1 00:02:38,492 --> 00:02:41,620 המשאית נראית טוב.‏ יש פה אוצר שלם.‏ 2 00:02:41,704 --> 00:02:44,540 אני יודע.‏ אל תדבר לפניו,‏ טוב?‏ 3 00:02:44,623 --> 00:02:48,085 חבר'ה,‏ מה קורה?‏ אני נמצא פה יותר מדי זמן.‏ 4 00:02:48,168 --> 00:02:51,213 ‏תן לנו רגע.‏ ‏לא.‏ תסתכלו על זה.‏- 5 00:02:51,881 --> 00:02:56,343 יותר נקי מזה אין.‏ הילדים אוהבים את אלה.‏ 6 00:02:56,427 --> 00:02:59,722 זה בול מס פדרלי.‏ יותר נקי מזה אין.‏ 7 00:02:59,805 --> 00:03:02,683 תשאיר אותן אצלך,‏ אם זו מציאה כל כך גדולה.‏ 8 00:03:02,766 --> 00:03:06,687 אני לא מדטרויט.‏ אני לא מכיר מישהו שיכול לטפל בכמות כזאת.‏ 9 00:03:06,770 --> 00:03:10,691 אמרתם שיש לכם קשרים.‏ תעשו מה שאתם רוצים.‏ 10 00:03:10,774 --> 00:03:15,404 ‏לא קל להיפטר מזה.‏ ‏נכון,‏ אבל אני איש עסקים.‏- 11 00:03:15,487 --> 00:03:19,033 תחמם את המשאית.‏ בוא נתחפף מפה.‏ 12 00:03:20,200 --> 00:03:22,244 ‏יפה.‏ ‏אתה בחור פיקח.‏- 13 00:03:22,328 --> 00:03:24,163 תודה.‏ 14 00:03:24,246 --> 00:03:28,792 אחי,‏ אל תברח.‏ זה נראה כמו ‏000,‏2 דולר,‏ לא כמו 000,‏5.‏ 15 00:03:28,876 --> 00:03:32,046 ‏תן לראות.‏ ‏סגרנו על 000,‏5.‏- 16 00:03:32,129 --> 00:03:35,382 אמרתי לאנשים שלי להכין חמשת אלפים דולר.‏ 17 00:03:35,466 --> 00:03:39,345 ‏הם סידרו אותנו.‏ ‏לא,‏ הם סידרו אותך.‏- 18 00:03:39,428 --> 00:03:43,849 אין על מי לסמוך,‏ אבל בוא לא נעשה עניין.‏ 19 00:03:43,933 --> 00:03:47,978 קח את האלפיים ובפעם הבאה,‏ אפצה אותך.‏ 20 00:03:48,062 --> 00:03:51,231 אל תבלבל במוח.‏ זה לא רציני.‏ 21 00:03:51,315 --> 00:03:54,693 אני צריך 000,‏5 דולר,‏ לא 000,‏2.‏ אל תעשה לי את זה.‏ 22 00:03:54,777 --> 00:03:57,655 בחייך,‏ אתה לא מתעסק פה אם איזה גנגסטר גדול.‏ 23 00:03:57,738 --> 00:04:00,407 אני יודע שלא.‏ אני יכול לקבל את הכסף?‏ 24 00:04:00,491 --> 00:04:04,578 רוצה שאגיד את זה לאט?‏ אני צריך 000,‏5.‏ קרא את שפתיי.‏ 25 00:04:04,662 --> 00:04:08,290 אני צריך 000,‏5.‏ זה שום דבר בשבילי.‏ 26 00:04:08,374 --> 00:04:11,794 אתה רוצה להיות חרא,‏ תעשן אותן בעצמך.‏ 27 00:04:11,877 --> 00:04:14,672 אני לא מעשן "‏לאקי סטרייק"‏.‏ אני מעשן "‏קנט"‏ ארוכות.‏ 28 00:04:17,716 --> 00:04:20,427 קפוץ לי.‏ היה נחמד לעשות איתך עסקים.‏ 29 00:04:20,886 --> 00:04:22,721 מה אתה עושה פה?‏ 30 00:04:22,805 --> 00:04:26,433 אדוני השוטר,‏ אתה יודע מה קרה?‏ אתה לא תאמין.‏ 31 00:04:26,517 --> 00:04:30,729 המשאית פשוט נעצרה.‏ יש לכם כבלים לעזור לי להתניע?‏ 32 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 ‏אני לא מכיר אותך?‏ ‏לא,‏ אני מבאפאלו.‏- 33 00:04:39,446 --> 00:04:41,532 תראו לנו תעודות זהות.‏ 34 00:04:46,036 --> 00:04:48,372 בוא נתחפף מפה!‏ 35 00:06:20,964 --> 00:06:22,466 לעזאזל!‏ 36 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 עצור,‏ דפוק!‏ 37 00:08:07,571 --> 00:08:10,365 פולי,‏ היינו צריכים לדעת שזה אתה!‏ 38 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 אקסל,‏ כל הכבוד!‏ 39 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 ‏אין לי זמן לשטויות.‏ ‏טוד מחפש אותך.‏- 40 00:08:20,918 --> 00:08:25,714 הוא אמר שזו הפאשלה הכי גדולה שלך.‏ לדעתי זה לא נכון.‏ 41 00:08:25,756 --> 00:08:28,258 ‏הוא לא שם.‏ ‏אני רואה בעצמי.‏- 42 00:08:28,300 --> 00:08:32,888 לו עצרת אותם,‏ אולי לא היה כועס,‏ אבל התמקחת.‏ 43 00:08:32,930 --> 00:08:36,266 ‏000,‏2 זה מעט מדי.‏ היו עולים על זה שאני שוטר.‏ 44 00:08:36,308 --> 00:08:39,561 ‏תעזוב אותי.‏ ‏אל תלך לשום מקום.‏- 45 00:08:39,603 --> 00:08:42,272 ‏חתיכת אידיוט.‏ ‏אני לא אומר שפעלת לא נכון- 46 00:08:42,397 --> 00:08:45,943 אבל לו עצרת אותם זה היה טוב יותר.‏ 47 00:08:46,068 --> 00:08:48,320 ‏לאן אתה הולך?‏ ‏אני עף מפה.‏- 48 00:08:48,445 --> 00:08:50,948 ‏טעות גדולה.‏ רוצה לשמוע עצה?‏ ‏לא.‏- 49 00:08:50,989 --> 00:08:54,117 תיכנס לשם,‏ דבר איתו.‏ הוא תכף יחזור.‏ 50 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 ג'ף,‏ תתרחק ממני.‏ אני אירה בך.‏ 51 00:08:57,579 --> 00:09:01,625 ‏אתה יודע מה הייתי עושה במקומך?‏ ‏צא מזה.‏ אני לא מקשיב.‏ הבנת?‏- 52 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 אתה רק מחמיר את המצב.‏ 53 00:09:04,419 --> 00:09:06,463 תראה אותם.‏ תודה,‏ חברים.‏ 54 00:09:06,505 --> 00:09:08,799 אקסל,‏ יש לך סיגריה?‏ 55 00:09:09,925 --> 00:09:14,179 ‏כתבת את הבדיחה בעצמך?‏ ‏כולם יודעים על המשאית.‏- 56 00:09:14,304 --> 00:09:17,474 אתה מוכן להקשיב לי?‏ אני לא מקשיב לך.‏ 57 00:09:18,600 --> 00:09:20,769 יופי.‏ ממש בוגר מצדך.‏ 58 00:09:20,811 --> 00:09:24,648 אני לא מקשיב לג'פרי,‏ אבל הוא ממשיך לדבר.‏ 59 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 ‏אני שונא כשאתה כזה.‏ ‏אז תפסיק!‏- 60 00:09:28,443 --> 00:09:32,114 ‏פולי הדפוק נמצא פה?‏ ‏טוד הגיע,‏ הבלגן מתחיל.‏- 61 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 בוס.‏.‏.‏ 62 00:09:35,826 --> 00:09:40,497 איך אתה מעז לעבוד במסווה בלי אישור ממני?‏ 63 00:09:40,539 --> 00:09:44,793 אתה רוצה לשחק בשוטר קאובוי,‏ תעשה את זה ברובע אחר.‏ 64 00:09:44,835 --> 00:09:49,172 ‏אתה רוצה לשמוע את גרסתי?‏ ‏מהי גרסתך הדפוקה?‏- 65 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 בוא נשמע את גרסתך.‏ 66 00:09:52,384 --> 00:09:56,513 אתה יודע כמה הפעלול שלך יעלה לעיר?‏ 67 00:09:56,555 --> 00:10:01,310 עלות זו לא הנקודה.‏ הנקודה היא הזלזול הבוטה שלי בנוהלים.‏ 68 00:10:01,351 --> 00:10:03,687 אתה צודק,‏ חכם בלילה.‏ 69 00:10:03,812 --> 00:10:07,190 ראש העיר טלפן למפכ"‏ל,‏ הוא צלצל לסגן המפכ"‏ל 70 00:10:07,316 --> 00:10:11,028 והוא ירד על התחת שלי.‏ אתה רואה,‏ לא נשאר לי!‏ 71 00:10:11,069 --> 00:10:14,031 מאין השגת את הסיגריות בכלל?‏ 72 00:10:14,156 --> 00:10:18,493 ‏מהחטיפה בדירבורן.‏ ‏האוטובוס נשדד בשבוע שעבר.‏- 73 00:10:18,535 --> 00:10:22,205 ‏המשאית צריכה להיות בחניון.‏ ‏אמרתי לך.‏- 74 00:10:22,331 --> 00:10:25,500 ‏זה לא עסקך.‏ ‏זו לא הארונית שלי.‏- 75 00:10:25,542 --> 00:10:29,046 שמע,‏ אקסל.‏ גמרנו עם היוזמות הפרטיות שלך.‏ ברור?‏ 76 00:10:29,087 --> 00:10:31,673 אתה שוטר טוב עם פוטנציאל אדיר 77 00:10:31,715 --> 00:10:34,217 אבל אתה לא יודע הכול.‏ 78 00:10:34,259 --> 00:10:39,056 נמאס לי לחפות עליך.‏ עוד פעם אחת,‏ ואתה ברחוב.‏ 79 00:10:39,097 --> 00:10:41,183 ‏אתה מבין?‏ ‏תראה.‏.‏.‏- 80 00:10:41,224 --> 00:10:43,560 אתה מבין אותי?‏ 81 00:10:44,686 --> 00:10:47,397 כן,‏ אני מבין.‏ בוס.‏.‏.‏ 82 00:10:49,066 --> 00:10:52,361 המפכ"‏ל לא אכל את כולו.‏ נשאר לך קצת תחת.‏ 83 00:10:52,402 --> 00:10:56,948 אל תתחכם איתי,‏ אקסל.‏ לא עכשיו.‏ קדימה,‏ לך הביתה.‏ 84 00:12:24,619 --> 00:12:27,164 מה העניינים,‏ אחי?‏ מה נשמע?‏ 85 00:12:27,289 --> 00:12:29,666 אתה עדיין פורץ לבתים.‏ 86 00:12:29,708 --> 00:12:32,836 למה ציפית,‏ עם מנעול כזה?‏ תקנה מנעול נורמלי.‏ 87 00:12:32,878 --> 00:12:35,714 יש לי אקדח.‏ אירה במישהו.‏ 88 00:12:35,839 --> 00:12:41,011 אין לי כסף לחשבון חשמל מנופח.‏ סגור את המקרר,‏ יש בו מיצרכים.‏ 89 00:12:41,052 --> 00:12:43,388 אז מה קורה,‏ אחי?‏ תראה אותך!‏ 90 00:12:43,513 --> 00:12:46,641 ‏מתי השתחררת?‏ ‏לפני שישה חודשים.‏- 91 00:12:46,683 --> 00:12:49,519 ורק עכשיו אתה בא לבקר אותי?‏ 92 00:12:49,644 --> 00:12:54,024 השתחררתי מוקדם על התנהגות טובה ותפסתי שמש בקליפורניה.‏ 93 00:12:54,149 --> 00:12:56,193 אני חייב להראות לך משהו.‏ 94 00:12:56,234 --> 00:12:59,738 לא ראיתי אותך שנתיים,‏ בן אדם.‏ מה קורה?‏ 95 00:13:02,741 --> 00:13:04,576 ‏000,‏10 מארקים גרמניים.‏ 96 00:13:04,701 --> 00:13:06,828 ‏מארקים?‏ כן.‏- 97 00:13:06,870 --> 00:13:10,749 ‏מה זה?‏ ‏אגרות חוב.‏ לא ניתן לעקוב.‏- 98 00:13:10,874 --> 00:13:12,876 גנבת אותן?‏ 99 00:13:13,001 --> 00:13:16,546 ‏לא.‏ אני לא רוצה לשמוע.‏- 100 00:13:16,588 --> 00:13:20,091 ‏טוב לראות אותך.‏ ‏התגעגעתי אליך,‏ אחי.‏- 101 00:13:20,759 --> 00:13:23,595 ‏מה עשית בקליפורניה?‏ ‏עבדתי.‏- 102 00:13:23,720 --> 00:13:25,722 ‏איפה עבדת?‏ ‏תנחש.‏- 103 00:13:25,847 --> 00:13:28,099 ‏אני לא יודע.‏ ‏בבוורלי הילס.‏- 104 00:13:29,601 --> 00:13:33,104 ‏מה עשית?‏ לא תאמין.‏- 105 00:13:33,230 --> 00:13:35,899 הייתי מאבטח.‏ 106 00:13:37,400 --> 00:13:40,028 מי העסיק אותך בתור מאבטח?‏ 107 00:13:40,987 --> 00:13:43,240 ‏ג'ני סאמרס.‏ ג'ני סאמרס?‏- 108 00:13:44,574 --> 00:13:46,576 לא ראיתי את ג'ני שנים.‏ 109 00:13:46,701 --> 00:13:48,912 ‏מה קורה איתה?‏ ‏הולך לה יופי.‏- 110 00:13:48,995 --> 00:13:51,164 היא מנהלת גלריה לאמנות.‏ 111 00:13:51,248 --> 00:13:54,167 גלריית "‏הוליס בנטון"‏,‏ בבוורלי הילס.‏ 112 00:13:54,251 --> 00:13:56,670 הגלריה ידועה בעולם.‏ שמעת עליה?‏ 113 00:13:56,753 --> 00:13:59,881 כן,‏ אני קונה שם את חפצי האמנות שלי.‏ 114 00:13:59,923 --> 00:14:02,008 כיס פינתי,‏ 2 כריות.‏ 115 00:14:02,092 --> 00:14:05,053 ‏נתערב על 50 דולר שלא תצליח.‏ ‏שטויות.‏- 116 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 ‏מאה.‏ התערבנו.‏- 117 00:14:16,064 --> 00:14:19,276 ‏מה לעשות.‏.‏.‏ אתה פיקח כמו שהיית.‏- 118 00:14:19,401 --> 00:14:23,280 ‏20,‏ 40,‏ 60,‏ 80,‏ קח.‏ תעשה חיים.‏ 119 00:14:23,363 --> 00:14:26,241 תענוג לעשות איתך עסקים.‏ 120 00:14:26,283 --> 00:14:28,702 אין מה לעשות.‏ 121 00:14:28,785 --> 00:14:31,246 מיס,‏ עוד פעמיים סקוץ' וסודה.‏ 122 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 יש לי רעיון גדול.‏ יש לי רעיון גדול.‏ 123 00:14:40,380 --> 00:14:42,799 בוא נגנוב מכונית.‏ 124 00:14:45,260 --> 00:14:47,304 אתה רציני?‏ 125 00:14:47,387 --> 00:14:50,807 אני שוטר,‏ יא דפוק.‏ אני לא יכול לגנוב מכוניות.‏ 126 00:14:50,932 --> 00:14:53,977 כמה פעמים גנבת מכוניות,‏ אחי?‏ 127 00:14:54,060 --> 00:14:56,146 קדילק מזורגגת!‏ 128 00:14:59,274 --> 00:15:03,987 נסענו בכביש המהיר כמו שני מניאקים.‏ 129 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 אני זוכר שנכנסת לכלא בגלל זה.‏ 130 00:15:09,784 --> 00:15:14,497 ‏לא,‏ זה היה מוסד לעבריינים.‏ זה כלא,‏ כשאתה בן 15.‏- 131 00:15:14,581 --> 00:15:18,501 זה לא כלא,‏ אחי.‏ זה כמו קייטנה בהשוואה לכלא.‏ 132 00:15:20,170 --> 00:15:23,340 למה לא הלשנת עליי כשנתפסת?‏ 133 00:15:23,965 --> 00:15:26,635 אתה לא יודע?‏ 134 00:15:28,470 --> 00:15:30,847 ‏אתה באמת לא יודע?‏ לא.‏- 135 00:15:33,516 --> 00:15:36,019 כי אני אוהב אותך,‏ אחי.‏ 136 00:15:42,192 --> 00:15:44,778 עוד סיבוב.‏ 137 00:15:47,197 --> 00:15:51,034 תעמוד רגע,‏ מייק.‏ אני צריך לפתוח את הדלת.‏ תתאזן.‏ 138 00:15:51,159 --> 00:15:53,453 יופי,‏ מייק.‏ 139 00:15:55,121 --> 00:15:58,792 אני פותח את הדלת עכשיו.‏ ככה.‏.‏.‏ 140 00:15:58,875 --> 00:16:00,710 אקסל!‏ 141 00:16:05,882 --> 00:16:08,009 מייקי,‏ איפה היית?‏ 142 00:16:08,051 --> 00:16:10,136 מה קורה,‏ זק?‏ 143 00:16:10,220 --> 00:16:12,222 מה יש לך שם,‏ מייקי?‏ 144 00:16:12,347 --> 00:16:14,391 מה זה?‏ הכביסה שלך?‏ 145 00:16:17,227 --> 00:16:19,688 אני נשבע,‏ התכוונתי להחזיר את זה.‏ 146 00:16:19,729 --> 00:16:22,232 ‏תעית בדרך?‏ לא.‏- 147 00:16:22,315 --> 00:16:26,569 באתי לבקר חבר,‏ הן היו איתי.‏ חשבתי,‏ אתה יודע.‏.‏.‏ 148 00:16:27,862 --> 00:16:31,908 ‏מה אתה עושה?‏ מה אני אמור לעשות,‏ מייקי?‏- 149 00:16:31,991 --> 00:16:36,746 הייתה קופסה שלמה של כאלה.‏ לא חשבתי שכמה יחסרו למישהו.‏ 150 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 חשבתי לעצמי,‏ אקח אותן.‏.‏.‏ 151 00:16:38,915 --> 00:16:41,876 ‏שתוק.‏ אני מצטער.‏ אני מצטער.‏- 152 00:16:41,918 --> 00:16:44,045 לא,‏ שתוק.‏ 153 00:16:45,588 --> 00:16:48,758 ‏אחי,‏ בבקשה.‏ פשוט תשתוק,‏ מייקי.‏- 154 00:16:52,220 --> 00:16:54,264 נשבע לך.‏.‏.‏ 155 00:16:56,599 --> 00:17:01,104 נשבע לך,‏ אם תראה את פרצופך אצלנו שוב.‏.‏.‏ 156 00:17:01,229 --> 00:17:05,775 ‏אי פעם.‏ לא אראה.‏ מבטיח לך.‏ מצטער.‏- 157 00:17:05,900 --> 00:17:09,904 פישלתי,‏ אני מצטער.‏ אני מצטער.‏ 158 00:17:09,946 --> 00:17:12,449 ‏לעולם לא.‏ אני מצטער.‏- 159 00:17:38,308 --> 00:17:43,062 אקסל,‏ לך לבית החולים,‏ שיבדקו את החבורה בראש שלך.‏ 160 00:17:43,146 --> 00:17:46,649 ‏הראש שלי בסדר.‏ זו לא בקשה,‏ אקסל.‏- 161 00:17:58,995 --> 00:18:02,582 בוס.‏ בוס.‏.‏.‏ אני יכול לדבר איתך רגע?‏ 162 00:18:04,083 --> 00:18:06,503 שמעתי שנתת לרנד לטפל בחקירה.‏ 163 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 הוא לא מבין מהחיים שלו.‏ 164 00:18:09,005 --> 00:18:10,840 אל תתעסק איתי.‏ 165 00:18:10,924 --> 00:18:13,510 הוא לא זז מהשולחן שלו ‏12 שנה.‏ 166 00:18:13,635 --> 00:18:16,471 לפחות יש לו ניסיון של 12 שנה.‏ 167 00:18:16,513 --> 00:18:21,976 על כל מקרה זו חקירת רצח וזה שייך לרנד.‏ לך לביה"‏ח.‏ 168 00:18:22,018 --> 00:18:25,355 ‏אני יכול לחפש מידע?‏ אל תעשה שום דבר.‏- 169 00:18:25,438 --> 00:18:28,525 גם ככה אתה הולך על חבל דק.‏ 170 00:18:28,608 --> 00:18:31,277 מדובר בחבר שלי.‏ 171 00:18:31,361 --> 00:18:33,446 כן,‏ בדיוק.‏ 172 00:18:33,530 --> 00:18:35,657 בוא נבדוק את זה מקרוב.‏ 173 00:18:35,698 --> 00:18:39,536 אחת,‏ חבר עבריין.‏ שתיים,‏ התנקשות מקצוענית.‏ 174 00:18:39,661 --> 00:18:41,955 שלוש,‏ בדירה של שוטר.‏ 175 00:18:42,038 --> 00:18:44,707 כל העסק מסריח עד השמים.‏ 176 00:18:44,833 --> 00:18:49,546 ‏למה אמרת,‏ התנקשות מקצועית?‏ לא במקרה אני בתפקיד הזה.‏- 177 00:18:49,671 --> 00:18:52,966 מי שהרג את החבר שלך לא חשש מפניך.‏ 178 00:18:53,049 --> 00:18:56,886 לו חששו מפניך,‏ היית שוכב על ידו בדרך לחדר המתים.‏ 179 00:18:56,970 --> 00:19:00,223 אל תעשה שום דבר.‏ אל תתערב.‏ 180 00:19:00,306 --> 00:19:04,310 מגיעה לי חופשה.‏ אני רוצה לקחת אותה כעת.‏ 181 00:19:04,394 --> 00:19:06,563 אל תתקרב לחקירה.‏ 182 00:19:06,980 --> 00:19:10,066 אני פשוט צריך קצת חופשה,‏ זה הכול.‏ 183 00:19:13,987 --> 00:19:17,699 טוב,‏ ברגע שתסיים בביה"‏ח,‏ אתה יוצא לחופשה.‏ 184 00:19:17,740 --> 00:19:19,576 תודה.‏ 185 00:19:19,701 --> 00:19:22,829 אבל אם תחליט להתערב בחקירה 186 00:19:22,912 --> 00:19:26,666 זו תהיה החופשה הכי ארוכה בחיים שלך.‏ 187 00:19:46,936 --> 00:19:49,606 בוורלי הילס 188 00:20:56,673 --> 00:21:00,760 ‏אתה בא להתאכסן במלון היום?‏ ‏תלוי.‏ זה מלון יקר?‏- 189 00:21:00,843 --> 00:21:04,472 לא יחסית לבוורלי הילס.‏ אפשר לקחת את התיקים שלך?‏ 190 00:21:06,516 --> 00:21:09,435 כן,‏ התיק שלי במושב הקדמי.‏ 191 00:21:19,862 --> 00:21:23,366 אני מצטערת,‏ אדוני,‏ אין שום חדר פנוי הלילה.‏ 192 00:21:23,449 --> 00:21:25,994 אני מציעה שבפעם הבאה תטלפן להזמין חדר 193 00:21:26,035 --> 00:21:28,121 לפחות שבוע מראש.‏ 194 00:21:28,204 --> 00:21:30,331 תודה.‏ 195 00:21:30,373 --> 00:21:32,667 ‏שלום.‏ ‏איזו חוצפה יש לאנשים.‏- 196 00:21:32,709 --> 00:21:34,168 אפשר לעזור לך?‏ 197 00:21:34,210 --> 00:21:36,462 יש לכם הזמנה על שם אקסל פולי.‏ 198 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 תן לי לבדוק.‏ 199 00:21:39,841 --> 00:21:43,052 אני מצטערת,‏ אני לא רואה שום הזמנה בשם הזה.‏ 200 00:21:43,177 --> 00:21:47,849 תבדקי אקסל פולי מכתב העת ‏רולינג סטונז"‏.‏" 201 00:21:51,477 --> 00:21:54,647 לא,‏ אין "‏רולינג סטונז"‏,‏ ואין אקסל פולי.‏ צר לי,‏ אדוני.‏ 202 00:21:54,731 --> 00:21:59,736 נראה שפשוט טעיתם.‏ תנו לי חדר אחר וזהו.‏ 203 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 אני מצטערת,‏ אדוני,‏ אין חדרים פנויים.‏ 204 00:22:04,907 --> 00:22:08,870 את חושבת שאני לא קולט מה קורה פה?‏ מי אני בעינייך?‏ 205 00:22:08,911 --> 00:22:11,748 לו הייתי איזה איש חשוב מחוץ לעיר 206 00:22:11,831 --> 00:22:16,669 והייתם טועים ברישום ההזמנה הייתי מקבל חדר ראשון.‏ 207 00:22:16,753 --> 00:22:20,548 אני לא איזה איש חשוב,‏ אני כתב קטן מ"‏רולינג סטונז"‏ 208 00:22:20,590 --> 00:22:23,051 שבא לראיין את מייקל ג'קסון,‏ 209 00:22:23,092 --> 00:22:25,928 ריאיון שיצוטט בכל כתבי העת החשובים.‏ 210 00:22:26,054 --> 00:22:29,599 רציתי לקרוא לו: "‏ג'קסון יושב בפסגת העולם.‏"‏ 211 00:22:29,724 --> 00:22:32,769 עכשיו אקרא לו: "‏ג'קסון יכול לשבת בפסגת העולם 212 00:22:32,894 --> 00:22:36,522 ‏אבל לא במלון בוורלי פאלם,‏" כי אין כניסה לכושים.‏"‏ 213 00:22:36,606 --> 00:22:41,277 סליחה,‏ אדוני,‏ נראה שהתקבל ביטול של הרגע האחרון.‏ 214 00:22:41,402 --> 00:22:43,780 יש סוויטה פנויה,‏ 215 00:22:43,905 --> 00:22:47,033 אבל אגבה ממך תעריף של חדר ליחיד.‏ 216 00:22:47,116 --> 00:22:49,869 תודה רבה.‏ אני מצטער,‏ זה בטח בגלל הבדלי השעות.‏ 217 00:22:49,952 --> 00:22:52,080 ‏אני מבין.‏ ‏-מה התעריף?‏ 218 00:22:52,121 --> 00:22:54,290 זה עולה 235 דולר ללילה,‏ אדוני.‏ 219 00:22:59,087 --> 00:23:01,130 בסדר.‏ 220 00:23:01,214 --> 00:23:04,258 ‏סוויטה 1035.‏ ‏תודה רבה לך.‏- 221 00:23:04,300 --> 00:23:06,427 ‏כן,‏ אדוני.‏ ‏תודה.‏- 222 00:23:07,303 --> 00:23:09,972 אם מייקל יטלפן תגידו לו באיזה חדר אני.‏ 223 00:23:10,056 --> 00:23:11,099 מובן.‏ 224 00:24:13,786 --> 00:24:15,830 ‏מה שלומך?‏ ‏שלום.‏- 225 00:24:15,872 --> 00:24:19,792 אני בסדר.‏ שמי סרג'.‏ אני יכול לעזור לך?‏ 226 00:24:19,876 --> 00:24:22,170 אני מחפש את מיס ג'ני סאמרס.‏ 227 00:24:23,546 --> 00:24:27,133 אנו עסוקים מאוד היום.‏ תוכל למסור לי את שמך?‏ 228 00:24:27,216 --> 00:24:30,720 ‏שמי אקסל פולי.‏ ‏מה הנדון?‏- 229 00:24:30,845 --> 00:24:35,391 ‏לא הבנתי.‏ באיזה עניין,‏ בקשר למה?‏- 230 00:24:35,474 --> 00:24:38,186 אהה,‏ בקשר למה?‏ אני מכר ותיק שלה.‏ 231 00:24:38,227 --> 00:24:40,396 דוני.‏ 232 00:24:40,479 --> 00:24:42,565 רגע אחד.‏ 233 00:24:44,066 --> 00:24:47,653 דוני,‏ תמסור למיס סאמרס שאחמד פארלי בא.‏.‏.‏ 234 00:24:47,737 --> 00:24:50,907 ‏לא,‏ אקסל פולי.‏ ‏אחמל.‏.‏.‏ אחוול.‏.‏.‏- 235 00:24:52,408 --> 00:24:55,703 פולי כאן,‏ הוא מכר ותיק.‏ 236 00:24:55,745 --> 00:24:57,580 תכסה את זה.‏ זה כמו חזה של כלב 237 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 שהלקוחות אמורים לגרד.‏ 238 00:25:01,042 --> 00:25:03,711 ‏זה לא סקסי,‏ זה חייתי.‏ לא סקסי בכלל.‏- 239 00:25:03,753 --> 00:25:09,258 אפשר להציע לך משהו לשתות?‏ יין,‏ קוקטייל,‏ אספרסו?‏ 240 00:25:09,967 --> 00:25:11,219 לא,‏ תודה.‏ 241 00:25:11,260 --> 00:25:14,764 אני מכין בעצמי,‏ עם פלח לימון.‏ כדאי לך לטעום.‏ 242 00:25:14,805 --> 00:25:17,266 לא,‏ תודה.‏ 243 00:25:17,391 --> 00:25:21,312 ‏אני רואה שאתה מביט ביצירה.‏ ‏-כמה היא עולה?‏ 244 00:25:21,437 --> 00:25:23,231 ‏000,‏130 דולרים.‏ 245 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 ‏עזוב אותך.‏ לא,‏ אני לא יכול.‏- 246 00:25:25,733 --> 00:25:27,944 זו יצירה חשובה מאוד.‏ 247 00:25:28,069 --> 00:25:30,988 ‏מכרתם פעם אחת כזאת?‏ אתמול.‏- 248 00:25:31,113 --> 00:25:35,326 ‏עזוב אותך.‏ אני רציני.‏ מכרתי בעצמי.‏- 249 00:25:35,451 --> 00:25:37,161 מה אתה עושה פה?‏ 250 00:25:37,286 --> 00:25:40,998 ‏מה שלומך?‏ אני בסדר.‏ חכה שנייה.‏- 251 00:25:41,123 --> 00:25:43,626 נהדר.‏ סלח לי,‏ סרג'.‏ 252 00:25:45,419 --> 00:25:48,297 ‏מה אתה עושה פה?‏ מה קורה איתך?‏- 253 00:25:48,339 --> 00:25:50,967 טוב לראות אותך.‏ מה העניינים?‏ 254 00:25:51,008 --> 00:25:53,094 ‏תראי אותך.‏ מוצא חן בעיניך?‏- 255 00:25:53,135 --> 00:25:55,429 כן.‏ את מזדקנת.‏ 256 00:25:55,471 --> 00:25:57,139 לך תזדיין.‏ 257 00:25:57,265 --> 00:25:59,308 ‏מה זה?‏ שפם.‏- 258 00:25:59,350 --> 00:26:03,104 ‏פלומה נערית.‏ לא,‏ זה הסגנון הגברי עכשיו.‏- 259 00:26:03,145 --> 00:26:05,189 נוכל לדבר ביחידות במקום כלשהו?‏ 260 00:26:05,314 --> 00:26:09,151 כן.‏ שם.‏ בוא.‏ 261 00:26:09,193 --> 00:26:11,779 ‏התמלאת.‏ כן,‏ התמלאתי.‏- 262 00:26:11,821 --> 00:26:13,864 לא,‏ אבל זה נראה טוב.‏ 263 00:26:13,990 --> 00:26:16,200 שבי.‏ 264 00:26:17,702 --> 00:26:21,330 ‏אני רוצה לדבר על מייקי.‏ הוא שוב הסתבך?‏- 265 00:26:24,542 --> 00:26:26,961 הוא מת.‏ 266 00:26:28,713 --> 00:26:30,506 מה?‏ 267 00:26:30,548 --> 00:26:33,676 הוא בא לדטרויט ומישהו הרג אותו.‏ 268 00:26:36,304 --> 00:26:38,347 אני לא מאמינה.‏ 269 00:26:48,065 --> 00:26:51,694 אני לא יכולה כרגע.‏ אעלה בעוד שנייה.‏ 270 00:26:54,989 --> 00:26:58,659 מייקי סיפר שעזרת לו להשיג עבודה.‏ 271 00:26:58,701 --> 00:27:00,244 כן.‏ 272 00:27:01,912 --> 00:27:05,207 בעלי הגלריה עשה לי טובה והעסיק אותו.‏ 273 00:27:05,833 --> 00:27:09,420 ‏מיהו האיש הזה?‏ שמו ויקטור מייטלנד.‏- 274 00:27:10,546 --> 00:27:14,717 הוא עבד אצל ויקטור במחסן של הגלריה.‏ 275 00:27:15,092 --> 00:27:17,261 אני לא יכולה לדבר עכשיו.‏ אני צריכה לעלות.‏ 276 00:27:17,553 --> 00:27:19,555 אין בעיה.‏ 277 00:27:19,680 --> 00:27:23,559 אטלפן אלייך אחר כך וניפגש לשוחח,‏ טוב?‏ 278 00:27:23,684 --> 00:27:25,353 בטח.‏ 279 00:27:26,562 --> 00:27:28,689 תשמרי על עצמך.‏ 280 00:27:36,614 --> 00:27:39,533 שלום.‏ משלוח לוויקטור מייטלנד.‏ 281 00:27:39,575 --> 00:27:41,952 אני אעלה את זה אליו.‏ 282 00:27:42,078 --> 00:27:44,246 אולי עדיף שאתן לו בעצמי.‏ 283 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 משלוחים יש להשאיר כאן.‏ 284 00:27:46,457 --> 00:27:49,293 הוא חייב לקבל את הפרחים.‏ אעלה בעצמי.‏ 285 00:27:49,418 --> 00:27:51,420 אסור לך.‏ 286 00:27:51,545 --> 00:27:54,548 משלוחי פרחים זה החיים שלי.‏ אני חייב לקחת את זה.‏ 287 00:27:54,590 --> 00:27:57,927 ‏מי הכניס אותך?‏ הכנסתי את עצמי.‏- 288 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 מה שלומך?‏ יש לי כמה שאלות בנוגע למייקל טנדינו.‏ 289 00:28:03,766 --> 00:28:06,268 אדבר איתך אחר כך,‏ יקירה.‏ 290 00:28:09,271 --> 00:28:12,400 למה,‏ אם מותר לשאול,‏ אתה מתעניין במר טנדינו?‏ 291 00:28:12,441 --> 00:28:16,278 הוא היה החבר הכי טוב שלי.‏ לפני יומיים ביקר אצלי בדטרויט.‏ 292 00:28:16,320 --> 00:28:19,448 בסמוך להגעתו לשם מישהו הרג אותו.‏ 293 00:28:19,490 --> 00:28:22,243 אל אלוהים.‏ זה נורא.‏ 294 00:28:22,284 --> 00:28:24,245 זה דפוק לגמרי.‏ 295 00:28:26,122 --> 00:28:29,166 מה אתה מבקש לדעת?‏ 296 00:28:30,584 --> 00:28:34,338 ‏הוא עבד אצלך,‏ נכון?‏ כן,‏ כן.‏ נכון.‏- 297 00:28:34,463 --> 00:28:36,799 שומו שמים!‏ 298 00:28:36,841 --> 00:28:40,344 צר לי מאוד לשמוע זאת.‏ תרצה לשבת?‏ 299 00:28:40,469 --> 00:28:43,139 תשתה משהו?‏ 300 00:28:43,264 --> 00:28:47,685 ‏לא,‏ אין צורך.‏ איך זה קרה,‏ בשם אלוהים?‏- 301 00:28:47,810 --> 00:28:50,604 דטרויט היא עיר אלימה מאוד,‏ נכון?‏ 302 00:28:53,816 --> 00:28:54,817 כן.‏ 303 00:28:54,942 --> 00:28:59,655 אני מקווה שיש בידי המשטרה קצה חוט אינטליגנטי.‏ 304 00:29:01,991 --> 00:29:04,493 מה בדיוק מייקי עשה אצלך?‏ 305 00:29:06,495 --> 00:29:08,998 אני מצטער,‏ לא קלטתי את שמך.‏ 306 00:29:09,707 --> 00:29:11,375 שמי פולי.‏ 307 00:29:11,500 --> 00:29:15,004 סלח לי,‏ מר פולי,‏ אם אראה גס רוח,‏ 308 00:29:15,129 --> 00:29:19,633 אבל לדעתי הרשויות בדטרויט צריכות לטפל בעניין.‏ 309 00:29:19,675 --> 00:29:23,679 סלח לי,‏ עליי לשוב לעבודתי.‏ 310 00:29:23,804 --> 00:29:28,017 ‏אני רק רוצה לדעת אם.‏.‏.‏ לוו את מר פולי לדלת.‏- 311 00:29:28,142 --> 00:29:30,561 ‏רדו ממני!‏ תירגע.‏- 312 00:29:30,686 --> 00:29:35,191 רד ממני,‏ בן אדם.‏ רד ממני,‏ יא דפוק!‏ רד!‏ 313 00:29:36,400 --> 00:29:39,069 רד ממני,‏ בן אדם.‏ רד!‏ 314 00:29:41,363 --> 00:29:46,535 רד ממני.‏ נראה לך שאני משחק איתך?‏ אני אזיין מישהו.‏ 315 00:29:56,212 --> 00:29:58,255 מה הסיפור שלהם?‏ 316 00:30:02,384 --> 00:30:04,887 ראיתם מה זה?‏ אני יכול לתאר את כולם.‏ 317 00:30:04,929 --> 00:30:07,515 הנח את ידיך על מכסה המנוע של המכונית.‏ 318 00:30:07,556 --> 00:30:11,227 ‏מה הסיפור שלכם,‏ חבר'ה?‏ שמעת אותו,‏ אדוני.‏ תציית.‏- 319 00:30:12,269 --> 00:30:15,231 מה זה הקשקוש הזה?‏ חכו שנייה.‏ 320 00:30:15,272 --> 00:30:18,734 אתם עוצרים אותי כי זרקו אותי דרך החלון?‏ 321 00:30:18,776 --> 00:30:21,278 זרקו אותי מהחלון,‏ בן אדם!‏ 322 00:30:21,403 --> 00:30:23,447 אקדח,‏ שותף!‏ 323 00:30:24,031 --> 00:30:27,409 אדוני,‏ אתה עצור.‏ זכותך לשמור על שתיקה.‏ 324 00:30:27,451 --> 00:30:30,079 כל מה שתאמר ישמש נגדך בבית המשפט.‏ 325 00:30:30,204 --> 00:30:32,581 זכותך לקבל ייצוג משפטי.‏ 326 00:30:32,623 --> 00:30:34,708 אני מבין את הזכויות.‏ 327 00:30:34,750 --> 00:30:37,711 זה לא רציני.‏ זרקו אותי מהחלון.‏ 328 00:30:37,753 --> 00:30:40,422 ‏היכנס לרכב.‏ ‏-מה האישום?‏ 329 00:30:40,548 --> 00:30:43,968 החזקת נשק מוסתר והפרת הסדר.‏ 330 00:30:44,093 --> 00:30:46,262 זרקו אותי מחלון!‏ 331 00:30:46,303 --> 00:30:49,765 מה האישום אם נזרקים מרכב?‏ חצייה שלא במעבר חצייה?‏ 332 00:30:49,807 --> 00:30:51,725 זה לא רציני!‏ 333 00:30:58,607 --> 00:31:02,903 זה רכב המשטרה הכי נעים והכי נקי שהייתי בו בחיים.‏ 334 00:31:02,945 --> 00:31:05,072 הוא יותר נעים מהדירה שלי.‏ 335 00:31:09,118 --> 00:31:14,832 שוטרים,‏ אם נראה כוכבי קולנוע,‏ תוכלו להצביע עליהם?‏ 336 00:31:14,957 --> 00:31:16,959 די לדבר.‏ 337 00:31:17,084 --> 00:31:19,295 בסדר,‏ אין בעיה.‏ 338 00:31:27,136 --> 00:31:29,179 נחמד פה.‏ 339 00:31:33,517 --> 00:31:37,021 הגיע הזמן.‏ חשבתי ששכחת אותי.‏ הייתי רעב.‏ 340 00:31:37,146 --> 00:31:41,984 בחיים לא ראיתי תא מעצר עם טלפון.‏ אפשר לחכות לפיצה שהזמנתי?‏ 341 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 מישהו כבר יאכל אותה.‏ 342 00:32:08,177 --> 00:32:11,305 שב שם,‏ בבקשה.‏ 343 00:32:17,353 --> 00:32:21,690 אני סמל טגרט וזה שותפי,‏ בלש רוזווד.‏ 344 00:32:21,815 --> 00:32:25,986 אתם תמיד נוהגים כך באורחים מחוץ לעיר?‏ 345 00:32:27,071 --> 00:32:31,033 מדוע לא אמרת שאתה שוטר כאשר נעצרת?‏ 346 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 באיזו חוצפה אתם עוצרים מישהו 347 00:32:34,078 --> 00:32:36,330 על כך שנזרק מחלון?‏ 348 00:32:36,372 --> 00:32:39,249 שישה עדים אומרים שהתחלת להרוס את המקום 349 00:32:39,375 --> 00:32:41,418 ואז קפצת מהחלון.‏ 350 00:32:42,169 --> 00:32:45,381 אתם מאמינים לזה?‏ אתם שוטרים או שוערים?‏ 351 00:32:45,506 --> 00:32:49,176 הגיוני יותר שנאמין לאיש עסקים מקומי חשוב 352 00:32:49,218 --> 00:32:51,261 מאשר לאפס עם פה מלוכלך.‏ 353 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 פה מלוכלך?‏ לך תזדיין.‏ 354 00:32:56,558 --> 00:33:00,437 ‏שמור על פיך.‏ אל תתגרה בי.‏- 355 00:33:00,562 --> 00:33:03,232 ‏אל תדחף אותי.‏ ‏-לך תזדיין.‏ 356 00:33:04,191 --> 00:33:06,735 טגרט!‏ 357 00:33:07,569 --> 00:33:10,239 ‏כן,‏ אדוני.‏ ‏-גש הנה.‏ 358 00:33:26,797 --> 00:33:29,133 אדוני.‏.‏.‏ 359 00:33:29,258 --> 00:33:32,052 אני מתנצל על שהכיתי אותך.‏ 360 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 אין לכך כל צידוק.‏ 361 00:33:37,933 --> 00:33:39,810 לא קרה שום דבר.‏ 362 00:33:39,935 --> 00:33:44,440 אני מפקח בוגומיל ממשטרת בוורלי הילס.‏ 363 00:33:44,481 --> 00:33:48,444 אתה רוצה להגיש תלונה נגד סמל טגרט?‏ 364 00:33:48,569 --> 00:33:50,404 זו בדיחה?‏ 365 00:33:50,446 --> 00:33:54,950 אתה רוצה להגיש תלונה נגד הסמל בגין תקיפה?‏ 366 00:33:54,992 --> 00:33:59,663 אצלנו שוטרים לא מגישים תלונות נגד שוטרים.‏ 367 00:33:59,788 --> 00:34:02,624 לא,‏ אני לא רוצה לעשות את זה.‏ 368 00:34:02,750 --> 00:34:06,295 בבוורלי הילס,‏ אנחנו פועלים לפי הספר.‏ 369 00:34:06,336 --> 00:34:09,256 למה לא הודעת לנו כשהגעת העירה?‏ 370 00:34:09,298 --> 00:34:11,467 אני בחופשה.‏ 371 00:34:11,592 --> 00:34:14,636 אז למה היית במשרדו של ויקטור מייטלנד?‏ 372 00:34:14,762 --> 00:34:18,348 הצטרכתי לשירותים.‏ זה נראה מקום נקי.‏ 373 00:34:21,310 --> 00:34:25,856 ‏אתה תמיד נושא אקדח בחופשה?‏ ‏-לא יודע.‏ לא הייתי בחופשה.‏ 374 00:34:25,981 --> 00:34:28,942 אבל בדטרויט,‏ שוטרים חייבים לשאת נשק.‏ 375 00:34:28,984 --> 00:34:31,987 אם אתה רוצה לשאת נשק,‏ תחזור לשם.‏ 376 00:34:32,029 --> 00:34:34,448 אני כבר מת לחזור.‏ 377 00:34:34,490 --> 00:34:38,702 באמת?‏ הרגע דיברתי עם פקד טוד בדטרויט.‏ 378 00:34:38,827 --> 00:34:41,121 השם מצלצל מוכר?‏ 379 00:34:43,290 --> 00:34:46,960 ‏הוא הבוס שלי.‏ ‏-אולי לא תתקבל בברכה שם.‏ 380 00:34:48,837 --> 00:34:51,799 הוא אומר שאתה בלש מצטיין.‏ 381 00:34:51,840 --> 00:34:54,468 קשה לי להאמין לזה.‏ 382 00:34:54,510 --> 00:34:56,345 זה נכון.‏ 383 00:34:56,470 --> 00:35:00,682 כמו כן הוא אומר שכמעט פיטר אותך.‏ לזה קל לי להאמין.‏ 384 00:35:02,351 --> 00:35:04,394 מה אתה עושה פה?‏ 385 00:35:04,520 --> 00:35:06,897 אני בחופשה.‏ הלכתי לשירותים 386 00:35:07,022 --> 00:35:09,316 ושישה בחורים זרקו אותי מהחלון.‏ 387 00:35:09,358 --> 00:35:13,529 מפקח טוד ביקש שאמסור לך משהו.‏ רוצה לשמוע?‏ 388 00:35:13,654 --> 00:35:14,696 לא.‏ 389 00:35:14,822 --> 00:35:18,075 הוא אומר שאם אתה כאן כדי לחקור את הרצח של טנדינו,‏ 390 00:35:18,200 --> 00:35:20,369 אל תחזור.‏ 391 00:35:20,410 --> 00:35:23,747 אם נודיע לו שאתה עובד על התיק 392 00:35:23,872 --> 00:35:25,916 הוא יפטר אותך.‏ 393 00:35:27,042 --> 00:35:29,253 בפעם האחרונה,‏ מה אתה עושה פה?‏ 394 00:35:29,378 --> 00:35:31,380 אני בחופשה.‏ 395 00:35:31,505 --> 00:35:33,090 חופשה.‏ 396 00:35:33,590 --> 00:35:37,219 רוזווד,‏ קח את מר פולי אל בית המשפט 397 00:35:37,344 --> 00:35:39,763 כדי שישתחרר בערבות.‏ 398 00:35:39,888 --> 00:35:41,932 בוא איתי,‏ אדוני.‏ 399 00:35:42,057 --> 00:35:46,395 אני חייב לומר לכם,‏ חבר'ה,‏ אתם מנומסים מאוד.‏ 400 00:35:47,563 --> 00:35:50,566 יש לך מהלומה טובה,‏ טגרט.‏ 401 00:35:54,570 --> 00:35:56,613 אחריך.‏ 402 00:35:57,573 --> 00:35:59,867 אחריך.‏ 403 00:35:59,908 --> 00:36:02,244 אתם כאלה מתוקים,‏ אתם יודעים?‏ 404 00:36:03,912 --> 00:36:05,747 תודה על ששיחררת אותי בערבות,‏ ג'ן.‏ 405 00:36:05,873 --> 00:36:09,710 לו ידעתי מדוע נעצרת,‏ לא הייתי באה.‏ 406 00:36:09,751 --> 00:36:13,964 ‏את לא מתכוונת לזה.‏ ‏-לא,‏ אני לא מתכוונת לזה.‏ 407 00:36:14,089 --> 00:36:17,134 לולא עזרתו של ויקטור מייטלנד,‏ הייתי עדיין מלצרית.‏ 408 00:36:17,259 --> 00:36:21,930 ביום שמייקי נהרג בו הוא הופיע עם שקית ובה אגרות חוב גרמניות.‏ 409 00:36:21,972 --> 00:36:24,892 אני חושב שגנב אותן ממי שהרגו אותו.‏ 410 00:36:24,933 --> 00:36:28,437 כשהזכרתי את שמו של מייקי,‏ מייטלנד זרק אותי משם.‏ 411 00:36:28,478 --> 00:36:33,775 אתה נראה כמו עבריין.‏ אתה מתפרץ למשרדו,‏ נושא אקדח.‏ 412 00:36:33,901 --> 00:36:37,112 לולא הכרתי אותך,‏ גם אני הייתי זורקת אותך.‏ 413 00:36:37,154 --> 00:36:38,989 זו המכונית שלך?‏ 414 00:36:39,114 --> 00:36:42,075 לא.‏ בבוורלי הילס אנחנו פשוט לוקחים מה שמזדמן.‏ 415 00:36:42,117 --> 00:36:47,789 אני זוכרת שנהגת פעם ב"‏שבי נובה"‏ כחולה מצ'וקמקת.‏ 416 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 איזה רכב יש לך עכשיו?‏ 417 00:36:50,167 --> 00:36:53,295 אותה "‏שבי נובה"‏ כחולה ומצ'וקמקת.‏ 418 00:36:53,337 --> 00:36:56,632 את חושבת שמאוחר מדי שאלמד אמנות?‏ 419 00:36:56,757 --> 00:36:59,927 אקסל,‏ למה אתה מטריד את ויקטור?‏ 420 00:36:59,968 --> 00:37:03,847 אתה לא חושב שהוא מעורב במוות של מייקי.‏ 421 00:37:03,972 --> 00:37:08,310 לא,‏ סתם רחרחתי.‏ אני לא חושב שהוא עשה משהו.‏ 422 00:37:08,352 --> 00:37:13,523 ויקטור הוא סוחר אמנות מוביל בארה"‏ב מזה עשר שנים.‏ 423 00:37:13,982 --> 00:37:16,109 מרשים מאוד.‏ 424 00:37:20,280 --> 00:37:24,159 ‏במה אתה מביט?‏ ‏-בשוטרים.‏ הם עוקבים אחרינו.‏ 425 00:37:24,284 --> 00:37:27,037 מה?‏ איפה?‏ 426 00:37:27,788 --> 00:37:30,874 מאחור,‏ מימין.‏ ברכב פורד בצבע בז'.‏ 427 00:37:59,695 --> 00:38:01,905 ראית איזה מקום?‏ 428 00:38:02,030 --> 00:38:04,366 איך אתה עומד במחיר?‏ 429 00:38:04,491 --> 00:38:06,910 גובים ממני תעריף של חדר ליחיד.‏ 430 00:38:07,035 --> 00:38:09,538 ‏איך אתה עומד בזה?‏ ‏-אני לא.‏ 431 00:38:09,579 --> 00:38:12,249 בשירותים יש חלוקים קטנים 432 00:38:12,374 --> 00:38:14,710 עם ראשי התיבות של המלון.‏ 433 00:38:14,751 --> 00:38:17,087 אני מת על המקום הזה,‏ אני לא יכול לעזוב.‏ 434 00:38:17,212 --> 00:38:19,548 ‏אני אגנוב אחד.‏ רוצה?‏ ‏-לא.‏ 435 00:38:19,589 --> 00:38:23,010 את רוצה נעלי בית?‏ גם אותן אגנוב.‏ 436 00:38:23,552 --> 00:38:25,595 תסלחי לי לשתי שניות.‏ 437 00:38:28,432 --> 00:38:33,186 שירות חדרים?‏ מדבר אקסל פולי מסוויטה 1035.‏ 438 00:38:33,228 --> 00:38:36,606 אבקש להזמין משהו מתפריט ארוחת הערב המאוחרת.‏ 439 00:38:36,732 --> 00:38:39,776 אני רוצה שתגישו את האוכל למכונית הפורד בווילשייר.‏ 440 00:38:39,901 --> 00:38:44,281 תשלחו כריך סלט חסילונים אחד,‏ טוב?‏ 441 00:38:45,365 --> 00:38:48,952 כן.‏ הסלמון המאודה ברוטב שמיר טעים?‏ 442 00:38:49,077 --> 00:38:53,749 טוב,‏ תשלחו גם מנה כזאת.‏ ותשלחו גם משהו לקינוח.‏ 443 00:38:53,790 --> 00:38:56,043 בסדר.‏ תודה.‏ 444 00:38:56,084 --> 00:38:58,128 יש לך רוח ספורטיבית.‏ 445 00:38:58,253 --> 00:39:01,048 כמה זמן תישאר פה?‏ 446 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 עד שאגלה מי הרג את מייקי.‏ 447 00:39:06,261 --> 00:39:11,099 ואני שוקל לבדוק את המחסן שעבד בו.‏ 448 00:39:11,141 --> 00:39:14,436 באמת?‏ איך אתה מתכנן להיכנס לשם?‏ 449 00:39:35,123 --> 00:39:37,292 ‏ערב טוב,‏ אדוני.‏ ‏-מה זה?‏ 450 00:39:37,334 --> 00:39:40,087 ארוחת ערב מאוחרת,‏ ממר אקסל פולי.‏ 451 00:39:40,128 --> 00:39:45,133 ‏פולי?‏ איך ידע שאנחנו כאן?‏ ‏-כי נתתי לך לנהוג.‏ 452 00:39:45,175 --> 00:39:47,594 אני צריך כמה בננות.‏ כמה זה עולה?‏ 453 00:39:47,636 --> 00:39:52,933 צלחת עולה 50.‏12 דולר.‏ יש בה אפרסקים,‏ שזיפים,‏ תפוזים ובננות.‏ 454 00:39:52,974 --> 00:39:55,977 אני רק צריך כמה בננות.‏ 455 00:40:01,108 --> 00:40:03,360 קח לך את הבננות האלה.‏ 456 00:40:03,485 --> 00:40:05,612 תודה.‏ 457 00:40:06,321 --> 00:40:08,990 ‏אני לא אוכל את זה.‏ קח חזרה.‏ ‏-בהחלט.‏ 458 00:40:09,032 --> 00:40:11,159 זה נראה טעים.‏ 459 00:40:24,673 --> 00:40:28,468 ‏אני יכול לקבל עוד מיונית?‏ ‏-בהחלט,‏ אדוני.‏ 460 00:40:29,469 --> 00:40:31,680 ‏את מוכנה לתזוזה?‏ ‏-כן.‏ 461 00:40:32,681 --> 00:40:36,017 הנה המרצדס.‏ אולי תיפטר מזה?‏ 462 00:40:50,866 --> 00:40:53,368 מה אתה עושה,‏ לכל הרוחות?‏ 463 00:41:03,879 --> 00:41:05,881 זה המקום?‏ 464 00:41:05,964 --> 00:41:08,884 כן,‏ אבל אני לא בטוחה שכדאי שאעשה את זה.‏ 465 00:41:08,967 --> 00:41:13,096 טוב,‏ אבל כשתשמעי זכוכית מתנפצת,‏ אל תיבהלי.‏ 466 00:41:13,221 --> 00:41:16,391 אני פשוט אנפץ את החלון בבעיטה.‏ אל תזוזי.‏ 467 00:41:17,475 --> 00:41:20,061 בסדר.‏ בוא,‏ אקסל.‏ 468 00:41:42,626 --> 00:41:46,004 ‏מה קורה,‏ בובה?‏ ‏-תתבגר.‏ 469 00:42:00,268 --> 00:42:03,480 ‏מצאת משהו?‏ ‏-גרגרי קפה.‏ 470 00:42:03,605 --> 00:42:05,607 אז מה?‏ 471 00:42:05,690 --> 00:42:08,109 את יודעת למה זה משמש?‏ 472 00:42:08,151 --> 00:42:10,528 אנשים מוסיפים לזה מים חמים ושותים.‏ 473 00:42:10,612 --> 00:42:14,991 אקח את זה הביתה,‏ אוסיף מים חמים ואשתה בבוקר.‏ 474 00:42:29,381 --> 00:42:31,466 למה אנחנו מסתתרים?‏ 475 00:42:31,508 --> 00:42:34,302 היית צריך להיות איתי אתמול בלילה.‏ 476 00:42:35,178 --> 00:42:39,349 ‏מה קרה?‏ ‏-נכנסנו לאיזה מקום לשתות.‏ 477 00:42:39,474 --> 00:42:41,518 ‏לאן?‏ ‏-לבר מקומי.‏ 478 00:42:42,477 --> 00:42:45,647 איזה בחור נכנס,‏ התיישב במרחק כמה כיסאות.‏ 479 00:42:45,689 --> 00:42:49,859 ויש לו עין שעושה ככה.‏ 480 00:42:49,985 --> 00:42:53,196 לא ידעתי אם הוא ניסה להתחיל איתי.‏ 481 00:42:53,321 --> 00:42:55,573 החלטתי לקחת אותך לשם הערב 482 00:42:55,657 --> 00:42:59,369 שינסה להתחיל איתך לפני שאני תולש לו את הראש.‏ 483 00:43:09,671 --> 00:43:12,173 בוא נזוז.‏ אני רוצה להסתלק מפה.‏ 484 00:43:12,257 --> 00:43:15,427 ‏רד ממני.‏ ‏-בוא.‏ 485 00:43:19,097 --> 00:43:21,349 זה בסדר.‏ 486 00:43:37,532 --> 00:43:41,369 ‏מה קורה,‏ לעזאזל?‏ ‏-אגיד לך אחר כך.‏ 487 00:43:41,703 --> 00:43:43,538 תזדרזי.‏ 488 00:43:43,621 --> 00:43:46,124 ‏תני לי את המפתח.‏ ‏-נהגת פעם במרצדס?‏ 489 00:43:46,207 --> 00:43:48,960 מכונית זו מכונית.‏ אני נוהג בשלי בכל יום.‏ 490 00:43:49,044 --> 00:43:52,964 ‏אני נוהגת.‏ ראיתי את הרכב שלך.‏ ‏-פגעת ברגשותיי.‏ 491 00:44:00,722 --> 00:44:04,976 איך לא הבחנתם באיש שדחף לכם בננה לצינור המפלט?‏ 492 00:44:05,060 --> 00:44:07,228 ‏הוא הסיח את דעתנו.‏ ‏-איך?‏ 493 00:44:07,312 --> 00:44:10,982 הוא שלח לנו ארוחת ערב מאוחרת.‏ ניגש אלינו מלצר.‏.‏.‏ 494 00:44:11,066 --> 00:44:13,234 בילי,‏ הוא הבין את העניין.‏ 495 00:44:13,276 --> 00:44:17,655 ארוחת ערב מאוחרת?‏ מה אכלת,‏ רוזווד?‏ 496 00:44:18,948 --> 00:44:23,661 אני חושב שזה היה כריך עם סלט חסילונים,‏ אדוני.‏ 497 00:44:23,745 --> 00:44:27,457 ‏כריך עם סלט חסילונים?‏ ‏-כן,‏ אדוני.‏ 498 00:44:30,126 --> 00:44:34,297 אני רוצה שתחזרו למלון ותחכו לפולי.‏ 499 00:44:34,422 --> 00:44:38,009 אם תאבדו אותו שוב,‏ אל תטרחו ליצור קשר.‏ ברור?‏ 500 00:44:38,093 --> 00:44:40,762 ‏כן,‏ אדוני.‏ ‏-כן,‏ אדוני.‏ 501 00:44:41,930 --> 00:44:44,015 ארוחת ערב מאוחרת.‏ 502 00:44:45,934 --> 00:44:48,311 יש לנו משהו בשבילך,‏ בילי.‏ 503 00:44:49,312 --> 00:44:52,107 תחפושת נגד-‏בננות.‏ 504 00:44:55,276 --> 00:44:59,614 ‏אולי תזדקק לה.‏ ‏-מיגון מיוחד,‏ בילי.‏ 505 00:45:00,657 --> 00:45:02,784 מצחיק מאוד.‏ 506 00:45:04,786 --> 00:45:05,829 נזוז.‏ 507 00:45:21,136 --> 00:45:25,014 ‏קחי את הרכב וסעי הביתה.‏ ‏-מה איתך?‏ 508 00:45:25,890 --> 00:45:27,976 אני רוצה לברר בקשר למקום הזה.‏ 509 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 זה מחסן ערובה.‏ 510 00:45:30,311 --> 00:45:34,023 מחזיקים פה את הסחורות שנועדו לחו"‏ל עד שהן עוברות במכס.‏ 511 00:45:34,149 --> 00:45:36,651 אני אבדוק את המקום.‏ לכי הביתה.‏ 512 00:45:36,734 --> 00:45:40,697 לכל הרוחות,‏ אקסל.‏ אני לא אשחרר אותך שוב בערבות.‏ 513 00:45:40,822 --> 00:45:43,074 לכי הביתה.‏ 514 00:45:56,838 --> 00:45:59,340 אזור סחורות נכנסות 515 00:46:17,192 --> 00:46:19,444 מחסני ערובה של אגף המכס 516 00:46:38,713 --> 00:46:41,883 מה שלומך?‏ בוא הנה רגע.‏ 517 00:46:43,760 --> 00:46:46,387 ‏שלום,‏ יש לך גפרור?‏ ‏-אסור לעשן פה.‏ 518 00:46:46,471 --> 00:46:50,391 אני אעשן כשאצא מכאן.‏ תודה רבה לך.‏ 519 00:46:50,433 --> 00:46:52,727 ‏המפקח שלך כאן?‏ ‏-הוא במשרד.‏ 520 00:46:52,769 --> 00:46:54,896 ‏אתה מוכן לקרוא לו?‏ ‏-מה הבעיה?‏ 521 00:46:54,979 --> 00:46:56,147 אתה המאבטח?‏ 522 00:46:56,231 --> 00:46:59,734 אז אתה הבעיה המזורגגת.‏ תקרא למפקח שלך.‏ עכשיו.‏ 523 00:47:00,485 --> 00:47:01,903 עכשיו!‏ 524 00:47:01,945 --> 00:47:03,279 בסדר.‏ 525 00:47:09,953 --> 00:47:12,497 הוא לא חזר עדיין.‏ 526 00:47:15,083 --> 00:47:17,752 מה נעשה?‏ 527 00:47:17,794 --> 00:47:19,921 נחכה.‏ 528 00:47:22,507 --> 00:47:23,633 בסדר.‏ 529 00:47:23,758 --> 00:47:26,803 ‏אפשר לעזור לך?‏ ‏-אתה המפקח?‏ 530 00:47:26,928 --> 00:47:30,098 ‏כן.‏ מי אתה?‏ ‏-מפקח רפרטי,‏ משלטונות המכס.‏ 531 00:47:30,139 --> 00:47:33,768 ‏כל זה עבר בדיקת מכס?‏ ‏-לא,‏ זה מחסן הערובה.‏ 532 00:47:33,810 --> 00:47:37,522 אז תגיד לי,‏ איך זה שגבר שחור,‏ לבוש כמוני,‏ 533 00:47:37,605 --> 00:47:40,441 נכנס לו הנה ומתחיל לרחרח 534 00:47:40,525 --> 00:47:43,278 ואיש לא שואל אותו שום דבר?‏ 535 00:47:44,445 --> 00:47:47,115 ‏לא יודע.‏ ‏-זו התשובה שרציתי.‏ 536 00:47:47,156 --> 00:47:50,618 תנו לי את מספרי הזהות שלכם.‏ מישהו יאבד את העבודה שלו.‏ 537 00:47:50,660 --> 00:47:54,664 ‏הוא נתן לי גפרור.‏ ‏-נתת לו גפרור?‏ 538 00:47:54,789 --> 00:47:58,042 תשמעו,‏ אני עורך בדיקות אבטחה ברחבי המדינה.‏ 539 00:47:58,126 --> 00:48:00,169 ולמעט קליבלנד,‏ 540 00:48:00,295 --> 00:48:03,506 במקום הזה האבטחה הכי גרועה במדינה.‏ 541 00:48:03,631 --> 00:48:06,509 טלפנו לנשים שלכם כי נבלה פה כל הלילה.‏ 542 00:48:06,634 --> 00:48:09,846 אנחנו נבדוק את הרקע של כל תיבה,‏ 543 00:48:09,971 --> 00:48:11,973 ונתחיל בזאת.‏ 544 00:48:14,392 --> 00:48:19,188 כתוב פה שעד גיל 50 לאמריקני הממוצע 545 00:48:19,314 --> 00:48:23,818 יש שניים וחצי קילו של בשר אדום לא מעוכל במעיים.‏ 546 00:48:25,153 --> 00:48:27,155 למה אתה מספר לי את זה?‏ 547 00:48:27,238 --> 00:48:31,159 למה נדמה לך שיש לי שמץ עניין בזה?‏ 548 00:48:32,243 --> 00:48:34,746 אתה אוכל הרבה בשר אדום.‏ 549 00:48:35,496 --> 00:48:38,416 המפקח זקוק למידע על החשבונות האלה.‏ 550 00:48:38,499 --> 00:48:40,376 וגם על כל המצהרים האלה.‏ 551 00:48:40,501 --> 00:48:44,088 ולרישומים של כל המשלוחים שיוצאים לאותו היעד.‏ 552 00:48:44,172 --> 00:48:46,424 ‏במה מדובר?‏ ‏-פשוט תעשה את זה.‏ 553 00:48:46,507 --> 00:48:49,344 יש לך צו?‏ 554 00:48:49,385 --> 00:48:53,931 יש לך פה גדול מאוד,‏ אדוני.‏ אתה מסתיר ממני משהו?‏ 555 00:48:54,015 --> 00:48:57,352 אני בטוח שמכונית הפורשה בחוץ שייכת לך.‏ 556 00:48:57,435 --> 00:49:01,898 אתה רוצה שמס הכנסה יבדוק לך את התחת במיקרוסקופ?‏ 557 00:49:02,023 --> 00:49:05,193 זה לא נעים.‏ אני רוצה שתדע משהו 558 00:49:05,234 --> 00:49:09,906 תדעו כולכם,‏ אני יכול להביא הנה 25 סוכנים בתוך 15 דקות 559 00:49:10,031 --> 00:49:14,369 והם ישללו את רישיון העמילות שלכם ויסגרו לכם את העסק 560 00:49:14,410 --> 00:49:16,537 אם לא תשתפו פעולה.‏ ברור?‏ 561 00:49:16,621 --> 00:49:19,374 ניתן לך כל מה שאתה צריך.‏ 562 00:49:20,249 --> 00:49:23,211 ‏כל מה שאתה צריך.‏ ‏-הפורשה לא שלי,‏ אדוני.‏ 563 00:49:23,252 --> 00:49:27,548 אז אין לך מה לדאוג.‏ אתם חושבים שאני מטומטם.‏ מהר!‏ 564 00:49:34,389 --> 00:49:38,393 שמתי לב שאתה שותה הרבה קפה בזמן האחרון.‏ 565 00:49:40,103 --> 00:49:43,648 אני חושב שזו הסיבה שאתה לא רגוע.‏ 566 00:50:02,583 --> 00:50:07,463 אלוהים אדירים!‏ כמעט עשית לי התקף לב.‏ 567 00:50:07,588 --> 00:50:11,759 ‏מה אתם עושים פה בשעה כזאת?‏ ‏-בן זונה שחצן.‏ 568 00:50:11,801 --> 00:50:14,679 אם אתה עדיין כועס בגלל הבננות.‏ אני מצטער.‏ 569 00:50:14,762 --> 00:50:16,848 הצטרכתי קצת זמן לעצמי.‏ 570 00:50:16,931 --> 00:50:20,935 חבל שלא ראיתי את פניך כשהמכונית קרטעה.‏ 571 00:50:20,977 --> 00:50:24,105 מצחיק מאוד.‏ המפקח ניכה לנו 2 ימי שכר.‏ 572 00:50:24,147 --> 00:50:26,274 לא נכון!‏ 573 00:50:28,776 --> 00:50:32,321 ‏הוא לא צוחק.‏ ‏-לא,‏ הוא לא צוחק.‏ 574 00:50:33,448 --> 00:50:35,783 דרך אגב,‏ תודה על הכריך.‏ 575 00:50:36,492 --> 00:50:38,703 זו הייתה בדיחה,‏ כמו הבננות.‏ 576 00:50:38,786 --> 00:50:44,876 אני יודע איך זה במארבים.‏ האוכל נשלח לכם מכל הלב.‏ 577 00:50:44,959 --> 00:50:47,378 שטויות!‏ 578 00:50:47,462 --> 00:50:51,549 למה אנחנו תמיד מתווכחים?‏ כולנו שוטרים.‏ נעבוד יחד.‏ 579 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 על כולנו עבר יום קשה.‏ 580 00:50:53,968 --> 00:50:58,806 מה דעתכם שנלך לשתות משהו,‏ נתפייס ונהיה חברים?‏ 581 00:50:59,557 --> 00:51:01,893 אין סיכוי.‏ 582 00:51:01,976 --> 00:51:07,064 טוב,‏ על הזין שלי.‏ אני הולך לשתות.‏ תעקבו אחריי אם תרצו.‏ 583 00:51:07,148 --> 00:51:10,067 אבל חמקתי מכם פעם אחת,‏ ואוכל לחמוק שוב.‏ 584 00:51:10,151 --> 00:51:13,863 למה שלא נשתה יחד?‏ בואו נהיה חברים.‏ 585 00:51:13,988 --> 00:51:17,492 ‏אנחנו לא שותים בזמן העבודה.‏ ‏-טוב.‏ בסדר.‏ 586 00:51:17,533 --> 00:51:21,996 אבל תקשיבו.‏ מצאתי מקום מושלם,‏ ראיתי אותו היום.‏ 587 00:51:22,038 --> 00:51:26,417 הוא תפור עליכם.‏ הוא שמרני מאוד.‏ תתלהבו ממנו.‏ 588 00:51:26,501 --> 00:51:29,003 זה מקום נחמד.‏ סימכו עליי.‏ 589 00:51:53,402 --> 00:51:55,696 ‏שלום,‏ תשתו משהו?‏ ‏-כן!‏ 590 00:51:55,738 --> 00:52:00,034 אפשר לקבל סקוץ' וסודה?‏ מה אתם רוצים?‏ 591 00:52:00,076 --> 00:52:03,120 ‏בירה קלה בשבילם.‏ ‏-פעמיים סודה.‏ 592 00:52:04,372 --> 00:52:07,708 הרגתם אותי,‏ ‏אנחנו לא שותים בזמן העבודה"‏.‏" 593 00:52:07,750 --> 00:52:11,879 בילי,‏ אל תתבייש אם עומד לך הזין.‏ 594 00:52:12,588 --> 00:52:16,133 הזין אמור לעמוד לך.‏ זו כל המטרה.‏ 595 00:52:16,217 --> 00:52:19,387 גם הזין של טגרט עומד,‏ אבל הוא לא יודה,‏ הוא הבוס.‏ 596 00:52:19,470 --> 00:52:21,430 הזין של הבוסים צריך להישאר רך.‏ 597 00:52:21,556 --> 00:52:24,559 אני לא בתפקיד,‏ אז הזין שלי יכול לעמוד.‏ 598 00:52:26,435 --> 00:52:30,314 טגרט,‏ תראה.‏ מצאתי את זה במחסן של מייטלנד.‏ 599 00:52:31,065 --> 00:52:33,901 ‏בילי!‏ תן לה את זה.‏ ‏-לא.‏ 600 00:52:33,943 --> 00:52:36,571 דחף לה את זה לשם.‏ היא תשתגע.‏ 601 00:52:36,988 --> 00:52:39,073 תסלחי לי.‏ 602 00:52:40,783 --> 00:52:42,660 בילי.‏ 603 00:52:44,453 --> 00:52:47,915 ‏מה דעתך?‏ ‏-גרגרי קפה.‏ אז מה?‏ 604 00:52:47,957 --> 00:52:52,461 אתם אין לכם מושג משום דבר,‏ מה?‏ 605 00:52:52,587 --> 00:52:56,757 תוודאי שלא טעית במשקאות.‏ אני מקיא אם אני שותה סודה.‏ 606 00:52:56,966 --> 00:53:00,261 תודה רבה לך.‏ תודה רבה לך.‏ 607 00:53:23,618 --> 00:53:25,620 ‏היא נדלקה עליך.‏ ‏-אתה חושב כך?‏ 608 00:53:25,703 --> 00:53:27,622 ללא כל ספק.‏ 609 00:53:29,165 --> 00:53:32,627 טגרט.‏.‏.‏ אתה רואה את הבחור במעיל השחור?‏ 610 00:53:34,295 --> 00:53:37,340 ‏בז'קט השחור?‏ ‏-כן.‏ 611 00:53:37,465 --> 00:53:40,801 עכשיו חודש יוני.‏ לא חם קצת למעיל עור ארוך?‏ 612 00:53:41,636 --> 00:53:43,638 ‏כן,‏ קצת.‏ ‏-כן.‏ 613 00:53:43,721 --> 00:53:46,223 הבט בשותף שלו.‏ הם הרגע נכנסו.‏ 614 00:53:49,185 --> 00:53:51,896 משהו מתבשל פה.‏ 615 00:53:51,979 --> 00:53:55,191 ‏לך תשמור על הבחור ההוא.‏ ‏-מה קורה?‏ 616 00:53:55,316 --> 00:54:00,363 אבדוק מה עם האידיוט ליד הבר.‏ בילי,‏ תוודא שאתנהג יפה.‏ 617 00:54:00,488 --> 00:54:03,574 מישהו מוכן לספר לי מה קורה?‏ 618 00:54:07,495 --> 00:54:09,580 הפעם בלי שטויות.‏ 619 00:54:13,167 --> 00:54:15,503 שב ואל תזוז,‏ בילי.‏ 620 00:54:42,446 --> 00:54:44,365 פיליפ!‏ 621 00:54:44,407 --> 00:54:47,118 אחי,‏ מה קורה,‏ פיל?‏ 622 00:54:47,201 --> 00:54:52,206 הוא אמר שאתה כבר לא בא הנה,‏ אבל אני אמרתי,‏ "‏זה פיל"‏.‏ 623 00:54:52,748 --> 00:54:55,376 ‏עוף מפה,‏ בן אדם.‏ ‏-אמרתי לך!‏ 624 00:54:55,459 --> 00:54:58,462 ‏תן לי נשיקה,‏ חמוד.‏ ‏-עוף מפה,‏ אמרתי לך!‏ 625 00:55:01,090 --> 00:55:03,551 לא לזוז!‏ 626 00:55:03,968 --> 00:55:06,053 תסתובבו.‏ תסתובבו.‏ 627 00:55:06,095 --> 00:55:09,223 ‏פיל!‏ ‏-תניח את הידיים על השולחן.‏ 628 00:55:09,265 --> 00:55:12,059 מה קורה?‏ למה כל העוינות הזאת?‏ 629 00:55:12,101 --> 00:55:15,062 ‏תתרחק.‏ ‏-מה הקטע עם הרובה,‏ אחי?‏ 630 00:55:15,146 --> 00:55:17,231 השתנית.‏ 631 00:55:17,273 --> 00:55:19,400 תתרחק או שאני מפוצץ לך את המוח.‏ 632 00:55:22,945 --> 00:55:25,156 משטרה.‏ אם תזוז,‏ אהרוג אותך.‏ 633 00:55:26,115 --> 00:55:28,784 אל תזוז!‏ תסתובב!‏ 634 00:55:29,994 --> 00:55:33,164 כל הכבוד,‏ רוזווד.‏ אתה שוטר מעולה.‏ אתה יודע?‏ 635 00:55:33,247 --> 00:55:37,752 מצטער על ההפרעה,‏ רבותיי.‏ אנו שולטים במצב.‏ 636 00:55:47,928 --> 00:55:49,430 טגרט.‏ 637 00:55:50,514 --> 00:55:54,185 אתה מוכן להסביר מדוע אתה ורוזווד הייתם במועדון חשפנות 638 00:55:54,268 --> 00:55:57,104 מחוץ למרחב שלנו בשעה שהייתם בתפקיד?‏ 639 00:55:57,188 --> 00:56:01,442 לפני שאתה מעניש את השוטרים,‏ יש משהו שאתה צריך לדעת.‏ 640 00:56:01,525 --> 00:56:06,989 הם הגיעו למועדון החשפנות רק מפני שעקבו אחריי.‏ 641 00:56:07,114 --> 00:56:09,950 הם ישבו בחוץ ותהו מה אני עושה.‏ 642 00:56:10,034 --> 00:56:13,454 אני הייתי בפנים ונהניתי לי.‏ אני אוהב את הקטע הזה.‏ 643 00:56:14,121 --> 00:56:17,666 החבר'ה האלה המתינו בחוץ והסיבה היחידה שנכנסו 644 00:56:17,792 --> 00:56:22,546 היא כי ראו שני גברים עם בליטות בז'קטים נכנסים.‏ 645 00:56:23,172 --> 00:56:26,050 החבר'ה האלה עמדו לבצע שוד.‏ 646 00:56:26,133 --> 00:56:30,513 הם צפו בהם,‏ חיכו שיפעלו,‏ ואז מנעו ביצוע פשע.‏ 647 00:56:30,638 --> 00:56:33,641 אני לא ידעתי מה קורה.‏ 648 00:56:33,682 --> 00:56:36,811 אני המום מהם.‏ יש להם חוש שישי.‏ 649 00:56:36,852 --> 00:56:41,816 אני לא יודע מה אתה מלמד אותם אבל הם לא שוטרים רגילים.‏ 650 00:56:41,857 --> 00:56:43,692 הם שוטרי-‏על.‏ 651 00:56:43,818 --> 00:56:46,904 הדבר היחיד שחסר לחבר'ה האלה הוא גלימות.‏ 652 00:56:50,241 --> 00:56:52,993 זה באמת מה שקרה?‏ 653 00:56:54,662 --> 00:56:56,664 לא,‏ אדוני.‏ 654 00:56:56,747 --> 00:56:59,083 מישהו מוכן לספר לי מה קרה?‏ 655 00:57:01,085 --> 00:57:03,254 אז ככה.‏.‏.‏ 656 00:57:03,337 --> 00:57:08,092 פולי הזמין אותנו לבר מסוים.‏ הסכמנו.‏ 657 00:57:08,175 --> 00:57:11,178 ‏הזמנו סודה,‏ אדוני.‏ ‏ -בדיוק.‏ 658 00:57:11,220 --> 00:57:13,889 ובזמן שהיינו שם,‏ 659 00:57:14,014 --> 00:57:16,267 פולי הבחין בשני חשודים 660 00:57:16,350 --> 00:57:18,394 שבודקים את המקום.‏ 661 00:57:18,519 --> 00:57:21,564 ולפני שידענו מה קורה,‏ 662 00:57:21,689 --> 00:57:24,608 הוא כבר פירק אחד מהם מנשקו.‏ 663 00:57:25,693 --> 00:57:30,364 לבלש פולי מגיע כל הכבוד על המעצר,‏ אדוני.‏ 664 00:57:30,447 --> 00:57:34,743 בלש פולי,‏ אנו מעריכים את עזרתך,‏ 665 00:57:34,869 --> 00:57:37,538 אבל אם אתה רוצה לעסוק באכיפת חוק,‏ 666 00:57:37,621 --> 00:57:40,416 אני מעדיף שתעשה זאת בדטרויט.‏ 667 00:57:41,458 --> 00:57:44,044 אני מבין.‏ אני מצטער.‏ 668 00:57:44,086 --> 00:57:46,881 אבל לפני שאני הולך,‏ אני רוצה ששניכם תדעו 669 00:57:46,964 --> 00:57:49,550 שהסיפור על שוטרי-‏העל עבד.‏ 670 00:57:50,551 --> 00:57:55,556 טוב?‏ הוא עבד,‏ ואתם פשוט קלקלתם אותו.‏ 671 00:57:55,639 --> 00:58:00,227 אני מנסה לקלוט מי אתם,‏ עדיין לא הצלחתי.‏ אבל אין בעיה.‏ 672 00:58:00,269 --> 00:58:03,814 דפקתם שקר מוצלח וזה בסדר גמור.‏ 673 00:58:10,070 --> 00:58:12,990 אני מוריד אתכם מהתיק.‏ 674 00:58:13,073 --> 00:58:16,744 פוסטר,‏ מקייב,‏ תורכם.‏ 675 00:58:18,579 --> 00:58:21,957 ‏אל תאבדו אותו.‏ ‏-אין סיכוי,‏ אדוני.‏ 676 00:58:23,918 --> 00:58:26,170 ואתם.‏.‏.‏ 677 00:58:26,253 --> 00:58:28,339 היכנסו למשרדי.‏ 678 00:58:45,773 --> 00:58:48,651 בוקר טוב,‏ רבותיי.‏ קפה וסופגניות?‏ 679 00:58:49,610 --> 00:58:52,613 ‏מה?‏ ‏-קפה וסופגניות?‏ 680 00:58:57,785 --> 00:59:00,120 הנה הוא.‏ 681 00:59:16,136 --> 00:59:19,014 בוקר טוב,‏ שוטרים.‏ אתם הצוות השני?‏ 682 00:59:20,140 --> 00:59:22,184 אנחנו הצוות הראשון.‏ 683 00:59:22,309 --> 00:59:24,812 לא ניפול בפח של בננה בצינור המפלט.‏ 684 00:59:24,895 --> 00:59:28,190 לא תיפלו בפח של בננה בצינור המפלט?‏ 685 00:59:28,315 --> 00:59:31,151 זה צריך להיאמר יותר בטבעיות,‏ אחי,‏ ככה.‏ 686 00:59:31,193 --> 00:59:35,489 ‏לא אפול בפח של בננה בצינור" המפלט"‏.‏ יותר טבעי לנו.‏ 687 00:59:35,531 --> 00:59:39,243 אתה מסתובב עם הטיפוס הזה יותר מדי זמן.‏ 688 00:59:40,411 --> 00:59:43,998 מצטער,‏ סתם צחקתי.‏ אותי זה מצחיק.‏ 689 00:59:44,707 --> 00:59:48,168 ‏תנסו לא לאבד אותי?‏ ‏-אין בעיה.‏ 690 00:59:48,252 --> 00:59:52,089 ‏זה לא הבית של ויקטור מייטלנד?‏ ‏-כן,‏ אני חושב שכן.‏ 691 00:59:54,675 --> 00:59:57,720 ראיתי מספיק.‏ רוצים לשתות משהו?‏ 692 00:59:57,845 --> 01:00:00,097 יש לי משקאות בתא המטען.‏ 693 01:00:00,180 --> 01:00:02,266 סליחה.‏ 694 01:00:13,777 --> 01:00:17,072 אתה אמור להיות בחופשה,‏ אבל אתה נראה כמו מישהו בתצפית.‏ 695 01:00:17,197 --> 01:00:22,036 בתצפית?‏ לא,‏ לא.‏ אני בפיקניק.‏ זה אזור פיקניקים.‏ 696 01:00:29,543 --> 01:00:32,629 טוב,‏ מיציתי את הקטע.‏ 697 01:00:32,713 --> 01:00:35,883 הגיע הזמן לראות קצת נופים.‏ סילחו לי.‏ 698 01:01:27,267 --> 01:01:29,311 מה הוא עושה,‏ לעזאזל?‏ 699 01:02:28,328 --> 01:02:30,539 תוכל להחנות אותה במקום טוב?‏ 700 01:02:30,664 --> 01:02:33,750 היא נהרסה לי בפעם האחרונה שחניתי פה.‏ 701 01:03:01,361 --> 01:03:03,739 אפשר לעזור לך?‏ 702 01:03:03,864 --> 01:03:06,783 אני מחפש את ויקטור מייטלנד.‏ 703 01:03:07,534 --> 01:03:10,245 ברור לך שזה מועדון לחברים בלבד?‏ 704 01:03:10,370 --> 01:03:13,373 אני צריך לדבר עם ויקטור.‏ זה חשוב מאוד.‏ 705 01:03:13,415 --> 01:03:16,376 ‏ויקטור מייטלנד,‏ אתה בטוח?‏ ‏-כן.‏ 706 01:03:16,418 --> 01:03:20,047 גבר אפור-‏שיער.‏ בעל עור כהה מאוד.‏ מזל גדי.‏ 707 01:03:21,048 --> 01:03:24,551 אולי תמסור לי הודעה ואקח אותה אליו?‏ 708 01:03:24,593 --> 01:03:29,806 בסדר.‏ תגיד לוויקטור שרמון,‏ הבחור שפגש לפני כשבוע.‏.‏.‏ 709 01:03:29,890 --> 01:03:32,893 תמסור לו שרמון הלך למרפאה 710 01:03:32,935 --> 01:03:35,979 והתברר לי שיש לי.‏.‏.‏ 711 01:03:36,063 --> 01:03:38,106 הרפס סימפלקס 10.‏ 712 01:03:38,232 --> 01:03:41,652 אני חושב שכדאי שוויקטור ייבדק אצל הרופא שלו,‏ 713 01:03:41,735 --> 01:03:44,738 לפני שיתחילו ליפול ממנו איברים.‏ 714 01:03:47,574 --> 01:03:49,785 אולי מוטב שתגיד לו בעצמך.‏ 715 01:03:52,079 --> 01:03:55,999 ‏אני חושב שזה עדיף.‏ ‏-גם אני.‏ 716 01:04:11,598 --> 01:04:13,642 שלום,‏ ויקטור.‏ 717 01:04:15,769 --> 01:04:17,854 חזרתי.‏ 718 01:04:23,944 --> 01:04:26,321 תשמע,‏ חבוב,‏ אל תנסה אפילו.‏ 719 01:04:27,322 --> 01:04:29,783 אולי תעוף מפה לכל הרוחות?‏ 720 01:04:29,866 --> 01:04:32,286 תעוף ממני,‏ בן אדם.‏ 721 01:04:48,468 --> 01:04:52,848 יפה מאוד,‏ ויקטור.‏ אתה גם יכול ללמד אותו להתגלגל ולשבת?‏ 722 01:04:54,308 --> 01:04:56,727 ‏מה אתה רוצה?‏ ‏-אני רוצה לדבר איתך.‏ 723 01:04:56,810 --> 01:05:00,981 ‏בפעם האחרונה לא הזדמן לי.‏ ‏-אין לי מה לומר לך.‏ 724 01:05:01,315 --> 01:05:03,817 אין בעיה,‏ אני אדבר.‏ 725 01:05:04,985 --> 01:05:07,404 זה מקום נחמד מאוד,‏ ויק.‏ 726 01:05:07,988 --> 01:05:10,741 שלום.‏ זה מוצא חן בעיניי.‏ זה נחמד.‏ 727 01:05:11,658 --> 01:05:14,745 אני שמח שהמקום לטעמך.‏ ארשום אותך כחבר פה.‏ 728 01:05:17,247 --> 01:05:21,752 ויקטור,‏ אני יודע שאתה מתעסק בהרבה דברים פליליים.‏ 729 01:05:21,835 --> 01:05:25,339 ואני די בטוח שהיית אחראי למות מייקי.‏ 730 01:05:25,380 --> 01:05:28,216 וכשזה יתברר לי בוודאות 731 01:05:28,342 --> 01:05:30,510 אני אדפוק אותך עד העצם.‏ 732 01:05:30,552 --> 01:05:32,596 באמת?‏ 733 01:05:32,679 --> 01:05:35,891 עכשיו תקשיב אליי,‏ ידידי הקשוח.‏ 734 01:05:36,016 --> 01:05:39,853 אין לי מושג מתחת לאיזו אבן הגחת 735 01:05:39,936 --> 01:05:43,398 או מאין אתה מקבל את הרעיונות המגוחכים על אודותיי,‏ 736 01:05:43,523 --> 01:05:46,026 אבל נראה ברור בעליל 737 01:05:46,068 --> 01:05:48,695 שאין לך שמץ מושג 738 01:05:48,737 --> 01:05:51,073 עם מי אתה מתעסק.‏ 739 01:05:51,198 --> 01:05:54,409 כעת,‏ עצתי לך היא 740 01:05:54,534 --> 01:05:57,788 לזחול חזרה אל האבן הקטנה שלך בדטרויט 741 01:05:57,871 --> 01:06:01,458 לפני שתימחץ,‏ טוב?‏ 742 01:06:01,917 --> 01:06:05,253 ‏תתרחק בבקשה מהשולחן.‏ ‏-אני חייב לזוז,‏ ויק.‏ 743 01:06:05,379 --> 01:06:08,548 ‏היה נחמד לראותך שוב.‏ ‏-כן.‏ 744 01:06:14,471 --> 01:06:16,390 נתראה אחר כך,‏ ויק.‏ 745 01:06:17,224 --> 01:06:19,309 אני מצפה בקוצר רוח.‏ 746 01:06:31,947 --> 01:06:35,158 אני לא מכיר אתכם,‏ חבר'ה?‏ אתם נראים מוכרים כל כך.‏ 747 01:06:37,577 --> 01:06:41,081 בלש פולי,‏ זה מתחיל לעצבן מאוד.‏ 748 01:06:41,164 --> 01:06:44,292 למה אתה מציק לוויקטור מייטלנד?‏ 749 01:06:46,920 --> 01:06:51,133 היה לי חבר,‏ מייקל טנדינו,‏ שעבד אצלו.‏ 750 01:06:51,258 --> 01:06:55,762 מייטלנד הביא למותו.‏ כשאצליח להוכיח את זה,‏ תדע מיד.‏ 751 01:06:58,098 --> 01:07:00,934 שכח מה שאתה יכול להוכיח.‏ שתף אותי.‏ 752 01:07:03,770 --> 01:07:08,275 טוב,‏ שמע.‏ כולם יודעים שמייטלנד סוחר אמנות גדול.‏ 753 01:07:08,358 --> 01:07:11,611 אבל אני רחרחתי קצת.‏ הוא לא סוחר רק באמנות.‏ 754 01:07:11,653 --> 01:07:14,448 ראיתי כמה חבר'ה במחסן שלו 755 01:07:14,489 --> 01:07:16,783 שפרקו תיבה של אגרות חוב גרמניות.‏ 756 01:07:16,825 --> 01:07:20,787 מייקל טנדינו החזיק בכאלה,‏ במקרה,‏ 757 01:07:20,829 --> 01:07:22,873 כאשר נהרג.‏ 758 01:07:22,956 --> 01:07:25,792 העובדה שמייטלנד משקיע באותן אגרות 759 01:07:25,834 --> 01:07:27,878 לא אומרת שהוא רוצח.‏ 760 01:07:27,961 --> 01:07:31,006 הוא לא משקיע,‏ הוא מבריח.‏ 761 01:07:31,131 --> 01:07:33,175 אגרות,‏ סמים,‏ מה שלא יהיה.‏ 762 01:07:33,300 --> 01:07:36,344 התיבה שראיתי לא עברה כלל בדיקת מכס.‏ 763 01:07:36,470 --> 01:07:39,055 מייטלנד משלם כדי שהמשלוחים שלו ייצאו 764 01:07:39,139 --> 01:07:40,974 לפני שהם נבדקים.‏ 765 01:07:41,057 --> 01:07:45,520 כשהחבר'ה שלו מקבלים אותם,‏ הם מוציאים את האגרות או את הסמים 766 01:07:45,645 --> 01:07:49,816 והם שולחים אותם חזרה לפני שהמכס קולט בכלל מה קורה.‏ 767 01:07:51,568 --> 01:07:55,530 ‏והיית עד לכל זה?‏ ‏-לכול,‏ למעט הסמים.‏ 768 01:07:55,655 --> 01:07:57,908 אבל מצאתי גרגרי קפה בכל מקום.‏ 769 01:07:59,034 --> 01:08:02,496 ‏גרגרי קפה?‏ ‏-מה זה אומר?‏ 770 01:08:02,579 --> 01:08:05,916 את הסמים אורזים בקפה.‏ הריח מטעה את הכלבים.‏ 771 01:08:06,541 --> 01:08:09,377 יפה מאוד.‏ אז מה עושים עכשיו?‏ 772 01:08:10,837 --> 01:08:12,881 תראה,‏ בלש פולי,‏ אני.‏.‏.‏ 773 01:08:14,007 --> 01:08:17,219 אני מצטער.‏ הייתי רוצה מאוד לעזור לך.‏ 774 01:08:18,345 --> 01:08:20,764 לו מצאת את הסמים,‏ זה היה עניין אחר.‏ 775 01:08:20,847 --> 01:08:25,018 אבל הראיה היחידה שלך היא קפה,‏ לא נוכל להשיג צו חיפוש.‏ 776 01:08:25,060 --> 01:08:27,103 אפשר לעקוף את זה.‏ 777 01:08:27,187 --> 01:08:30,398 אצלנו לא "‏עוקפים"‏ צווי חיפוש.‏ 778 01:08:31,691 --> 01:08:35,695 טגרט,‏ אני רוצה שתתחיל לבדוק את העניין.‏ 779 01:08:35,779 --> 01:08:39,074 תתחיל עם משטרת אל.‏איי.‏,‏ האף.‏בי.‏איי.‏ ואגף המכס.‏ 780 01:08:39,199 --> 01:08:43,203 רגע אחד,‏ מייטלנד פיקח.‏ 781 01:08:43,286 --> 01:08:45,580 אם נרחרח,‏ הוא יסגור את העסק 782 01:08:45,705 --> 01:08:48,291 וישלח משלוחים ממקום אחר.‏ 783 01:08:48,375 --> 01:08:52,420 באמת?‏ זה מה שניסיונך רב השנים מלמד אותך?‏ 784 01:08:52,546 --> 01:08:55,590 אני לא נמצא במשטרה.‏.‏.‏ 785 01:08:57,050 --> 01:08:59,386 לעזאזל.‏ 786 01:08:59,427 --> 01:09:02,222 ‏זה האיש?‏ ‏-כן,‏ אדוני.‏ 787 01:09:03,306 --> 01:09:07,435 האדון שניפץ את החלון של ויקטור מייטלנד?‏ 788 01:09:07,561 --> 01:09:11,314 שחיבל ברכב סמוי בעזרת בננה?‏ 789 01:09:11,398 --> 01:09:12,816 כן,‏ אדוני.‏ 790 01:09:12,899 --> 01:09:15,986 שפיתה את טגרט ואת רוזמונט 791 01:09:16,069 --> 01:09:19,781 למעילה חמורה בתפקידם 792 01:09:19,906 --> 01:09:22,784 במועדון חשפנות?‏ 793 01:09:22,909 --> 01:09:25,287 שמי רוזווד,‏ אדוני.‏ 794 01:09:25,412 --> 01:09:27,414 כן,‏ אדוני.‏ 795 01:09:27,497 --> 01:09:30,083 זה האדון שהרס את המזנון החופשי 796 01:09:30,166 --> 01:09:32,085 ב"‏מועדון הרו"‏ הבוקר?‏ 797 01:09:33,128 --> 01:09:34,754 כן,‏ אדוני.‏ 798 01:09:34,838 --> 01:09:39,759 אני בטוח שאתה מקור לגאווה במשטרת דטרויט.‏ 799 01:09:43,805 --> 01:09:47,809 מפקח משנה,‏ בוא נשוחח במשרדך.‏ 800 01:09:47,934 --> 01:09:49,978 כן,‏ אדוני.‏ 801 01:09:53,106 --> 01:09:57,944 זה האדון שהרס את המזנון החופשי ב"‏מועדון הרו"‏ הבוקר?‏ 802 01:09:57,986 --> 01:10:01,948 ‏תנמיך את קולך.‏ ‏-הוא שומע דרך הקיר?‏ 803 01:10:02,365 --> 01:10:04,451 כן,‏ הוא שומע.‏ 804 01:10:20,800 --> 01:10:25,972 רוזווד,‏ קח את בלש פולי אל חדרו שבמלון,‏ 805 01:10:26,056 --> 01:10:28,141 צפה בו כאשר יארוז 806 01:10:28,183 --> 01:10:31,061 ולווה אותו אל מחוץ לגבולות העיר.‏ 807 01:10:31,144 --> 01:10:33,563 ואז אתה יכול להחזיר לו את אקדחו.‏ 808 01:10:35,023 --> 01:10:39,653 שני סעיפי אישום בגין הפרת הסדר שהוגשו נגדך,‏ בוטלו.‏ 809 01:10:39,694 --> 01:10:42,197 אבל אם תשוב לבוורלי הילס,‏ 810 01:10:42,322 --> 01:10:44,532 יושבו האישומים על כנם 811 01:10:44,658 --> 01:10:48,161 ותישפט בכל חומרת הדין.‏ 812 01:10:48,244 --> 01:10:50,997 ‏אדוני,‏ אני יוכל לומר משהו?‏ ‏-מה?‏ 813 01:10:51,039 --> 01:10:53,166 נראה לי שיש לו די ראיות.‏.‏.‏ 814 01:10:53,208 --> 01:10:55,669 אתה רוצה לספר את זה למפקד?‏ 815 01:10:56,753 --> 01:11:00,090 ‏לא,‏ אדוני.‏ ‏-אז אני מציע שתצאו לדרך.‏ 816 01:11:01,675 --> 01:11:04,052 בוא,‏ אקסל.‏ 817 01:11:21,736 --> 01:11:25,365 בסדר.‏ אבדוק את זה מחר ואחזור אליך.‏ 818 01:11:25,448 --> 01:11:27,534 תודה.‏ 819 01:11:27,617 --> 01:11:29,869 ‏שלום.‏ ‏-ויקטור,‏ שלום.‏ 820 01:11:30,370 --> 01:11:34,582 ‏שבי.‏ אני לא מפריע?‏ ‏-ודאי שלא.‏ 821 01:11:35,375 --> 01:11:37,794 יש בעיר אדון מדטרויט 822 01:11:37,877 --> 01:11:41,047 שטוען שהוא חבר של מייקל טנדינו.‏ 823 01:11:41,756 --> 01:11:46,553 הוא הגיע למשרדי אתמול ושאל אותי שאלות מוזרות.‏ 824 01:11:46,594 --> 01:11:48,430 סלח לי.‏ 825 01:11:48,555 --> 01:11:51,057 דומני ששמו פולי.‏ 826 01:11:51,099 --> 01:11:53,268 כיוון שהיית ידידה של מייקל 827 01:11:53,393 --> 01:11:56,646 תהיתי אם את מכירה את הבחור.‏ 828 01:11:56,730 --> 01:11:59,649 גדלנו יחד באותה שכונה.‏ 829 01:11:59,733 --> 01:12:02,110 באמת?‏ ראית אותו בזמן האחרון?‏ 830 01:12:03,945 --> 01:12:06,072 הוא בא אליי אתמול.‏ 831 01:12:06,740 --> 01:12:09,242 הוא בא לכאן?‏ 832 01:12:11,911 --> 01:12:13,663 ומה קרה?‏ 833 01:12:14,914 --> 01:12:18,251 הוא סיפר לי שמייקי נהרג.‏ 834 01:12:19,335 --> 01:12:21,755 כן,‏ כן,‏ אני יודע.‏ 835 01:12:24,466 --> 01:12:27,427 ‏ואז?‏ ‏-זה הכול.‏ 836 01:12:27,510 --> 01:12:31,431 הוא עזב ולא ראיתי אותו מאז.‏ 837 01:12:33,183 --> 01:12:36,603 ג'ני,‏ יקירתי,‏ את יודעת היכן הוא מתאכסן?‏ 838 01:12:36,644 --> 01:12:40,356 יש לי מידע שעשוי לסייע לו.‏ 839 01:12:43,693 --> 01:12:45,945 לא,‏ אין לי מושג.‏ 840 01:12:55,163 --> 01:12:57,457 אני מקווה שלא הפרעתי לך.‏ 841 01:12:57,499 --> 01:13:00,627 ‏אין בעיה.‏ ‏-נאכל ארוחת ערב בקרוב,‏ כן?‏ 842 01:13:01,628 --> 01:13:04,130 ‏אשמח מאוד.‏ ‏-תשמרי על עצמך.‏ 843 01:13:16,309 --> 01:13:21,147 קראתי את המצהרים.‏ הם מצפים למשלוח נוסף היום.‏ 844 01:13:22,148 --> 01:13:23,566 בוגומיל.‏.‏.‏ 845 01:13:23,650 --> 01:13:27,987 זו ההזדמנות שלך ושלי לפצח את התיק.‏ 846 01:13:28,071 --> 01:13:30,365 הלוואי שיכולתי,‏ אבל אני לא יכול.‏ 847 01:13:30,490 --> 01:13:32,325 מדוע?‏ 848 01:13:32,367 --> 01:13:34,828 כי בוגומיל יהרוג אותי.‏ 849 01:13:39,833 --> 01:13:42,836 אני לא אסיע אותך לגלריה לאמנות.‏ 850 01:13:42,919 --> 01:13:46,673 זה קל.‏ ג'ני תכניס אותנו למחסן של מייטלנד.‏ 851 01:13:46,756 --> 01:13:49,008 המשלוח יגיע ונתפוס אותם.‏ 852 01:13:49,050 --> 01:13:52,345 ‏מאין לך שיגיעו סמים?‏ ‏-יש לי תחושה.‏ 853 01:13:52,387 --> 01:13:57,517 טכניקה בעזרתה נפתרים פשעים רבים מחוץ לבוורלי הילס.‏ 854 01:13:57,600 --> 01:14:00,687 למה לא סיפרת לבוגומיל על המשלוח?‏ 855 01:14:00,770 --> 01:14:05,567 הוא פועל לפי הספר.‏ כולם בעיר הזאת רובוטים?‏ 856 01:14:05,692 --> 01:14:08,570 העניין הזה חשוב לי אישית.‏ 857 01:14:10,363 --> 01:14:13,867 הוא ביקש ממני רק להסיע אותך אל מחוץ לעיר.‏ 858 01:14:14,617 --> 01:14:17,537 עכשיו גם בזה אפשל.‏ 859 01:14:19,622 --> 01:14:24,294 בילי,‏ אני אוהב אותך.‏ הרגע התאהבתי בך.‏ 860 01:14:27,255 --> 01:14:29,299 ג'ני,‏ מה שלומך?‏ 861 01:14:29,382 --> 01:14:32,385 זהו חברי בילי רוזווד.‏ ג'ני סאמרס.‏ 862 01:14:32,427 --> 01:14:35,638 ‏בילי הוא שוטר מבוורלי הילס.‏ ‏-נעים מאוד.‏ 863 01:14:35,722 --> 01:14:37,724 זה סרג'.‏ 864 01:14:37,807 --> 01:14:40,727 תוכל להביא לידידי אספרסו?‏ 865 01:14:40,768 --> 01:14:43,229 אתה רוצה פלח לימון?‏ 866 01:14:44,814 --> 01:14:47,066 בטח,‏ אם זו לא טרחה.‏ 867 01:14:47,108 --> 01:14:49,903 לא,‏ אל תהיה טיפש.‏ 868 01:14:49,944 --> 01:14:53,573 ויקטור מייטלנד היה פה היום ושאל על אודותיך.‏ 869 01:14:53,615 --> 01:14:55,992 הוא התנהג ממש מוזר.‏ 870 01:14:56,075 --> 01:14:59,287 תשמעי,‏ אני רוצה להיכנס שוב למחסן.‏ 871 01:14:59,954 --> 01:15:02,081 מה דעתך שאצטרף אליך?‏ 872 01:15:02,165 --> 01:15:05,501 את עובדת בגלריה,‏ את לא שוטרת.‏ 873 01:15:05,585 --> 01:15:09,923 אם זה קשור למוות של מייקי,‏ אני רוצה לבדוק מה העניין.‏ 874 01:15:10,006 --> 01:15:12,175 אין לי זמן להתווכח איתך.‏ 875 01:15:12,759 --> 01:15:17,013 אביא את המפתחות שלי ונתווכח בדרך.‏ 876 01:15:20,600 --> 01:15:24,520 בילי,‏ שב כאן בתצפית.‏ אל תזוז לפני שאקרא לך.‏ 877 01:15:24,604 --> 01:15:28,775 ‏למה אני לא יכול להיכנס?‏ ‏-כי אתה שוטר בעיר הזאת.‏ 878 01:15:28,816 --> 01:15:32,028 בלי עילה מוצדקת,‏ זהו חיפוש שלא כחוק.‏ 879 01:15:32,111 --> 01:15:34,781 לא לימדו אותך את זה בבית הספר לשוטרים?‏ 880 01:15:34,822 --> 01:15:38,284 ‏אם אמצא ראיות,‏ אקרא לך.‏ ‏-אתה לא יכול.‏.‏.‏ 881 01:15:38,326 --> 01:15:44,322 תהיה רגוע,‏ טוב?‏ אם יצוץ משהו,‏ אבוא לקרוא לך.‏ 882 01:15:45,458 --> 01:15:48,836 יש סיכוי כלשהו שתתני לי להיכנס לבד?‏ 883 01:15:48,962 --> 01:15:51,005 אין סיכוי.‏ 884 01:15:52,131 --> 01:15:54,467 לעזאזל.‏ בואי.‏ 885 01:16:40,346 --> 01:16:43,850 ‏נראה שהם כבר היו פה.‏ ‏-מה אתה מחפש?‏ 886 01:16:43,933 --> 01:16:45,184 את זה.‏ 887 01:16:45,268 --> 01:16:49,105 תיבה מחוץ לארץ שלא עברה עדיין בדיקה במכס.‏ 888 01:16:58,281 --> 01:17:00,700 מה זה?‏ 889 01:17:10,960 --> 01:17:12,211 קפה?‏ 890 01:17:12,295 --> 01:17:14,589 כן,‏ זה קפה למעלה.‏ 891 01:17:20,261 --> 01:17:23,431 אבל זה לא סוכר.‏ תקראי לרוזווד.‏ 892 01:17:23,556 --> 01:17:25,892 ברוכים הבאים למסיבה.‏ 893 01:17:50,291 --> 01:17:52,752 נראה שיש לנו אורחים.‏ 894 01:18:13,189 --> 01:18:16,984 כמה חביב.‏ אני אוהב הפתעות.‏ 895 01:18:29,288 --> 01:18:31,374 ג'נט.‏ 896 01:18:34,669 --> 01:18:39,173 אין לך מושג עד כמה אני מאוכזב למצוא אותך כאן.‏ 897 01:18:40,383 --> 01:18:42,468 תשתקי!‏ 898 01:18:43,302 --> 01:18:45,721 אני לא רוצה לשמוע.‏ 899 01:19:03,406 --> 01:19:06,325 קח אותה למכונית וחכה לי.‏ 900 01:19:06,868 --> 01:19:09,745 מה תעשו בו?‏ 901 01:19:09,829 --> 01:19:14,167 מוטב שתדאגי יותר למה שנעשה בך.‏ 902 01:19:14,208 --> 01:19:18,254 אל תדאגי.‏ יש לנו קוקאין וקפה,‏ נעשה לנו מסיבה.‏ 903 01:19:18,337 --> 01:19:22,008 תודה על האירוח,‏ ויק.‏ יפה מצדך.‏ 904 01:19:22,049 --> 01:19:23,926 אמרת משהו?‏ 905 01:19:38,691 --> 01:19:41,569 אם יקרה לה משהו.‏.‏.‏ 906 01:19:43,196 --> 01:19:45,281 כולי אוזן.‏ 907 01:19:46,699 --> 01:19:48,743 אהרוג אותך.‏ 908 01:19:49,869 --> 01:19:53,289 באמת?‏ נראה אותך.‏ 909 01:20:05,426 --> 01:20:09,430 ‏טוב,‏ חבוב.‏ ‏-אתה עדיין כועס עליי?‏ 910 01:20:12,475 --> 01:20:18,105 לא.‏ אבל הייתי צריך לטפל בך בדטרויט.‏ 911 01:20:24,070 --> 01:20:26,489 כשחיסלתי את חברך הקטן.‏ 912 01:20:33,287 --> 01:20:35,581 היה שלום,‏ מר פולי.‏ 913 01:20:37,500 --> 01:20:40,586 ‏שיהיה לך יום יפה.‏ ‏-אשתדל.‏ 914 01:21:06,195 --> 01:21:08,281 לכל הרוחות.‏ 915 01:21:10,658 --> 01:21:12,785 אוף.‏.‏.‏ 916 01:21:24,630 --> 01:21:28,384 מה שלום החבורה הקטנה על הראש שעשיתי לך בדטרויט?‏ 917 01:21:28,467 --> 01:21:30,803 היא החלימה יפה,‏ אני מקווה.‏ 918 01:21:56,537 --> 01:21:57,830 לא לזוז!‏ 919 01:22:11,302 --> 01:22:12,345 תודה.‏ 920 01:22:27,652 --> 01:22:32,239 תגיד לטגרט לבדוק במחסן.‏ אסביר לך אחר כך.‏ 921 01:22:32,365 --> 01:22:35,368 סמל טגרט כאן,‏ הוא רוצה לדבר איתך.‏ 922 01:22:35,409 --> 01:22:36,410 לעזאזל!‏ 923 01:22:36,535 --> 01:22:39,497 בילי,‏ מה קורה,‏ לכל הרוחות?‏ 924 01:22:39,538 --> 01:22:43,668 ‏מצטער,‏ סמל,‏ איני יכול לדבר.‏ ‏-למה אתה מתכוון?‏ 925 01:22:43,709 --> 01:22:48,381 פשוט תבדוק במחסן ובבקשה,‏ אל תגיד שום דבר לבוגומיל.‏ 926 01:22:48,506 --> 01:22:51,050 ‏הוא לא משדר יותר.‏ ‏-לעזאזל.‏ 927 01:22:51,175 --> 01:22:55,554 ‏מה קרה?‏ ‏-בילי שוב עושה איזו שטות.‏ 928 01:22:55,596 --> 01:22:59,266 ‏הוא טלפן מהמלון?‏ לא,‏ אדוני.‏- 929 01:22:59,392 --> 01:23:02,770 ברגע זה,‏ רכבו עושה דרכו צפונה בכביש פאלם קניון.‏ 930 01:23:02,895 --> 01:23:06,524 ‏היינו שם הבוקר.‏ ‏-מה?‏ 931 01:23:06,565 --> 01:23:09,068 פולי תיצפת על הבית של מייטלנד.‏ 932 01:23:09,110 --> 01:23:12,905 ‏יש לך הכתובת של המחסן?‏ ‏-כן,‏ אדוני.‏ 933 01:23:14,073 --> 01:23:18,911 בידקו את המקום ביסודיות,‏ דווחו לי מה קורה שם.‏ 934 01:23:19,036 --> 01:23:21,080 אל תדברו עם איש מלבדי.‏ 935 01:23:41,726 --> 01:23:45,438 אל תזוז,‏ פולי.‏ אתה עצור.‏ בילי,‏ מדוע אתה כאן?‏ 936 01:23:45,479 --> 01:23:48,441 ‏הכרחתי אותו באיומי אקדח.‏ ‏-לא נכון.‏ 937 01:23:48,482 --> 01:23:53,070 כל מה שאמר על אודות מייטלנד נכון.‏ כעת הוא חטף אישה.‏ 938 01:23:54,780 --> 01:23:57,742 ‏בואו נחלץ אותה.‏ ‏-מה אני עושה לדעתך?‏ 939 01:23:57,783 --> 01:24:02,121 ‏נשיג צו בתוך 20 דקות.‏ ‏-היא עלולה למות בתוך 20 דקות.‏ 940 01:24:02,163 --> 01:24:04,248 תפסיק.‏ אתה בא איתנו.‏ 941 01:24:04,290 --> 01:24:07,835 אני נכנס.‏ אם אתה רוצה לעצור בעדי,‏ תירה בי.‏ 942 01:24:10,463 --> 01:24:14,467 גם אני.‏ אתה יכול לעשות מה שאתה רוצה,‏ אבל אני נכנס.‏ 943 01:24:14,508 --> 01:24:16,969 זו הסתבכות רצינית.‏ 944 01:24:17,011 --> 01:24:19,847 אם יהיה לך מזל,‏ רק יפטרו אותך.‏ 945 01:24:19,972 --> 01:24:23,100 ‏הצלחתי.‏ ‏-זו האזהרה האחרונה שלי.‏ 946 01:24:31,150 --> 01:24:33,319 אני מצטער,‏ סמל,‏ אני חייב ללכת.‏ 947 01:24:37,656 --> 01:24:40,367 לעזאזל.‏ חכה רגע.‏ 948 01:24:54,006 --> 01:24:57,843 ‏מה זה?‏ ‏-זה השער המזרחי.‏ 949 01:24:57,968 --> 01:25:00,012 תגדיל את זה.‏ 950 01:25:03,474 --> 01:25:07,520 מי זה,‏ לכל הרוחות?‏ רצוי שנקרא למייטלנד.‏ 951 01:25:24,411 --> 01:25:27,206 איפה כולם?‏ רוזווד חזר?‏ 952 01:25:27,248 --> 01:25:29,708 ‏לא,‏ אדוני.‏ ‏-ראית את טגרט?‏ 953 01:25:29,834 --> 01:25:32,169 הוא יצא לפני עשר דקות.‏ 954 01:25:41,178 --> 01:25:43,222 פולי בשטח.‏ 955 01:25:43,264 --> 01:25:47,893 מאין לי?‏ תשלח לשם אנשים מיד.‏ 956 01:25:50,229 --> 01:25:53,190 אל תסירו עיניים מהמסך.‏ 957 01:26:23,721 --> 01:26:26,223 נסה למצוא את טגרט ואת רוזווד.‏ 958 01:26:37,276 --> 01:26:39,403 קדימה.‏ 959 01:27:02,509 --> 01:27:07,348 ‏הם מחוץ לרכב.‏ ‏-אני רואה.‏ תמשיך לנסות.‏ 960 01:27:07,473 --> 01:27:10,601 ‏דידי 13,‏ ענה בבקשה.‏ ‏-מה מיקומם?‏ 961 01:27:14,521 --> 01:27:16,357 כביש פאלם קניון 609.‏ 962 01:27:16,482 --> 01:27:18,984 מי גר בכתובת זו?‏ 963 01:27:22,029 --> 01:27:24,156 ויקטור מייטלנד,‏ אדוני.‏ 964 01:27:27,326 --> 01:27:31,789 ‏בוא נלך מסביב.‏ ‏-אנחנו מסוגלים לעשות את זה.‏ 965 01:27:37,169 --> 01:27:39,713 היכון,‏ אחת,‏ שתיים.‏.‏.‏ 966 01:27:39,838 --> 01:27:41,882 שלוש!‏ 967 01:28:11,328 --> 01:28:13,372 אתה בסדר?‏ 968 01:28:16,542 --> 01:28:18,836 מה אני עושה פה,‏ לכל הרוחות?‏ 969 01:28:25,175 --> 01:28:27,052 הנח את נשקך!‏ 970 01:28:35,728 --> 01:28:38,230 ‏ירייה טובה,‏ בילי.‏ ‏-נזוז.‏ 971 01:28:48,866 --> 01:28:51,702 ‏אל אלוהים!‏ ‏-החבר'ה האלה רציניים.‏ 972 01:28:51,744 --> 01:28:54,246 אני שונא תת מקלעים.‏ 973 01:29:02,880 --> 01:29:05,132 תחפו עליי.‏ 974 01:29:17,936 --> 01:29:21,065 לכו לחזית.‏ אני אבדוק מה קורה מאחור.‏ 975 01:29:22,649 --> 01:29:28,113 התקבל דיווח על יריות בכביש פאלם קניון 609.‏ 976 01:29:28,155 --> 01:29:30,991 תוציא קריאה,‏ שוטרים זקוקים לסיוע.‏ 977 01:29:31,116 --> 01:29:33,118 ‏שוטרים סמויים בזירה.‏ ‏-המפקד?‏ 978 01:29:33,243 --> 01:29:38,123 אני רוצה שכל היחידות מהצפון ינועו.‏ הדרומיות יישארו במקומן.‏ 979 01:29:38,248 --> 01:29:41,960 ‏לעזאזל!‏ קדימה!‏ ‏-שוטרים סמויים בזירה.‏ 980 01:29:50,969 --> 01:29:53,305 משטרה!‏ כולכם עצורים!‏ 981 01:29:59,645 --> 01:30:02,272 אם תעשה את זה שוב,‏ אירה בך בעצמי.‏ 982 01:31:14,511 --> 01:31:17,389 אתה יודע על מה אני חושב כל הזמן?‏ 983 01:31:18,015 --> 01:31:20,684 אתה מכיר את סוף הסרט ‏קיד וקסידי"‏?‏" 984 01:31:22,728 --> 01:31:26,231 לרדפורד ולניומן כמעט אזלה התחמושת.‏ 985 01:31:28,442 --> 01:31:32,613 וכל הצבא של בוליביה עומד מול בקתה קטנה.‏ 986 01:31:37,034 --> 01:31:39,786 אני אדאג לכך שתשלם על זה.‏ 987 01:32:58,699 --> 01:33:00,659 ‏אתה נשאר?‏ ‏-ממש לא!‏ 988 01:33:28,353 --> 01:33:30,856 עיצרו!‏ לא לזוז!‏ 989 01:33:34,026 --> 01:33:35,193 לעזאזל!‏ 990 01:33:53,587 --> 01:33:56,381 תיזהר,‏ חבר,‏ זה עלול לפגוע בי.‏ 991 01:34:05,057 --> 01:34:06,892 לא לזוז!‏ 992 01:34:24,451 --> 01:34:27,371 משטרה!‏ כולכם עצורים!‏ 993 01:34:27,412 --> 01:34:33,251 הניחו את נשקכם וצעדו לאחור בידיים מורמות.‏ 994 01:34:38,382 --> 01:34:40,425 טוב מאוד.‏ 995 01:34:40,467 --> 01:34:41,593 גדול.‏ 996 01:35:00,779 --> 01:35:02,948 מה קורה פה,‏ לכל הרוחות?‏ 997 01:35:02,989 --> 01:35:04,157 שלא נדע.‏ 998 01:35:04,282 --> 01:35:08,161 ‏מה עושה פה איש זה?‏ ‏-מדמם,‏ אדוני.‏ 999 01:35:08,286 --> 01:35:11,248 מדוע איננו נתון באזיקים?‏ 1000 01:35:11,289 --> 01:35:14,459 הוא לא נמצא במעצר,‏ אדוני.‏ 1001 01:35:14,584 --> 01:35:17,295 תעצור אותו.‏ או שאתה רוצה שאני אעצור?‏ 1002 01:35:17,421 --> 01:35:20,757 לא תרצה לשמוע את הדוח שלי קודם,‏ אדוני?‏ 1003 01:35:22,134 --> 01:35:25,846 לך יש דוח שמסביר את כל זה?‏ 1004 01:35:25,971 --> 01:35:28,306 כן,‏ אדוני.‏ 1005 01:35:28,432 --> 01:35:31,309 אשמח מאוד לשמוע אותו.‏ 1006 01:35:34,479 --> 01:35:38,316 מיס ג'נט סאמרס,‏ מנהלת הגלריה לאמנות של מייטלנד,‏ 1007 01:35:38,358 --> 01:35:42,154 גילתה במקרה חומר שחשדה שהוא קוקאין 1008 01:35:42,195 --> 01:35:44,030 במחסן של הגלריה.‏ 1009 01:35:44,156 --> 01:35:48,660 היא מיהרה לספר על התגלית לבלש אקסל פולי.‏ 1010 01:35:50,662 --> 01:35:52,956 בלש פולי עסק באותה עת 1011 01:35:52,998 --> 01:35:57,961 בחקירת סמים משותפת לבוורלי הילס ולדטרויט.‏ 1012 01:35:58,003 --> 01:36:02,340 בלשים פולי ורוזווד פנו לעבר המחסן 1013 01:36:02,466 --> 01:36:06,344 שם גילה רוזווד כמות של 80 קילו קוקאין.‏ 1014 01:36:07,512 --> 01:36:11,892 רוזווד הזעיק גיבוי,‏ ואני שלחתי את שוטרינו.‏ 1015 01:36:12,642 --> 01:36:15,353 סמל טגרט הגיע ראשון לזירה.‏ 1016 01:36:16,146 --> 01:36:20,734 הוא חשד שמתבצעת עבירה והצטרף אל רוזווד 1017 01:36:20,859 --> 01:36:24,029 כאשר בלש פולי נוכח במקום בחזקת צופה בלבד,‏ 1018 01:36:24,154 --> 01:36:26,490 השניים נכנסו לשטח 1019 01:36:26,531 --> 01:36:30,035 ומתוך התגוננות ירינו בחשודים מספר 1020 01:36:30,160 --> 01:36:32,662 ביניהם במר מייטלנד.‏ 1021 01:36:36,208 --> 01:36:39,044 אתה מצפה שאאמין לדוח הזה?‏ 1022 01:36:40,378 --> 01:36:43,215 זה הדוח שאני מגיש,‏ אדוני.‏ 1023 01:36:45,383 --> 01:36:50,388 סמל טגרט,‏ אולי תספר לי אתה מה בדיוק קרה?‏ 1024 01:37:03,568 --> 01:37:06,905 זה קרה בדיוק כמו שמפקח המשנה אמר,‏ המפקד.‏ 1025 01:37:18,917 --> 01:37:23,463 טוב,‏ אני מניח שמגיע לכם מזל טוב.‏ 1026 01:37:25,590 --> 01:37:27,425 תודה,‏ אדוני.‏ 1027 01:37:27,551 --> 01:37:30,303 מוטב שהדוח יגיע אל שולחני מחר בבוקר.‏ 1028 01:37:30,428 --> 01:37:32,764 כן,‏ אדוני.‏ על הבוקר.‏ 1029 01:37:40,981 --> 01:37:43,441 שיקרת בלי הכרה.‏ 1030 01:37:46,903 --> 01:37:50,240 לך לבית החולים כדי שיבדקו לך את הכתף.‏ 1031 01:37:51,241 --> 01:37:53,410 סלח לי,‏ אדוני.‏ 1032 01:37:57,956 --> 01:38:00,667 אתה מוכן לעשות לי טובה,‏ אדוני?‏ 1033 01:38:02,085 --> 01:38:05,964 ‏מכסת הטובות שלך נוצלה עד תום.‏ ‏-אני מבין.‏ 1034 01:38:06,006 --> 01:38:09,134 קיוויתי שתוכל לטלפן לפקד טוד 1035 01:38:09,175 --> 01:38:12,304 ולסדר בשבילי את העניינים,‏ אבל אין בעיה.‏ 1036 01:38:12,429 --> 01:38:14,639 אני מובטל.‏ זה בסדר.‏ 1037 01:38:14,764 --> 01:38:16,933 אני חושב שאשאר בבוורלי הילס.‏ 1038 01:38:16,975 --> 01:38:20,145 אפתח חברת חקירות פרטיות.‏ 1039 01:38:21,104 --> 01:38:23,773 אדבר עם טוד על הבוקר.‏ 1040 01:38:23,815 --> 01:38:25,650 ‏באמת?‏ ‏-תהיה בטוח.‏ 1041 01:38:25,775 --> 01:38:26,818 תודה רבה לך.‏ 1042 01:38:35,160 --> 01:38:37,996 שלום,‏ שמי אקסל פולי ואני עוזב את סוויטה 1035.‏ 1043 01:38:38,038 --> 01:38:40,665 רגע אחד,‏ אדוני,‏ אביא את חשבונך.‏ 1044 01:38:45,003 --> 01:38:49,007 חבר'ה,‏ לא הייתם צריכים לבוא להיפרד.‏ זה נוגע ללבי.‏ 1045 01:38:49,049 --> 01:38:53,178 בוגומיל הורה לנו לוודא שאתה יוצא מהעיר.‏ 1046 01:38:54,346 --> 01:38:58,016 לא חשוב.‏ מה שחשוב הוא שבאתם הנה.‏ 1047 01:38:58,058 --> 01:39:01,227 אני נפעם ונרגש.‏ אני על סף דמעות.‏ 1048 01:39:01,353 --> 01:39:04,147 גם בעיניך יש לחלוחית,‏ טגרט.‏ 1049 01:39:04,189 --> 01:39:06,316 ‏בבקשה,‏ אדוני.‏ ‏-תודה.‏ 1050 01:39:06,358 --> 01:39:10,362 סליחה,‏ משטרת בוורלי הילס מטפלת בחשבון.‏ 1051 01:39:10,487 --> 01:39:14,658 לא נכון.‏ חבר'ה,‏ זה הקש האחרון.‏ 1052 01:39:14,699 --> 01:39:16,743 אתם נחמדים מדי.‏ 1053 01:39:16,868 --> 01:39:19,162 אתם מוכרים את חלוקי בוורלי פאלם?‏ 1054 01:39:19,204 --> 01:39:23,166 ‏כן,‏ במחיר 95 דולר לאחד.‏ ‏-תרשום על החשבון שלי.‏ 1055 01:39:23,208 --> 01:39:26,586 אבל אני צריך שניים.‏ 1056 01:39:27,087 --> 01:39:30,215 בילי,‏ הצלת את חיי.‏ 1057 01:39:31,049 --> 01:39:34,761 לעולם לא אוכל לגמול לך,‏ אבל לאות הערכה,‏ 1058 01:39:34,886 --> 01:39:37,389 אני רוצה שתיקח את חלוק בוורלי פאלם היפה.‏ 1059 01:39:37,430 --> 01:39:41,935 בכל פעם שתצא מהמקלחת,‏ תחשוב על חברותנו.‏ 1060 01:39:42,060 --> 01:39:45,021 תחשוב על אקסל פולי.‏ אני אוהב אותך,‏ בילי.‏ 1061 01:39:49,567 --> 01:39:51,903 תודה,‏ אקסל.‏ 1062 01:39:51,945 --> 01:39:56,616 אני אקח את זה.‏ תן לזרוע שלך לנוח.‏ 1063 01:39:56,741 --> 01:39:59,035 בילי,‏ טפל בחשבון.‏ 1064 01:39:59,619 --> 01:40:01,705 ‏טגרט.‏.‏.‏ ‏-בבקשה,‏ אדוני.‏ 1065 01:40:01,746 --> 01:40:03,915 זה בשבילך.‏ 1066 01:40:04,040 --> 01:40:07,127 לא,‏ אין צורך.‏ תשמור לך למזכרת.‏ 1067 01:40:08,753 --> 01:40:11,881 כבר יש לי שלושה כאלה בתיק.‏ 1068 01:40:15,260 --> 01:40:16,970 תודה,‏ אדוני.‏ 1069 01:40:17,095 --> 01:40:19,597 לא תיפרד לשלום?‏ 1070 01:40:19,723 --> 01:40:22,934 אתם לא עוקבים אחריי עד לגבולות העיר?‏ 1071 01:40:22,976 --> 01:40:25,895 ‏כן.‏ ‏-חשבתי כך.‏ 1072 01:40:25,937 --> 01:40:28,398 חשבתי דווקא לעצור לשתות משהו בדרך.‏ 1073 01:40:28,440 --> 01:40:32,235 ‏תיארנו לעצמנו שכך תעשה.‏ ‏-תצטרפו אליי,‏ אם כן?‏ 1074 01:40:33,445 --> 01:40:36,990 אני לא חושב,‏ אקסל.‏ אנחנו עדיין עובדים.‏ 1075 01:40:37,115 --> 01:40:40,410 בירה אחת לא תהרוג אותנו,‏ בילי.‏ 1076 01:40:40,452 --> 01:40:43,455 יפה.‏ תקשיב לטגרט.‏ אל תהיה כבד.‏ 1077 01:40:43,955 --> 01:40:46,124 משקה אחד לא יהרוג אותנו.‏ 1078 01:40:47,417 --> 01:40:51,629 אבל חבר'ה,‏ אם אעלם לכם,‏ אל תהססו לצפור.‏ 1079 01:40:51,755 --> 01:40:56,092 ‏לאן נוסעים בכלל?‏ ‏-אל תדאגו.‏ סעו אחריי.‏ 1080 01:40:56,134 --> 01:41:00,305 אני מכיר מקום מושלם.‏ אתם תתלהבו ממנו.‏ סימכו עליי.‏ 1081 01:41:05,000 --> 01:41:09,00 סנכרון ותיקון: יוביבי