראדונה,‬ 1083 01:16:59,440 --> 01:17:01,800 ‫אם אראה אותו, אבקש תמונה‬ 1084 01:17:01,880 --> 01:17:03,120 ‫כדי להראות לאבא שלי.‬ 1085 01:17:03,200 --> 01:17:05,560 ‫כן, אבל צריך להתייחס לנסיבות.‬ 1086 01:17:05,640 --> 01:17:08,400 ‫אתה לא תפנה אליו‬ ‫אם הוא יושב בשולחן עם חבריו.‬ 1087 01:17:08,480 --> 01:17:10,600 ‫אני חושב שהשקפתך שלילית מאוד.‬ 1088 01:17:10,680 --> 01:17:12,640 ‫אני גם חושב‬ 1089 01:17:13,400 --> 01:17:16,080 ‫שאנחנו חווים דברים מטורפים,‬ 1090 01:17:16,160 --> 01:17:18,840 ‫וזה החיסרון של זה.‬ ‫-אף אחד לא מכחיש את זה.‬ 1091 01:17:18,920 --> 01:17:21,920 ‫כשאתה קם בבוקר, האנרגיה שלך כאן.‬ 1092 01:17:22,000 --> 01:17:23,920 ‫וכדי לרוקן אותה, אחי,‬ 1093 01:17:24,000 --> 01:17:25,800 ‫אתה צריך שיהיה לך יום ארוך!‬ 1094 01:17:25,880 --> 01:17:27,800 ‫כשאני קם, יש לי אנרגיה נמוכה.‬ 1095 01:17:27,880 --> 01:17:31,480 ‫אני רואה שזה עניין רגיש עבורך.‬ ‫-כמובן!‬ 1096 01:17:31,560 --> 01:17:32,760 ‫אני עייף.‬ 1097 01:17:39,840 --> 01:17:40,920 ‫זוז.‬ 1098 01:17:41,000 --> 01:17:43,760 ‫אני רוצה שתצלם אותי.‬ 1099 01:17:43,840 --> 01:17:45,760 ‫כן, אחר כך. צילמתי אותך קודם.‬ 1100 01:17:47,000 --> 01:17:49,360 ‫זהירות.‬ ‫-לא, לא צילמת אותי.‬ 1101 01:17:50,280 --> 01:17:51,120 ‫תצלם אותי.‬ 1102 01:17:54,280 --> 01:17:55,960 ‫אני מרגיש‬ 1103 01:17:56,040 --> 01:17:58,920 ‫שאיבדתי את הכיוון שלי, כאילו הייתי במכונה,‬ 1104 01:17:59,000 --> 01:18:01,560 ‫כמו טיל שטס במהירות אלף קמ"ש.‬ 1105 01:18:01,640 --> 01:18:04,960 ‫זה באמת עידן הסטוריז.‬ ‫אורך החיים של סטורי באינסטגרם הוא 24 שעות.‬ 1106 01:18:05,040 --> 01:18:06,120 ‫זה סמלי.‬ 1107 01:18:06,200 --> 01:18:09,360 ‫הסיפור שלך נעלם אחרי 24 שעות‬ ‫ואתה נעלם איתו.‬ 1108 01:18:09,440 --> 01:18:11,160 ‫אנשים מפחדים להיעלם.‬ 1109 01:18:11,240 --> 01:18:13,560 ‫ברשתות החברתיות, אנו מוקפים‬ 1110 01:18:13,640 --> 01:18:16,480 ‫בהרים של התראות.‬ 1111 01:18:16,560 --> 01:18:19,120 ‫בהתחלה הבטחנו שנענה לכולם.‬ 1112 01:18:19,200 --> 01:18:20,560 ‫אני זוכר‬ 1113 01:18:20,640 --> 01:18:22,760 ‫שהיינו עושים תורות בעמוד הפייסבוק שלנו,‬ 1114 01:18:22,840 --> 01:18:25,960 ‫אבל אתה מרגיש קטן לעומת העוצמה שבמספר הזה.‬ 1115 01:18:26,040 --> 01:18:28,560 ‫כשזה הפך ליותר מדי,‬ ‫זה היה מעבר להישג ידנו.‬ 1116 01:18:28,640 --> 01:18:30,360 ‫הנושאים נעשו קשים יותר.‬ 1117 01:18:30,920 --> 01:18:32,920 ‫היינו צריכים לסגור קצת את הדלת.‬ 1118 01:18:33,000 --> 01:18:35,080 ‫אנשים באים אליי ואומרים,‬ 1119 01:18:35,160 --> 01:18:37,240 ‫"אפשר להצטלם איתך,‬ ‫אני אוהב את מה שאתה עושה!"‬ 1120 01:18:37,320 --> 01:18:39,840 ‫מבלי להגיד שלום, הם מצלמים, הם אומרים,‬ 1121 01:18:39,920 --> 01:18:40,760 ‫"תודה, אולי!"‬ 1122 01:18:41,480 --> 01:18:43,520 ‫האמת, קשה לי עם זה.‬ 1123 01:18:43,600 --> 01:18:46,240 ‫זה מטריד לפעמים כי אתה פוגש זרים,‬ 1124 01:18:46,920 --> 01:18:49,080 ‫מעולם לא ראית אותם, אבל הם מכירים אותך,‬ 1125 01:18:49,160 --> 01:18:51,280 ‫בגלל השירים שלך, הסיפור שלך.‬ 1126 01:18:51,360 --> 01:18:54,840 ‫זה מגיע לשעות, אפילו שבועות‬ ‫של חילופי דברים כדי לדעת את כל זה.‬ 1127 01:18:56,040 --> 01:18:59,040 ‫זה מה שקשה בתור אומן. זה לא מפסיק אף פעם.‬ 1128 01:18:59,120 --> 01:19:01,800 ‫אנשים רואים בך רק אומן.‬ 1129 01:19:01,880 --> 01:19:06,280 ‫הגבול הוא כשהם מצלצלים לבית שלך,‬ ‫כשהם מוצאים את כתובת ההורים שלך,‬ 1130 01:19:06,360 --> 01:19:09,840 ‫כשהם באמת מנסים להיכנס‬ ‫למשפחה ולבועה האישית שלך.‬ 1131 01:19:09,920 --> 01:19:12,000 ‫זה עבורי פרטי.‬ 1132 01:19:12,080 --> 01:19:13,520 ‫אני מתגונן מפני זה.‬ 1133 01:19:13,600 --> 01:19:16,640 ‫בניגוד לאולי, מפריע לי להיות סלבריטי,‬ 1134 01:19:16,720 --> 01:19:17,880 ‫תמונות, כל זה,‬ 1135 01:19:17,960 --> 01:19:21,120 ‫אבל באופן מוזר, לא ממש כשמדובר במעריצים.‬ 1136 01:19:21,200 --> 01:19:24,840 ‫באופן מוזר, ככל שהמעריץ יותר קרוב,‬ ‫ויותר גדול,‬ 1137 01:19:25,400 --> 01:19:27,320 ‫כך הוא מתנהג בצורה מכובדת ‬‫י‬‫ותר,‬ 1138 01:19:27,400 --> 01:19:29,240 ‫ומגיב בצורה ראויה יותר.‬ 1139 01:19:29,320 --> 01:19:32,600 ‫יותר מדי הופעות,‬ ‫יותר מדי תוכניות רדיו וטלוויזיה,‬ 1140 01:19:32,680 --> 01:19:35,720 ‫יותר מדי מהכול.‬ ‫זה היה החלום שלנו, אבל יותר מדי מזה‬ 1141 01:19:35,800 --> 01:19:37,720 ‫גורם לך לרצות לחזור למציאות.‬ 1142 01:19:42,600 --> 01:19:47,280 ‫- טהיטי -‬ 1143 01:19:47,360 --> 01:19:49,800 ‫שלום!‬ ‫-יפה כאן.‬ 1144 01:20:06,360 --> 01:20:07,840 ‫אתה תהיו בהופעה?‬ 1145 01:20:09,600 --> 01:20:10,720 ‫תודה, אחים!‬ 1146 01:20:47,800 --> 01:20:50,920 ‫טהיטי?‬ ‫-זה יהיה פיצוץ!‬ 1147 01:20:51,000 --> 01:20:52,600 ‫מה קרה שם?‬ 1148 01:20:52,680 --> 01:20:55,760 ‫זה קרס כי הקהל נלהב מדי בטהיטי?‬ 1149 01:20:59,480 --> 01:21:01,000 ‫זה פרק ב"מראה שחורה".‬ 1150 01:21:01,080 --> 01:21:02,520 ‫לעזאזל, חבר'ה, זה יותר מדי.‬ 1151 01:21:03,680 --> 01:21:05,600 ‫מה שלומכם, חבר'ה?‬ ‫-כן!‬ 1152 01:21:05,680 --> 01:21:07,640 ‫כמובן. אנחנו אוהבים להיות דיסקרטיים.‬ 1153 01:21:15,320 --> 01:21:18,040 ‫חבריי, מילה קצרה לאלה שלא נפגוש שוב.‬ 1154 01:21:18,120 --> 01:21:19,800 ‫אהבה אחת. נהניתי מאוד.‬ 1155 01:21:20,320 --> 01:21:21,320 ‫יש לנו מזל גדול.‬ 1156 01:21:22,040 --> 01:21:24,920 ‫בכנות, אנחנו נתגעגע לזה.‬ 1157 01:21:25,000 --> 01:21:27,400 ‫סתם צוחק. זניט מחכה לנו!‬ 1158 01:21:27,480 --> 01:21:29,160 ‫יש!‬ 1159 01:21:29,240 --> 01:21:31,160 ‫פלו, ג'ין וטוניק לשולחן ארבע.‬ 1160 01:21:32,640 --> 01:21:34,480 ‫למי מיועד הג'ין וטוניק האחר?‬ 1161 01:21:34,560 --> 01:21:36,320 ‫אני רוצה תשובות לשאלות שלי!‬ 1162 01:21:36,400 --> 01:21:37,840 ‫ג'ין וטוניק, מי זה?‬ 1163 01:21:38,720 --> 01:21:41,240 ‫יש לי שני פינה קולדה ללא אלכוהול, חבר'ה.‬ 1164 01:21:44,920 --> 01:21:48,360 ‫- עשרה ימים לפני סבב ההופעות האחרון -‬ 1165 01:21:57,400 --> 01:21:58,320 ‫הראשון נהדר.‬ 1166 01:21:58,400 --> 01:21:59,440 ‫השני.‬ 1167 01:22:01,920 --> 01:22:05,040 ‫הכנת לי סרטון ליום ההולדת‬ ‫לפני כמעט עשר שנים.‬ 1168 01:22:05,120 --> 01:22:07,560 ‫זה היה מרגש מאוד.‬ ‫עשיתי את אותו הדבר בשבילך.‬ 1169 01:22:09,760 --> 01:22:11,360 ‫שלום, פלו, זה בוב!‬ 1170 01:22:20,080 --> 01:22:21,720 ‫אני מקווה ששלומך טוב.‬ 1171 01:22:21,800 --> 01:22:23,720 ‫אני מאחל לך יום הולדת שמח ביותר!‬ 1172 01:22:28,880 --> 01:22:30,560 ‫מה זה הולך להיות?‬ 1173 01:22:30,640 --> 01:22:32,000 ‫מה עשיתם?‬ 1174 01:22:35,360 --> 01:22:36,640 ‫הזמן חולף כל כך מהר.‬ 1175 01:22:37,320 --> 01:22:39,200 ‫אלא אם כן תאחז בקסם שלך.‬ 1176 01:22:39,720 --> 01:22:42,160 ‫זה אפילו טוב יותר כשאתה מוקף‬ ‫בחברי האמת שלך‬ 1177 01:22:42,240 --> 01:22:44,000 ‫ובאנשים שחשובים באמת.‬ 1178 01:22:44,800 --> 01:22:46,800 ‫באתי לתת לך מכתב.‬ 1179 01:22:46,880 --> 01:22:48,440 ‫יום הולדת שמח, פלו שלי.‬ 1180 01:22:52,680 --> 01:22:53,800 ‫תחזיק מעמד!‬ 1181 01:22:56,640 --> 01:22:58,360 ‫איזו אח יש לך!‬ 1182 01:22:58,440 --> 01:22:59,520 ‫לידיעתך!‬ 1183 01:23:00,240 --> 01:23:03,280 ‫אחיך הגיע עד הוגוורטס כדי להקליט אותי.‬ 1184 01:23:03,360 --> 01:23:05,200 ‫נהדר לראות אתכם יחד.‬ 1185 01:23:05,280 --> 01:23:06,360 ‫יום הולדת שמח שוב.‬ 1186 01:23:08,520 --> 01:23:09,640 ‫מה זה?‬ 1187 01:23:10,560 --> 01:23:11,840 ‫לעזאזל, מה זה?‬ 1188 01:23:17,560 --> 01:23:20,160 ‫נמצא במפעל שבו הוא עבד עם דודו.‬ 1189 01:23:20,240 --> 01:23:23,120 ‫דרייק היה כותב "דרייק" ככה?‬ 1190 01:23:24,680 --> 01:23:28,120 ‫אני רוצה לספר לך על זיכרון‬ ‫שאני חושב עליו לעתים קרובות.‬ 1191 01:23:28,640 --> 01:23:32,240 ‫נזכרתי בו בזמנו,‬ ‫ואני חושב עליו כמעט כל לילה.‬ 1192 01:23:32,320 --> 01:23:35,280 ‫מה קרה, ז'אן־פייר?‬ ‫-כלום.‬ 1193 01:23:35,360 --> 01:23:38,480 ‫אני אקרא עכשיו. "איי־זד־אף בטולוז".‬ 1194 01:23:39,800 --> 01:23:40,840 ‫הפיצוץ!‬ 1195 01:23:41,320 --> 01:23:45,360 ‫פלו הצחיק אותי עד שבכיתי כבר אז.‬ 1196 01:23:45,440 --> 01:23:47,560 ‫"פיצוץ לבי‬ 1197 01:23:47,640 --> 01:23:49,400 ‫למען ג'נין!"‬ 1198 01:23:49,480 --> 01:23:52,040 ‫משוגע שכמוך!‬ 1199 01:23:52,120 --> 01:23:55,480 ‫הוא היה עושה מופעים, משחקים,‬ ‫הכול מתחת למגרש המשחקים המקורה,‬ 1200 01:23:55,560 --> 01:23:58,040 ‫והייתי הולך עם הקבוצה, צוחק.‬ 1201 01:23:59,280 --> 01:24:03,440 ‫אני זוכר מערכון אחד שבו הוא אמר,‬ ‫"לא אכפת לי.‬ 1202 01:24:03,520 --> 01:24:05,440 ‫יום אחד אכנס לתיאטרון‬ 1203 01:24:09,520 --> 01:24:10,880 ‫והם יצעקו את שמי!"‬ 1204 01:24:16,240 --> 01:24:17,240 ‫זו הייתה בדיחה.‬ 1205 01:24:17,800 --> 01:24:20,280 ‫אני חשבתי,‬ ‫"זה כל כך מצחיק. אולי הוא צודק".‬ 1206 01:24:20,360 --> 01:24:23,680 ‫מכל החברים והמשפחה שלך,‬ ‫אנחנו אוהבים אותך. יום הולדת שמח.‬ 1207 01:24:24,240 --> 01:24:26,320 ‫עכשיו תעצום עיניים ותביע משאלה.‬ 1208 01:24:26,400 --> 01:24:28,160 ‫בבקשה שזה ימשיך לנצח.‬ 1209 01:24:38,480 --> 01:24:40,080 ‫קדימה, חברים, בואו נזוז.‬ 1210 01:24:41,560 --> 01:24:45,320 ‫- יום אחד לפני סבב ההופעות האחרון -‬ 1211 01:24:50,600 --> 01:24:53,000 ‫חשבתי שבתור מפורסם, מישהו יארוז עבורי.‬ 1212 01:24:53,760 --> 01:24:54,840 ‫חשבתי ש…‬ 1213 01:24:56,080 --> 01:24:58,800 ‫שזה יהיה עולם שבו אנשים‬ ‫עושים דברים בשבילנו.‬ 1214 01:24:58,880 --> 01:25:01,160 ‫"חייו של אומן אינם חיים קלים.‬ 1215 01:25:08,600 --> 01:25:11,120 ‫זו מזוודת סבב ההופעות האחרונה שלי לזמן מה.‬ 1216 01:25:11,200 --> 01:25:13,320 ‫חשבתי כמה פעמים עשיתי את זה.‬ 1217 01:25:13,920 --> 01:25:16,480 ‫כל הטיולים האלה, ההופעות האלה,‬ ‫הזיכרונות האלה.‬ 1218 01:25:18,240 --> 01:25:20,400 ‫לא התחשק לי לארוז את המזוודה הזאת.‬ 1219 01:25:23,040 --> 01:25:23,920 ‫מוכן.‬ 1220 01:25:50,720 --> 01:25:54,840 ‫לצאת לסבב הופעות משמעותו צ'או לכולם.‬ 1221 01:25:54,920 --> 01:25:58,680 ‫צ'או לכולם זה לצאת לסבב הופעות.‬ 1222 01:26:08,600 --> 01:26:11,680 ‫התפקיד שלי הוא לוודא‬ ‫שהכול הולך טוב כל הזמן.‬ 1223 01:26:11,760 --> 01:26:13,560 ‫מדובר באלפי צופים,‬ 1224 01:26:13,640 --> 01:26:17,040 ‫עשרים ושישה טונות של ציוד מחובר במצב זניט,‬ 1225 01:26:17,120 --> 01:26:18,680 ‫שמונים אנשים בדרכים,‬ 1226 01:26:18,760 --> 01:26:21,640 ‫יותר מ־200 ארוחות ביום לצוות הקייטרינג.‬ 1227 01:26:21,720 --> 01:26:23,640 ‫כשהתחלנו יחד,‬ 1228 01:26:23,720 --> 01:26:26,160 ‫בדרכים, היה רק רכב אחד, מסחרית צהובה.‬ 1229 01:26:26,960 --> 01:26:29,920 ‫היום יש לנו שש משאיות וארבעה אוטובוסים‬ 1230 01:26:30,000 --> 01:26:31,880 ‫שנושאים את כל ציוד הסבב.‬ 1231 01:26:31,960 --> 01:26:34,320 ‫אנחנו קמים בסביבות 06:30.‬ 1232 01:26:34,400 --> 01:26:37,200 ‫ממקמים את המשאיות באצטדיון,‬ 1233 01:26:37,280 --> 01:26:38,400 ‫ופורקים את הציוד.‬ 1234 01:26:41,080 --> 01:26:43,280 ‫מנהל הבמה מתאם בין הצוותים,‬ 1235 01:26:43,360 --> 01:26:46,240 ‫ומארגן הכול כך שזה יהיה מוכן כבר ב־13:00,‬ 1236 01:26:46,320 --> 01:26:49,560 ‫על מנת שהמוזיקאים, האומנים,‬ ‫יוכלו לעשות חזרות.‬ 1237 01:26:49,640 --> 01:26:51,040 ‫אולי יוצא בעוד דקה.‬ 1238 01:26:54,160 --> 01:26:56,240 ‫הדלתות נפתחות ב־18:00.‬ 1239 01:27:02,280 --> 01:27:03,720 ‫יש עוד דברים שצריך לתכנן,‬ 1240 01:27:03,800 --> 01:27:06,280 ‫לוודא שכל ההופעות מתחילות בזמן,‬ 1241 01:27:06,360 --> 01:27:08,440 ‫בין אם זה מופע החימום או ביגפלו ואולי.‬ 1242 01:27:08,520 --> 01:27:10,960 ‫במהלך המופע,‬ 1243 01:27:11,040 --> 01:27:12,040 ‫אני ליד הבמה.‬ 1244 01:27:12,120 --> 01:27:13,720 ‫אנחנו צופים, מוודאים שהכול בסדר.‬ 1245 01:27:13,800 --> 01:27:17,320 ‫אנחנו צריכים גם להפעיל "טופים",‬ ‫פעולות שקורות במהלך ההופעה.‬ 1246 01:27:17,400 --> 01:27:19,320 ‫למשל, דלת שנפתחת.‬ 1247 01:27:19,400 --> 01:27:21,760 ‫עלינו לתאם עם כל אחד מאנשי המקצוע‬ 1248 01:27:21,840 --> 01:27:23,920 ‫כדי לוודא שהכול מתבצע בזמן.‬ 1249 01:28:04,080 --> 01:28:06,600 ‫אני דואג לקהל, לא לעצמי.‬ 1250 01:28:06,680 --> 01:28:08,080 ‫מקווה שזה לא יהיה ארוך מדי.‬ 1251 01:28:09,200 --> 01:28:10,400 ‫ההמתנה בפנים.‬ 1252 01:28:10,480 --> 01:28:11,960 ‫ביגפלו ואולי!‬ 1253 01:28:20,600 --> 01:28:22,280 ‫תקליט פלטינה!‬ 1254 01:28:34,640 --> 01:28:36,400 ‫הם כל כך גרועים וטיפשים.‬ 1255 01:28:37,400 --> 01:28:38,560 ‫נהניתי מזה עד הסוף.‬ 1256 01:28:40,360 --> 01:28:41,360 ‫אף אחד לא…‬ 1257 01:28:41,960 --> 01:28:44,200 ‫כשאנחנו לא עושים את זה, האווירה מבאסת.‬ 1258 01:28:44,280 --> 01:28:46,280 ‫צריכים לחתוך קצת. זה ארוך מדי.‬ 1259 01:28:49,560 --> 01:28:50,520 ‫כל הכבוד!‬ 1260 01:28:50,600 --> 01:28:51,800 ‫אולי לא מאמין!‬ 1261 01:29:02,960 --> 01:29:06,040 ‫רביעי לפני האחרון.‬ ‫-אין טעם לומר את זה.‬ 1262 01:29:06,120 --> 01:29:07,120 ‫לפני האחרון, טוב?‬ 1263 01:29:13,560 --> 01:29:16,480 ‫חמש דקות אחרי סוף המופע‬ ‫אנחנו מתחילים להוריד הכול,‬ 1264 01:29:16,560 --> 01:29:19,680 ‫אנחנו מפרקים הכול, כמה שיותר מהר,‬ 1265 01:29:19,760 --> 01:29:22,080 ‫כדי להעמיס את המשאיות לקראת המופע הבא,‬ 1266 01:29:22,160 --> 01:29:24,480 ‫ומתחילים שוב ב־07:00.‬ 1267 01:29:32,560 --> 01:29:33,560 ‫זה היה מופע נהדר.‬ 1268 01:29:35,760 --> 01:29:37,440 ‫הוא מפחד עכשיו,‬ 1269 01:29:37,520 --> 01:29:38,720 ‫הוא מדוכא,‬ 1270 01:29:38,800 --> 01:29:40,680 ‫ולאחר כל מופע‬ 1271 01:29:40,760 --> 01:29:42,720 ‫הוא סופר לאחור עד המופע האחרון.‬ 1272 01:29:42,800 --> 01:29:45,920 ‫זה השלישי לפני האחרון.‬ ‫-מחר זה השני לפני האחרון.‬ 1273 01:29:46,000 --> 01:29:47,680 ‫ערב אחרון באוטובוס.‬ 1274 01:29:48,640 --> 01:29:49,560 ‫באמת?‬ 1275 01:29:51,560 --> 01:29:53,960 ‫אני עושה את זה כדי שזה יימשך זמן רב.‬ 1276 01:29:54,040 --> 01:29:57,480 ‫על מנת שביגפלו ואולי יחזיקו מעמד,‬ ‫אני חושב שהטעות הכי גדולה‬ 1277 01:29:57,560 --> 01:29:58,680 ‫תהיה להמשיך ככה.‬ 1278 01:29:59,320 --> 01:30:01,320 ‫ליצור אלבום בסוף השנה,‬ 1279 01:30:01,400 --> 01:30:04,920 ‫אנשים יתעייפו, נמכור פחות ולכולם יימאס.‬ 1280 01:30:05,000 --> 01:30:06,680 ‫איהנה מזה. זה יהיה מגניב,‬ 1281 01:30:06,760 --> 01:30:09,920 ‫אמצא בחורה, אטייל,‬ ‫אבל אחכה לסבב ההופעות הבא.‬ 1282 01:30:10,480 --> 01:30:12,000 ‫אני לא אמצא את עצמי.‬ 1283 01:30:12,640 --> 01:30:14,520 ‫אתה יכול גם לחיות בלי פלו.‬ 1284 01:30:15,120 --> 01:30:17,640 ‫לא היה לך את זה במשך שנים, אפילו לנצח.‬ 1285 01:30:17,720 --> 01:30:19,880 ‫גם אם הוא אחי הקטן,‬ 1286 01:30:19,960 --> 01:30:21,480 ‫זה כבר לא מדאיג אותי.‬ 1287 01:30:21,560 --> 01:30:22,800 ‫עשיתי הכול.‬ 1288 01:30:22,880 --> 01:30:25,320 ‫יש לו המון חברים, הרבה דברים לעשות.‬ 1289 01:30:25,400 --> 01:30:27,920 ‫בשבילך, זה הישג נפלא,‬ 1290 01:30:28,000 --> 01:30:30,760 ‫זמן להירגע עם החברים שלך, אושר.‬ 1291 01:30:30,840 --> 01:30:33,960 ‫זה מרגיש יותר ויותר כמו חופשה. ערסל, מלון.‬ 1292 01:30:34,040 --> 01:30:35,360 ‫בשבילו, הוא מתאבל.‬ 1293 01:30:35,440 --> 01:30:37,800 ‫עכשיו אני מטאטא את כל הפירורים, אחי.‬ 1294 01:30:37,880 --> 01:30:40,240 ‫אני נהנה… להסתכל על הקהל.‬ 1295 01:30:40,320 --> 01:30:41,880 ‫אתם צריכים מרחב, חבר'ה.‬ 1296 01:30:42,600 --> 01:30:44,880 ‫לכן אני נוסע ליפן לחודש.‬ 1297 01:30:46,040 --> 01:30:47,480 ‫אני אבלה חודש ביפן.‬ 1298 01:30:47,960 --> 01:30:50,120 ‫- מופע אחרון מחר‬ ‫"ביחד הלילה" לסיוע עממי -‬ 1299 01:30:50,200 --> 01:30:53,120 ‫יש לנו חדר ארבעה כוכבים לארבעה.‬ 1300 01:30:53,200 --> 01:30:56,640 ‫עם מזרן נוסף.‬ ‫-שני אנשים ישנים כאן.‬ 1301 01:30:56,720 --> 01:30:57,960 ‫הגענו לכאן ב־13:00.‬ 1302 01:30:58,560 --> 01:31:00,200 ‫הגענו לכאן ב־22:30.‬ 1303 01:31:00,280 --> 01:31:02,360 ‫הגעתי לכאן באוטובוס בסביבות 22:00.‬ 1304 01:31:02,440 --> 01:31:03,360 ‫מתי המופע?‬ 1305 01:31:03,920 --> 01:31:06,160 ‫זה מחר.‬ ‫-זה בדיוק עוד…‬ 1306 01:31:06,880 --> 01:31:09,080 ‫בערך 19 שעות.‬ 1307 01:31:09,160 --> 01:31:12,560 ‫בכנות, לעשות פה קמפינג לקראת המופע האחרון…‬ 1308 01:31:13,160 --> 01:31:14,560 ‫אין יותר טוב מזה!‬ 1309 01:31:14,640 --> 01:31:16,720 ‫באמת שאין!‬ ‫-אנחנו באים מהמון מקומות.‬ 1310 01:31:16,800 --> 01:31:19,920 ‫נסענו לליל, בריסל, טולוז.‬ ‫-פריז.‬ 1311 01:31:20,000 --> 01:31:21,080 ‫פריז, בכל המקומות.‬ 1312 01:31:21,160 --> 01:31:24,360 ‫אני מכירה אותם מאז 2014. גדלתי איתם.‬ 1313 01:31:24,440 --> 01:31:27,600 ‫כשלא הייתי במיטבי,‬ ‫המוזיקה שלהם הייתה איתי‬ 1314 01:31:27,680 --> 01:31:30,760 ‫ברגעים שלא היו מאושרים במיוחד,‬ 1315 01:31:30,840 --> 01:31:33,840 ‫כך שהם תמיד היו חלק מחיי,‬ 1316 01:31:33,920 --> 01:31:36,720 ‫אפילו אם אנחנו לא מכירים אישית,‬ ‫אלא רק דרך המוזיקה.‬ 1317 01:31:36,800 --> 01:31:38,720 ‫בסדר, הגיע הזמן לישון. לילה טוב.‬ 1318 01:31:38,800 --> 01:31:39,640 ‫לילה טוב!‬ 1319 01:31:42,800 --> 01:31:43,920 ‫- ביחד הלילה -‬ 1320 01:31:44,000 --> 01:31:44,960 ‫- סיוע עממי -‬ 1321 01:31:45,040 --> 01:31:47,160 ‫- מופע מרגש עבור ביגפלו ואולי -‬ 1322 01:31:47,240 --> 01:31:48,600 ‫- פיליפ סיטבון‬ ‫מנהל הצמד -‬ 1323 01:31:48,680 --> 01:31:50,000 ‫הכול בסדר, אחי?‬ ‫-נהדר.‬ 1324 01:31:50,080 --> 01:31:51,800 ‫זה האחרון.‬ ‫-אני יודע.‬ 1325 01:31:51,880 --> 01:31:54,440 ‫אנחנו בסבב ההופעות מאז שהחתמתם אותנו.‬ 1326 01:31:54,520 --> 01:31:57,400 ‫חשבתי הבוקר,‬ ‫"זו הפעם האחרונה שאני מתעורר באוטובוס".‬ 1327 01:31:57,880 --> 01:32:00,280 ‫חברים, עשינו את זניט וזניט.‬ 1328 01:32:00,360 --> 01:32:04,120 ‫כשעוגה עשירה, אין צורך להוסיף עוד שמנת.‬ 1329 01:32:04,760 --> 01:32:06,680 ‫זה נהיה מבחיל אחרי זמן מה.‬ 1330 01:32:06,760 --> 01:32:10,040 ‫טוב לדעת מתי לסגור את הברז…‬ 1331 01:32:10,920 --> 01:32:14,120 ‫כדי שנהנה ממנו אף יותר‬ ‫אחרי שנפתח אותו שוב.‬ 1332 01:32:19,840 --> 01:32:21,920 ‫אני מתקשה לדבר. אתם מכירים את…‬ 1333 01:32:26,320 --> 01:32:28,520 ‫זה קשה לי. מוזיקה היא החיים שלי.‬ 1334 01:32:28,600 --> 01:32:30,520 ‫תודה לכולכם. אני אוהב אתכם מאוד.‬ 1335 01:32:42,440 --> 01:32:44,720 ‫הודות להכנסות מהמופע‬ 1336 01:32:44,800 --> 01:32:47,440 ‫אספנו 250 אלף אירו.‬ 1337 01:32:49,560 --> 01:32:51,480 ‫אבל חשבנו,‬ 1338 01:32:51,560 --> 01:32:55,040 ‫"כן, 250, לא, אתה יודע.‬ 1339 01:32:55,120 --> 01:32:56,400 ‫זה לא עגול במיוחד."‬ 1340 01:32:56,480 --> 01:32:58,480 ‫אז אולי ואני הוצאנו מכיסנו.‬ 1341 01:32:58,560 --> 01:33:02,640 ‫חשבנו שאם אתם קונים את הכרטיסים,‬ ‫אז למה לא לשלם? זה הגיוני.‬ 1342 01:33:02,720 --> 01:33:05,480 ‫אז הוספנו 250,‬ 1343 01:33:05,560 --> 01:33:08,440 ‫וזה מסתכם בחצי מיליון עבור "סיוע עממי".‬ 1344 01:33:16,000 --> 01:33:18,360 ‫אני יודע שקשה לו,‬ 1345 01:33:18,440 --> 01:33:20,080 ‫לקבל את ההפסקה שאנחנו עומדים לעשות,‬ 1346 01:33:20,160 --> 01:33:21,840 ‫אבל אוכל להבטיח לכם דבר אחד.‬ 1347 01:33:21,920 --> 01:33:24,240 ‫אנחנו עוזבים כדי לחזור חזקים יותר.‬ 1348 01:33:24,320 --> 01:33:26,400 ‫תעשו הרבה רעש למען אולי.‬ 1349 01:38:47,240 --> 01:38:49,080 ‫- עבור כל מי שבא למופעים שלנו -‬ 1350 01:38:49,160 --> 01:38:51,400 ‫- עבור כל מי שיש לו‬ ‫את אחד האלבומים שלנו בבית, -‬ 1351 01:38:51,480 --> 01:38:54,240 ‫- עבור מי שצפה בסרט‬ ‫התיעודי הזה עד עכשיו… -‬ 1352 01:38:54,320 --> 01:38:56,880 ‫- תודה, אתם חלק מההרפתקה. -‬ 1353 01:40:00,200 --> 01:40:03,160 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬