1 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 ‫- "אני לא מתיימר להבין את היקום המוסרי,‬ ‫הקשת ארוכה… -..‬ 2 00:00:39,039 --> 00:00:44,294 ‫- אך על סמך מה שאני רואה, אני בטוח‬ ‫שהיא נוטה לעבר הצדק." — תיאודור פארקר -‬ 3 00:00:55,263 --> 00:00:58,475 ‫- קנז', האיטי, 2002 -‬ 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,602 ‫ברוכים הבאים לעולם שלנו.‬ 5 00:01:03,438 --> 00:01:06,983 ‫ערב טוב, כולם!‬ ‫-ערב טוב, פול!‬ 6 00:01:07,067 --> 00:01:10,111 ‫לרוב המטופלים האלה יש שחפת עמידה לתרופות.‬ 7 00:01:10,195 --> 00:01:11,029 ‫- ד"ר פול פארמר -‬ 8 00:01:11,112 --> 00:01:17,160 ‫שימו לב לנורות האולטרה סגול.‬ ‫הן הורגות את החיידק שגורם לשחפת.‬ 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 ‫הם צופים ב"שתיקת הכבשים"‬ 10 00:01:19,621 --> 00:01:22,499 ‫ועכשיו הבאתי להם את "שר הטבעות".‬ 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,751 ‫זה סרט נהדר. עם הרבה אקשן.‬ 12 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 ‫מה שלומך?‬ 13 00:01:28,296 --> 00:01:31,549 ‫איך את מרגישה?‬ ‫-בהשוואה לאיך שהרגשתי קודם, נהדר.‬ 14 00:01:34,677 --> 00:01:37,097 ‫אתם יודעים מה היא אמרה?‬ ‫שאלתי, "איך את מרגישה?"‬ 15 00:01:38,389 --> 00:01:41,643 ‫היא אמרה, "אני מרגישה…‬ ‫בהשוואה לאיך שהרגשתי קודם, נהדר".‬ 16 00:01:43,061 --> 00:01:47,065 ‫לכם היא עדיין נראית כמו שלד,‬ ‫אבל לי, כמו שלד שהעלה שניים וחצי קילו.‬ 17 00:01:49,901 --> 00:01:51,402 ‫איבדתי כל תקווה.‬ 18 00:01:54,739 --> 00:01:59,160 ‫- אופליה דאל, ממקימי "שותפים בבריאות" -‬ 19 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 ‫היא החלה לקבל טיפול בשניים באוקטובר.‬ 20 00:02:01,579 --> 00:02:05,333 ‫וואו. כמה דברים קרו לאורך כל השנים שעברו?‬ 21 00:02:07,418 --> 00:02:10,630 ‫אתם יודעים,‬ ‫האישה הצעירה הזאת הייתה על ערש דווי,‬ 22 00:02:11,339 --> 00:02:13,091 ‫ומצבה משתפר.‬ 23 00:02:13,174 --> 00:02:14,717 ‫זה לא קרה באורח פלא.‬ 24 00:02:15,468 --> 00:02:19,722 ‫זה קרה בזכות טיפול שזמין כבר עשרות שנים.‬ ‫זה הכול.‬ 25 00:02:19,806 --> 00:02:23,601 ‫סינתיה ביקשה שנפגוש מטופלת.‬ 26 00:02:23,685 --> 00:02:28,565 ‫ובכל זאת, היו עוד כל כך הרבה אנשים‬ ‫שאמורה הייתה להיות להם גישה‬ 27 00:02:28,648 --> 00:02:30,942 ‫לטיפול רפואי בסיסי.‬ 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 ‫אבל זה לא היה חייב להיות ככה.‬ 29 00:02:45,039 --> 00:02:48,376 ‫היה רגע שבו הכול היה יכול להשתנות.‬ 30 00:02:56,676 --> 00:02:58,136 ‫הקולוניאליזם הסתיים,‬ 31 00:02:59,012 --> 00:03:01,723 ‫והמדינות החדשות תכננו לעצמן עתיד מזהיר.‬ 32 00:03:04,475 --> 00:03:07,270 ‫ובאירוע היסטורי שכמעט נשכח מאז,‬ 33 00:03:08,062 --> 00:03:10,064 ‫במקום שנקרא אלמה אטה,‬ 34 00:03:10,899 --> 00:03:15,278 ‫ממשלות העולם התאחדו‬ ‫כדי להבטיח הבטחה מהפכנית.‬ 35 00:03:16,070 --> 00:03:21,659 ‫לכולם תהיה גישה לטיפול רפואי מלא,‬ ‫החל מהתושבים העניים ביותר בעולם.‬ 36 00:03:21,743 --> 00:03:27,916 ‫בריאות, שהיא מצב של רווחה גופנית,‬ ‫נפשית וחברתית מלאה,‬ 37 00:03:27,999 --> 00:03:30,710 ‫היא זכות אנושית בסיסית,‬ 38 00:03:30,793 --> 00:03:35,840 ‫שכדי לממשה נדרשת פעולה מצד כל הממשלות.‬ 39 00:03:37,175 --> 00:03:39,802 ‫בריאות לכל היא העתיד.‬ 40 00:03:41,179 --> 00:03:42,305 ‫אבל החזון הנרחב הזה‬ 41 00:03:42,388 --> 00:03:44,015 ‫מעולם לא התממש.‬ 42 00:03:46,392 --> 00:03:47,435 ‫במקומו…‬ 43 00:03:47,518 --> 00:03:48,353 ‫- הבנק העולמי -‬ 44 00:03:48,436 --> 00:03:50,230 ‫כוחות גדולים יותר ממדינות עשירות יותר‬ 45 00:03:50,813 --> 00:03:54,484 ‫הגו תוכניות ששיתקו את המדינות‬ ‫שעתידן היה כה מבטיח.‬ 46 00:03:56,945 --> 00:04:00,490 ‫הן הולידו עוני, מחלות וכאוס.‬ 47 00:04:03,743 --> 00:04:06,663 ‫וזה היה הרגע שבו נפגשנו לראשונה, בהאיטי.‬ 48 00:04:08,539 --> 00:04:11,125 ‫- האיטי, 1983 -‬ 49 00:04:11,209 --> 00:04:14,963 ‫הגעתי לשם מאוחר בלילה בינואר 1983.‬ 50 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 ‫הייתי בת 18 וחצי.‬ 51 00:04:23,429 --> 00:04:25,932 ‫חלק ממני התקשה להתמודד עם זה,‬ 52 00:04:26,015 --> 00:04:30,728 ‫כי הושלכתי אל תוך מציאות שהבנתי במהרה‬ ‫שקיימת בחלק גדול מהעולם.‬ 53 00:04:33,898 --> 00:04:37,735 ‫התנדבתי בארגון לרפואת עיניים בשם "איי קר",‬ 54 00:04:37,819 --> 00:04:39,237 ‫היו להם מרפאות קהילתיות,‬ 55 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 ‫ואז פגשתי את פול.‬ 56 00:04:42,490 --> 00:04:45,743 ‫לפול ולי היה חיבור מיידי והתחלנו לדבר‬ 57 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 ‫על החיים והמשפחות שלנו.‬ 58 00:04:50,164 --> 00:04:55,503 ‫אני זוכרת שראיתי‬ ‫שהוא חש חוסר שביעות רצון מהעולם.‬ 59 00:04:58,131 --> 00:05:02,010 ‫- ד"ר פול פארמר, רופא ואנתרופולוג -‬ 60 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 ‫אני פשוט אמחא כף מול הפנים שלך. סליחה.‬ 61 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 ‫יש לנו תרופות לזה.‬ 62 00:05:13,187 --> 00:05:15,857 ‫ואני זוכר את זה כאילו שזה היה אתמול.‬ 63 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 ‫הייתי בן 23,‬ 64 00:05:18,901 --> 00:05:20,486 ‫ואפילו לא התחלתי ללמוד רפואה.‬ 65 00:05:22,071 --> 00:05:25,950 ‫כבר התחלתי מאוד להתעניין בהאיטי‬ ‫ובתרבות שלה.‬ 66 00:05:26,034 --> 00:05:31,372 ‫זה היה הביקור הראשון שלי מחוץ לצפון אמריקה‬ ‫או אירופה, ומאוד רציתי לבקר שם.‬ 67 00:05:31,873 --> 00:05:33,207 ‫זה היה פשוט מרתק.‬ 68 00:05:37,337 --> 00:05:41,341 ‫הייתי מאוד צעיר ומלא התלהבות כמובן,‬ 69 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 ‫אבל לא ידעתי כלום.‬ 70 00:05:45,136 --> 00:05:46,346 ‫ואז פגשתי את אופליה,‬ 71 00:05:47,180 --> 00:05:51,059 ‫והיא הייתה עוד יותר צעירה ממני.‬ ‫היא עדיין עוד יותר צעירה ממני.‬ 72 00:05:52,477 --> 00:05:56,189 ‫הוא ניסה להתקבל לעבודה‬ ‫בבית החולים שווייצר,‬ 73 00:05:57,523 --> 00:05:58,691 ‫אבל הוא לא התקבל.‬ 74 00:06:05,948 --> 00:06:09,660 ‫פול סייע במרפאה בלב מירבלי.‬ 75 00:06:10,703 --> 00:06:14,624 ‫לא עבדתי כרופא אגב. רק לקחתי‬ ‫מדדים חיוניים, אחרי שעברתי הכשרה,‬ 76 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 ‫וסיפקתי תמיכה נפשית מסוימת.‬ 77 00:06:17,377 --> 00:06:21,255 ‫תמיד היה תור ענק מחוץ למרפאה,‬ 78 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 ‫אז הרופא‬ 79 00:06:23,925 --> 00:06:25,551 ‫עמד להשתגע.‬ 80 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 ‫לא הייתה לו מעבדה.‬ 81 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 ‫לא היה לו שום דבר.‬ 82 00:06:30,973 --> 00:06:33,017 ‫כלומר, הוא היה מקשיב לתלונה,‬ 83 00:06:33,101 --> 00:06:35,228 ‫משתמש בסטטוסקופ שלו כמו בשרביט קסמים‬ 84 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 ‫או מפנה אותם למקום אחר.‬ 85 00:06:37,855 --> 00:06:41,192 ‫ואני התחלתי לחשוב,‬ ‫"צריך להפנות את כולם למקום אחר".‬ 86 00:06:45,405 --> 00:06:47,073 ‫וככה זה היה בכל האיטי.‬ 87 00:06:48,074 --> 00:06:51,744 ‫ובעצם למדתי איך לא להעניק טיפול רפואי.‬ 88 00:06:55,540 --> 00:07:00,962 ‫החלטתי להיות רופא כבר‬ ‫כשהייתי בן 12 או 13 כנראה.‬ 89 00:07:03,548 --> 00:07:09,053 ‫אבא שלי היה מורה, ושנה אחת,‬ ‫הוא קיבל עבודה בפלורידה.‬ 90 00:07:10,138 --> 00:07:13,433 ‫אז הוא קנה אוטובוס,‬ 91 00:07:14,267 --> 00:07:17,770 ‫שהיה בעצם אוטובוס שהשתמשו בו לבדיקות שחפת.‬ 92 00:07:18,729 --> 00:07:22,483 ‫וכמו שנהוג לעשות עם אוטובוס,‬ ‫נסענו לאתר מחנאות,‬ 93 00:07:22,984 --> 00:07:24,569 ‫מה שהיה אמור להיות זמני.‬ 94 00:07:24,652 --> 00:07:26,529 ‫אבל בסוף, זה לא היה זמני.‬ 95 00:07:27,613 --> 00:07:30,700 ‫כלומר, עדיין גרנו באוטובוס‬ ‫כשנסעתי ללמוד באוניברסיטה.‬ 96 00:07:31,868 --> 00:07:35,830 ‫כל המשפחה שלו התחברה לרעיון מאוד חשוב‬ 97 00:07:35,913 --> 00:07:39,834 ‫שצריך להיות מודעים לאנשים אחרים‬ ‫שלא שפר עליהם גורלם.‬ 98 00:07:41,377 --> 00:07:46,090 ‫לכן, כשפול הגיע להאיטי, הוא הקשיב בקשב רב‬ 99 00:07:46,174 --> 00:07:49,886 ‫והשתוקק ללמוד מהאנשים שגרו שם.‬ 100 00:07:54,056 --> 00:07:56,726 ‫חייבים להשתמש בביטוי "צירוף מקרים", לא?‬ 101 00:07:57,310 --> 00:08:02,190 ‫כשפגשתי את הכומר פריץ לפונטנט, הוא אמר,‬ ‫"כן, אתה יכול לעבוד איתנו".‬ 102 00:08:03,774 --> 00:08:08,321 ‫פול היה נער מאוד צעיר‬ ‫כשהוא בא לפגוש אותי במירבלי.‬ 103 00:08:08,946 --> 00:08:12,783 ‫הוא דיבר קראולית האיטית וגם צרפתית… ‬ 104 00:08:12,867 --> 00:08:14,327 ‫- פריץ לפונטנט, כומר‬ ‫וממקימי "שותפים בבריאות: האיטי" -‬ 105 00:08:14,410 --> 00:08:18,456 ‫אז הצלחנו לתקשר מאוד בקלות.‬ 106 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 ‫אבל הוא לא ידע שום דבר על מרכז האיטי.‬ 107 00:08:23,085 --> 00:08:25,546 ‫הכומר לפונטנט עבד עם אנשים‬ 108 00:08:25,630 --> 00:08:29,467 ‫מאזור עוד יותר מרוחק, אזור כפרי בשם קנז'.‬ 109 00:08:30,927 --> 00:08:35,431 ‫ואלה היו אנשים שנעקרו מבתיהם‬ ‫בגלל פרויקט גדול של הקמת סכר הידרואלקטרי.‬ 110 00:08:39,227 --> 00:08:43,189 ‫כשהעמק הוצף, כל מה שהיה להם נהרס,‬ 111 00:08:43,272 --> 00:08:45,775 ‫והם נאלצו לעבור לגור במעלה הגבעות,‬ 112 00:08:45,858 --> 00:08:47,401 ‫במקום שבו לא היה להם כלום.‬ 113 00:08:49,070 --> 00:08:52,448 ‫כשהגעתי לשם, ראיתי איך תכנון לקוי‬ 114 00:08:52,532 --> 00:08:55,660 ‫של פרויקט פיתוח משפיע על אנשים עניים.‬ 115 00:08:58,120 --> 00:09:02,166 ‫לא ראיתי אומללות כזאת מזוויעה מימיי.‬ 116 00:09:04,961 --> 00:09:07,380 ‫מה שראיתי היה טראומטי.‬ 117 00:09:10,758 --> 00:09:16,681 ‫זה בהחלט לימד אותי לכבד‬ ‫את הכוח ההרסני שיש לעוני.‬ 118 00:09:22,228 --> 00:09:25,439 ‫וחשבתי, "איך אפשר לתקן את זה?"‬ 119 00:09:28,985 --> 00:09:33,781 ‫אז רצינו להעריך מהם הצרכים שלהם.‬ 120 00:09:34,907 --> 00:09:39,704 ‫אני זוכר שהכומר פריץ אמר, "אתה יכול לשאול,‬ ‫אבל הם פשוט יאמרו שהם רוצים בית חולים".‬ 121 00:09:39,787 --> 00:09:40,913 ‫הוא צדק.‬ 122 00:09:41,914 --> 00:09:45,126 ‫"וגם בתים כמו שצריך,‬ ‫ושהילדים שלנו ילמדו בבית ספר."‬ 123 00:09:45,710 --> 00:09:49,463 ‫בעלי חולה כבר שישה חודשים.‬ ‫קוראים לו דניאל.‬ 124 00:09:50,089 --> 00:09:54,010 ‫באותו רגע ידענו שאנחנו חייבים לתכנן תוכנית‬ 125 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 ‫ולהקים מרפאה,‬ 126 00:09:55,886 --> 00:09:57,805 ‫אבל לא היה לנו כסף.‬ 127 00:10:01,142 --> 00:10:06,188 ‫פול אמר לי שהוא הגיש מועמדות‬ ‫לאוניברסיטת הרווארד.‬ 128 00:10:08,691 --> 00:10:13,946 ‫פריץ הגיש לי את מכתב הקבלה שלי לבית הספר‬ ‫לרפואה בהרווארד ונתן לי אגרוף בבטן ככה,‬ 129 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 ‫"בבקשה".‬ 130 00:10:15,364 --> 00:10:18,743 ‫הוא מאוד התרגש. הוא הניח שהתקבלתי.‬ ‫אני לא הייתי בטוח.‬ 131 00:10:19,660 --> 00:10:24,290 ‫הוא אמר לי שהוא רוצה להישאר ולעבוד פה,‬ 132 00:10:24,373 --> 00:10:27,001 ‫אבל לא הסכמתי.‬ 133 00:10:28,085 --> 00:10:29,795 ‫הוא הטיף לי על זה בנוקשות.‬ 134 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 ‫והוא צדק הרי.‬ 135 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 ‫הרבה יותר יעיל שיש לי את התעודות האלה.‬ 136 00:10:37,803 --> 00:10:42,933 ‫כשעזבתי ללימודי הרפואה, חלמתי להקים מרפאה‬ ‫ואחר כך בית חולים.‬ 137 00:10:43,017 --> 00:10:47,980 ‫ולא היו לנו משאבים,‬ ‫וכמובן שלא היו לי ניסיון, בגרות או חוכמה,‬ 138 00:10:48,064 --> 00:10:50,524 ‫אבל זה לא אומר שזה לא היה רעיון טוב.‬ 139 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 ‫- בוסטון -‬ 140 00:10:56,030 --> 00:10:59,575 ‫פגשתי את ג'ים קים בלילה מושלג‬ 141 00:11:00,242 --> 00:11:01,786 ‫בדצמבר 1983.‬ 142 00:11:03,162 --> 00:11:04,997 ‫פול היה לבוש בצורה מגונדרת.‬ 143 00:11:05,081 --> 00:11:10,378 ‫היו לו בגדים מאוד מהודרים וצעיף יפה,‬ ‫ורק אחר כך גיליתי שהוא לווה הכול ממישהו.‬ 144 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 ‫- ד"ר ג'ים יונג קים, רופא ואנתרופולוג -‬ 145 00:11:12,672 --> 00:11:17,385 ‫התחלנו לדבר, ואני חשבתי,‬ ‫"וואו, הבחור הזה מאוד מרשים",‬ 146 00:11:17,468 --> 00:11:21,389 ‫כי הוא היה מסוגל להשתתף בסמינר‬ ‫כמו אחד מהמרצים.‬ 147 00:11:22,640 --> 00:11:26,936 ‫בין ג'ים לביני נוצר חיבור.‬ ‫היינו באותה תוכנית הכשרה,‬ 148 00:11:27,478 --> 00:11:30,272 ‫וזה היה השלב שבו הפכנו לחברים מאוד טובים.‬ 149 00:11:31,482 --> 00:11:36,195 ‫גם פול וגם אני הלכנו ללמוד רפואה‬ ‫כדי לקדם צדק חברתי.‬ 150 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 ‫עכשיו, אני רוצה לעצור רגע.‬ 151 00:11:39,240 --> 00:11:40,408 ‫זה מאוד חשוב.‬ 152 00:11:42,410 --> 00:11:43,244 ‫שנתחיל?‬ 153 00:11:43,994 --> 00:11:44,995 ‫כשלמדנו רפואה,‬ 154 00:11:45,079 --> 00:11:48,374 ‫בילינו הרבה לילות ארוכים, פול ואני,‬ 155 00:11:48,457 --> 00:11:51,919 ‫ואופליה, בשיחות על השאלות המהותיות.‬ 156 00:11:52,503 --> 00:11:55,673 ‫"מהי האחריות שלנו בעולם?‬ 157 00:11:55,756 --> 00:11:58,384 ‫האם יש תחום של בהירות מוסרית?"‬ 158 00:11:58,467 --> 00:11:59,301 ‫- פידל -‬ 159 00:12:00,219 --> 00:12:03,597 ‫יש כל מיני תפיסות, למשל טכנולוגיה ראויה.‬ 160 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 ‫בעצם, בסוף, משתמשים בהן‬ ‫כדי להעניש אנשים עניים,‬ 161 00:12:06,851 --> 00:12:09,270 ‫ממש כמו בכל אידיאולוגיה בגדול.‬ 162 00:12:09,353 --> 00:12:13,357 ‫אז המשמעות של טכנולוגיה ראויה,‬ ‫כמי שפריץ, הבוס שלנו, אומר,‬ 163 00:12:13,441 --> 00:12:16,777 ‫היא דברים גרועים לעניים וטובים לעשירים.‬ 164 00:12:17,319 --> 00:12:21,782 ‫במהלך השיחות הליליות האלה התחלתי להבין‬ 165 00:12:21,866 --> 00:12:27,455 ‫שלכוחות הגדולים האלה הייתה השפעה עצומה‬ ‫ונוראית‬ 166 00:12:27,538 --> 00:12:30,040 ‫על האנשים שפגשנו‬ 167 00:12:30,124 --> 00:12:31,292 ‫בקנז'.‬ 168 00:12:33,794 --> 00:12:38,215 ‫כמעט מייד לאחר אלמה אטה,‬ ‫הכלכלה העולמית קרסה.‬ 169 00:12:38,299 --> 00:12:39,550 ‫- בוננזה לאור החרפת משבר החוב -‬ 170 00:12:39,633 --> 00:12:42,678 ‫למדינות רבות היו לפתע חובות ענקיים‬ ‫שהן לא יכלו להחזיר.‬ 171 00:12:42,762 --> 00:12:43,596 ‫- הבנקאות המערבית עומדת להתמוטט -‬ 172 00:12:43,679 --> 00:12:44,638 ‫- הבנק העולמי,‬ ‫בנק בין-לאומי לשיקום ופיתוח -‬ 173 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 ‫מוסדות ענקיים כמו הבנק העולמי…‬ 174 00:12:46,891 --> 00:12:47,725 ‫- מושל, ארה"ב -‬ 175 00:12:47,808 --> 00:12:52,062 ‫שהובל ע"י ארה"ב, העניקו למדינות עניות‬ ‫הלוואות חדשות כדי להחזיר את הישנות,‬ 176 00:12:52,563 --> 00:12:54,398 ‫אבל תחת תנאים נוקשים.‬ 177 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 ‫אם מדינה לא מסדירה‬ ‫את ענייניה הכלכליים…‬ 178 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 ‫- 1981, הפגישה השנתית של הבנק העולמי‬ ‫וושינגטון הבירה -‬ 179 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 ‫שום כמות של סיוע חיצוני לא תעזור.‬ 180 00:13:00,988 --> 00:13:05,284 ‫באותה תקופה, ההלוואות‬ ‫מהבנק העולמי באמת דרשו ממדינות עניות‬ 181 00:13:05,367 --> 00:13:09,121 ‫לקצץ את התקציבים לחינוך וטיפול רפואי,‬ 182 00:13:09,205 --> 00:13:12,208 ‫כדי לוודא שיוכלו להחזיר את ההלוואות.‬ 183 00:13:13,167 --> 00:13:14,668 ‫אני למדתי על זה בהאיטי.‬ 184 00:13:15,836 --> 00:13:19,340 ‫תושבי האיטי כל הזמן דיברו‬ ‫על התוכנית האמריקאית.‬ 185 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 ‫היא הרסה את רשת הביטחון‬ 186 00:13:22,301 --> 00:13:24,929 ‫של אנשים שכבר החלו ליפול.‬ 187 00:13:26,889 --> 00:13:31,894 ‫הבנו שמדינות עניות לא עניות‬ ‫בגלל חולשה מוסרית כלשהי,‬ 188 00:13:32,978 --> 00:13:36,232 ‫וחשבנו שאנחנו צריכים‬ ‫להשתמש בהזדמנויות שניתנו לנו‬ 189 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 ‫כדי לעשות משהו בקשר לזה.‬ 190 00:13:41,070 --> 00:13:43,781 ‫באותה תקופה, אופליה דאל וג'ים קים,‬ 191 00:13:43,864 --> 00:13:48,494 ‫וחבר שלי מהאוניברסיטה טוד מקורמק,‬ ‫הייתה הקבוצה שהתאספה.‬ 192 00:13:51,080 --> 00:13:54,875 ‫ג'ים ופול דנו על דברים עד אמצע הלילה‬ ‫בצורה שאני…‬ 193 00:13:54,959 --> 00:13:58,629 ‫אני פשוט בישלתי עוף והכנתי המבורגרים…‬ 194 00:13:58,712 --> 00:13:59,547 ‫- טוד מקורמק, ממקימי "שותפים בבריאות" -‬ 195 00:13:59,630 --> 00:14:01,423 ‫זה היה מורכב מדי בשבילי.‬ 196 00:14:02,883 --> 00:14:06,220 ‫וידענו שאנחנו צריכים‬ ‫למצוא עוד מקורות מימון גדולים יותר‬ 197 00:14:06,303 --> 00:14:08,264 ‫כדי להקים מרפאה בקנז'.‬ 198 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 ‫אני אמצא את זה.‬ 199 00:14:11,141 --> 00:14:16,647 ‫והכירו לנו את טום וייט,‬ ‫האמת היא שדרך ארגון פה בבוסטון.‬ 200 00:14:16,730 --> 00:14:19,650 ‫טום וייט, אתם נפשות תאומות שניכם.‬ ‫-כן.‬ 201 00:14:19,733 --> 00:14:24,405 ‫טום ולואיס, אשתו,‬ ‫רצו לתרום את כל הכסף שלהם‬ 202 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 ‫כל עוד הם בחיים.‬ 203 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 ‫- אדם, תוכנית, פילנתרופיה:‬ ‫להתרושש כדי להצליח -‬ 204 00:14:26,907 --> 00:14:30,327 ‫הם לא רצו למות עם כסף בחשבון הבנק שלהם.‬ 205 00:14:30,411 --> 00:14:31,495 ‫- טום וייט תרם מיליונים‬ ‫למיגור שחפת עמידה -‬ 206 00:14:32,830 --> 00:14:36,584 ‫ואז טום וייט נתן לנו‬ ‫את התרומה הכספית הראשונה כדי להקים מרפאה,‬ 207 00:14:36,667 --> 00:14:39,044 ‫והקמנו את "שותפים בבריאות".‬ 208 00:14:43,132 --> 00:14:45,968 ‫זה חדר הקבלה.‬ 209 00:14:47,720 --> 00:14:49,638 ‫החדר הזה הוא בשביל רופא הילדים.‬ 210 00:14:50,139 --> 00:14:52,933 ‫לא ידענו מה אנחנו עושים‬ ‫או איך בונים מרפאה.‬ 211 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 ‫אתה אדריכל?‬ 212 00:14:54,643 --> 00:14:56,478 ‫אני לא אדריכל. אני כומר, חבר.‬ 213 00:15:00,733 --> 00:15:04,320 ‫מאוד התרגשנו.‬ ‫הצוות של "שותפים בבריאות" הלך וגדל.‬ 214 00:15:05,029 --> 00:15:05,946 ‫פגשתי את פול,‬ 215 00:15:06,030 --> 00:15:09,283 ‫ודיברנו במשך שעות על צדק חברתי…‬ 216 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 ‫- לונה ויו‬ ‫ממנהלי "שותפים בבריאות: האיטי" -‬ 217 00:15:10,576 --> 00:15:13,370 ‫בהאיטי, וככה הכול התחיל.‬ 218 00:15:13,454 --> 00:15:14,955 ‫זה היה ריאיון העבודה שלי.‬ 219 00:15:16,040 --> 00:15:18,292 ‫ברגע שהמרפאה נפתחה,‬ 220 00:15:18,375 --> 00:15:23,964 ‫כל מי שהיה חולה הגיע,‬ ‫והייתה שם כל מחלה שאפשר לדמיין.‬ 221 00:15:25,966 --> 00:15:27,801 ‫את מרגישה רק נוקשות?‬ 222 00:15:27,885 --> 00:15:30,137 ‫כן, וחום.‬ ‫-חום. בסדר.‬ 223 00:15:31,138 --> 00:15:34,266 ‫אנשים החלו להגיע‬ ‫ממירבלי, מטומונד,‬ 224 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 ‫מכל מקום.‬ 225 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 ‫רוב האנשים שהגיעו…‬ 226 00:15:39,438 --> 00:15:40,522 ‫- ד"ר מקסי ריימונוויל, רופא‬ ‫"שותפים בבריאות: האיטי" -‬ 227 00:15:40,606 --> 00:15:43,943 ‫נאלצו ללכת חמש או שש שעות‬ ‫רק כדי להגיע לבית החולים.‬ 228 00:15:44,693 --> 00:15:46,528 ‫אלה היו אנשים מאוד חולים.‬ 229 00:15:50,282 --> 00:15:53,243 ‫בוקר טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 230 00:15:54,078 --> 00:15:57,373 ‫בוקר טוב. תודה על הסבלנות.‬ 231 00:15:58,248 --> 00:16:01,585 ‫לא ידעתי איך לבנות בית חולים‬ ‫כמו שצריך מן הסתם, כן?‬ 232 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 ‫כלומר, במלוא הכנות.‬ 233 00:16:03,629 --> 00:16:04,672 ‫טוב.‬ 234 00:16:06,757 --> 00:16:09,009 ‫- בית הספר לרופאה בהרווארד -‬ 235 00:16:09,093 --> 00:16:11,303 ‫בהתחלה, כשפול למד רפואה,‬ 236 00:16:11,387 --> 00:16:15,224 ‫הוא נהג ללכת לשיעורים שלו ככל שהתאפשר לו.‬ 237 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 ‫לרוב הוא היה עוזב בימי חמישי אחר הצוהריים,‬ 238 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 ‫נוסע להאיטי,‬ 239 00:16:20,604 --> 00:16:24,316 ‫ומתחיל כבר לנסות ליישם את מה שהוא למד.‬ 240 00:16:25,067 --> 00:16:28,612 ‫ואז הוא היה חוזר בימי ראשון‬ ‫ומתחיל הכול מהתחלה.‬ 241 00:16:29,863 --> 00:16:32,241 ‫ג'ים ופול כל הזמן נסעו הלוך חזור,‬ 242 00:16:32,741 --> 00:16:34,451 ‫זה היה מסחרר למעשה,‬ 243 00:16:34,535 --> 00:16:35,786 ‫והם היו, בואו נאמר,‬ 244 00:16:35,869 --> 00:16:37,496 ‫לווים דברים מבתי חולים…‬ 245 00:16:37,579 --> 00:16:38,747 ‫- ד"ר ארתור קליינמן, פסיכיאטר ואנתרופולוג‬ ‫אוני' הרווארד -‬ 246 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 ‫כדי לשפר את המצב בהאיטי.‬ 247 00:16:43,252 --> 00:16:45,421 ‫למעשה, את הכיור הראשון במעבדה שלנו‬ 248 00:16:45,504 --> 00:16:48,257 ‫פול הביא מבוסטון‬ 249 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 ‫במטוס. בטרולי שלו.‬ 250 00:16:52,344 --> 00:16:54,888 ‫כל הזמן נתקלנו בקשיים‬ 251 00:16:54,972 --> 00:16:56,223 ‫עם המימון של הארגון.‬ 252 00:16:58,350 --> 00:17:00,853 ‫היה נראה שבכל שבוע יש משבר חדש‬ ‫סביב המימון.‬ 253 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 ‫- המצב הכלכלי של "שותפים", כמובן.‬ ‫הבעיה. -‬ 254 00:17:02,855 --> 00:17:05,566 ‫כסף זו הבעיה. אין לנו כסף.‬ 255 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 ‫אבל זה לא אומר שאנחנו לא יכולים להשיג כסף.‬ ‫אנחנו יכולים.‬ 256 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 ‫מישהו תורם אותה?‬ 257 00:17:14,116 --> 00:17:16,452 ‫אני חייב לומר שכרגע‬ 258 00:17:16,535 --> 00:17:19,496 ‫התרופה הזאת‬ 259 00:17:19,580 --> 00:17:22,624 ‫מגיעה מבית החולים שאני עובד בו בבוסטון,‬ 260 00:17:22,708 --> 00:17:24,251 ‫והם פשוט לא מחייבים אותנו.‬ 261 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 ‫תנו לי לנסח את זה בצורה יותר דיפלומטית.‬ 262 00:17:26,754 --> 00:17:30,007 ‫כן, היא נתרמה על ידי ביה"ח‬ ‫בריגהם אנד וימנס בבוסטון.‬ 263 00:17:31,383 --> 00:17:34,928 ‫אף פעם לא חשבנו שיש בזה משהו הרואי.‬ 264 00:17:35,012 --> 00:17:40,059 ‫קיווינו שנמצא מימון פשוט כדי לרכוש‬ ‫את הציוד והתרופות המתאימים.‬ 265 00:17:42,144 --> 00:17:48,484 ‫כשג'ים הגיע לקנז',‬ ‫הוא התבונן לעומק בכל מה שקרה סביבו.‬ 266 00:17:49,902 --> 00:17:55,115 ‫התפקיד המרכזי שלי בהאיטי היה לעזור לפול‬ ‫למלא את התפקיד שלו. זו הייתה ההתמחות שלי.‬ 267 00:17:55,199 --> 00:17:59,286 ‫לא רק מבחינת העבודה לצידו,‬ ‫אלא גם מבחינת ההבנה‬ 268 00:17:59,369 --> 00:18:04,750 ‫איך לוקחים את התפיסה של צדק חברתי‬ ‫והופכים אותה לעבודה אמיתית, בשטח.‬ 269 00:18:09,421 --> 00:18:11,215 ‫נולדתי בקוריאה ב-1959,‬ 270 00:18:11,298 --> 00:18:14,426 ‫ובאותה תקופה, זו הייתה מדינה מאוד ענייה.‬ 271 00:18:15,844 --> 00:18:19,014 ‫לכן, ב-1964, עברנו למאסקטין שבאיווה.‬ 272 00:18:19,098 --> 00:18:21,225 ‫עשרים וחמישה אלף תושבים.‬ 273 00:18:22,559 --> 00:18:26,105 ‫אבא שלי היה רופא שיניים,‬ ‫אימא שלי הייתה תיאולוגית ופילוסופית.‬ 274 00:18:27,231 --> 00:18:31,068 ‫יום אחד, אבא שלי אמר,‬ ‫"אז ג'ים, מה אתה רוצה ללמוד?"‬ 275 00:18:31,568 --> 00:18:35,739 ‫ואני אמרתי, "נראה לי שאני אלמד פילוסופיה‬ ‫ומדעי המדינה".‬ 276 00:18:35,823 --> 00:18:39,284 ‫הוא הסתכל עליי ואמר, "תראה, אתה אסייתי.‬ 277 00:18:39,368 --> 00:18:43,997 ‫נראה לך שישלמו לך כדי לשמוע מה אתה חושב‬ ‫על פוליטיקה? אתה צריך לרכוש מיומנות".‬ 278 00:18:45,124 --> 00:18:47,626 ‫אני חושב שאבא שלי לימד אותי לקח מאוד חשוב.‬ 279 00:18:47,709 --> 00:18:50,129 ‫אם נכנסים למצב מסוים‬ 280 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 ‫עם משהו שיכול לעזור לאדם אחר,‬ 281 00:18:52,881 --> 00:18:56,635 ‫זה פותח פתח כדי להתחיל לנהל שיחה אחרת.‬ 282 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 ‫שלום, מרגרט.‬ 283 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 ‫מרגרט, בדקו אותה כבר?‬ 284 00:19:08,313 --> 00:19:09,940 ‫לא.‬ ‫-אנחנו ניקח אותך. בואי.‬ 285 00:19:12,609 --> 00:19:17,072 ‫בשנים הראשונות בקנז', לא לקח הרבה זמן‬ 286 00:19:17,573 --> 00:19:20,284 ‫לפגוש מישהו שחולה בשחפת.‬ 287 00:19:24,663 --> 00:19:28,083 ‫בדיקת הריאות החמירה.‬ 288 00:19:29,751 --> 00:19:31,253 ‫היא במצב רע.‬ 289 00:19:31,336 --> 00:19:36,675 ‫האמת היא שהיא חולה כבר כמה שנים,‬ ‫ואני לא חושב שזה בטוח לחכות עוד שבועיים.‬ 290 00:19:36,758 --> 00:19:38,427 ‫היא עלולה למות עד אז.‬ 291 00:19:41,471 --> 00:19:42,431 ‫קחי נשימה עמוקה.‬ 292 00:19:43,265 --> 00:19:45,309 ‫מה שקורה אם לא מטפלים במחלה הזאת,‬ 293 00:19:45,392 --> 00:19:48,562 ‫זה שהיא הורסת את הריאות,‬ ‫וגם חלקים אחרים בגוף.‬ 294 00:19:48,645 --> 00:19:54,026 ‫לכן, החולים לא מצליחים לנשום‬ ‫ונחנקים ומשתנקים.‬ 295 00:20:11,668 --> 00:20:12,669 ‫איך את מרגישה?‬ 296 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 ‫יש לך חום?‬ 297 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 ‫קוצר נשימה.‬ 298 00:20:21,595 --> 00:20:24,431 ‫ב-1988, שלושה אנשים,‬ 299 00:20:24,514 --> 00:20:25,641 ‫כולם מתחת לגיל 50,‬ 300 00:20:26,558 --> 00:20:29,686 ‫מהכפר שבו הקמנו את המרפאה,‬ 301 00:20:30,187 --> 00:20:31,730 ‫מתו משחפת.‬ 302 00:20:34,691 --> 00:20:36,526 ‫אחת מהם הייתה חברה שלי.‬ 303 00:20:37,903 --> 00:20:39,738 ‫והיא הותירה אחריה יתומים.‬ 304 00:20:43,200 --> 00:20:46,245 ‫זה הוביל למשבר.‬ 305 00:20:46,328 --> 00:20:50,082 ‫אף אחד לא אמור למות משחפת‬ ‫אם הוא מקבל טיפול מתאים.‬ 306 00:20:54,211 --> 00:20:58,215 ‫פול היה שבור לחלוטין, כי הוא כל הזמן נכשל.‬ 307 00:20:58,715 --> 00:21:01,677 ‫כלומר, אנשים מתו מדברים‬ ‫שהם לא היו אמורים למות מהם.‬ 308 00:21:07,808 --> 00:21:11,645 ‫ראינו כל מיני דברים גרפיים, וידענו שלא‬ 309 00:21:11,728 --> 00:21:16,817 ‫באמת הבנו אותם מספיק לעומק‬ ‫כדי להיות אפקטיביים.‬ 310 00:21:17,818 --> 00:21:19,653 ‫בהחלט למדתי את זה בדרך הקשה.‬ 311 00:21:23,156 --> 00:21:26,451 ‫אז אמרנו, "טוב, נאסוף את כולם,‬ 312 00:21:26,535 --> 00:21:29,413 ‫וכדאי מאוד שנבין מה השתבש".‬ 313 00:21:29,913 --> 00:21:34,293 ‫אז שלושה אנשים מתו פה משחפת.‬ 314 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 ‫למה הם מתו?‬ 315 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 ‫מה הבעיה עם המערכת שלנו?‬ 316 00:21:41,300 --> 00:21:45,721 ‫כי יש לנו תרופות בחינם, בדיקות בחינם,‬ ‫הכול בחינם, והם בכל זאת מתו.‬ 317 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 ‫האנשים שהוכשרו לכך, כמוני, אנשי המקצוע,‬ 318 00:21:49,599 --> 00:21:52,060 ‫האשימו את המטופלים במה שהשתבש.‬ 319 00:21:53,061 --> 00:21:55,772 ‫"יש לה אמונות תפלות.‬ ‫היא לא לקחה את התרופות."‬ 320 00:21:58,191 --> 00:22:00,360 ‫ובצד השני של הספקטרום‬ 321 00:22:00,861 --> 00:22:03,447 ‫היו הסברים כמו, "המטופלים עניים מדי,‬ 322 00:22:03,530 --> 00:22:06,575 ‫אין להם מספיק אוכל, המרפאה רחוקה להם מדי…"‬ 323 00:22:07,075 --> 00:22:07,909 ‫וההסברים האלה…‬ 324 00:22:08,660 --> 00:22:14,124 ‫העבירו את האחריות מהמטופלים לנסיבות.‬ 325 00:22:14,666 --> 00:22:15,709 ‫תראו איך הם חיים.‬ 326 00:22:16,460 --> 00:22:19,504 ‫המשפחה גרה כאן ככה.‬ 327 00:22:21,256 --> 00:22:23,425 ‫ואמרנו, "טוב, בואו נוודא ש…‬ 328 00:22:23,508 --> 00:22:27,596 ‫הם לא נאבקים במחלה לבד.‬ 329 00:22:28,764 --> 00:22:30,182 ‫נקשיב לאנשים.‬ 330 00:22:30,265 --> 00:22:32,517 ‫לפעמים אין להם מים לשתות במשך ימים.‬ 331 00:22:33,060 --> 00:22:36,980 ‫אדם חולה מדי, לא יכול‬ ‫ללכת כמה שעות להשיג מים כדי לקחת תרופות".‬ 332 00:22:37,814 --> 00:22:40,609 ‫זה היה כתב אישום נגד המערכת שבנינו,‬ 333 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 ‫וזו הסיבה שפיתחנו את שיטת הליווי.‬ 334 00:22:44,571 --> 00:22:47,449 ‫ככה תושבי האיטי קראו להם, "מלווים".‬ 335 00:22:52,329 --> 00:22:56,291 ‫מלווה הוא מישהו שתמיד עוזר לך,‬ 336 00:22:56,375 --> 00:22:59,294 ‫מישהו שמגיע לשכונה שלך בכל יום‬ ‫כדי לבדוק מה שלומך.‬ 337 00:22:59,378 --> 00:23:00,420 ‫- אורוז צ'רלס, תומכת רפואה בקהילה -‬ 338 00:23:00,504 --> 00:23:01,838 ‫אני הולכת פעמיים ביום.‬ 339 00:23:01,922 --> 00:23:03,840 ‫לא רק כדי לתת להם תרופות,‬ 340 00:23:03,924 --> 00:23:07,219 ‫אלא גם כדי לעודד אותם להמשיך לקחת‬ ‫את התרופות.‬ 341 00:23:07,886 --> 00:23:11,932 ‫אחרת, הם ימשיכו להיות חולים‬ ‫ואפילו עלולים למות.‬ 342 00:23:12,641 --> 00:23:14,643 ‫אחר כך אנחנו מדברות קצת,‬ 343 00:23:14,726 --> 00:23:17,729 ‫אני מנסה לעודד אותה.‬ 344 00:23:17,813 --> 00:23:21,817 ‫כשחולים, מתייאשים בקלות.‬ 345 00:23:22,317 --> 00:23:25,862 ‫כשהעברנו את האשמה מהמטופלים אל המערכת,‬ 346 00:23:25,946 --> 00:23:27,072 ‫מצבם של כולם השתפר.‬ 347 00:23:29,449 --> 00:23:32,369 ‫שיטת הליווי הזאת, שהייתה לב ליבה‬ 348 00:23:32,452 --> 00:23:34,496 ‫של מערכת בקרת השחפת בקנז',‬ 349 00:23:34,579 --> 00:23:38,417 ‫מאוד הצליחה,‬ ‫והצלחנו לרפא כמעט 100% מהמקרים.‬ 350 00:23:43,505 --> 00:23:45,465 ‫אם חושבים על זה, זה מדהים‬ 351 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 ‫כמה המודל הזה פשוט.‬ 352 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 ‫והוא הפך לחלק מהותי מהעבודה שלנו.‬ 353 00:23:52,431 --> 00:23:54,683 ‫אפשר לכתוב "כל הכבוד" בגיליון רפואי?‬ 354 00:23:55,934 --> 00:23:57,894 ‫כלומר, אני מת על העבודה הזאת.‬ 355 00:24:04,818 --> 00:24:08,488 ‫אחרי שצברנו ניסיון‬ ‫עם תומכי רפואה בקהילה בקנז',‬ 356 00:24:08,572 --> 00:24:13,577 ‫החלטנו שאפשר להרחיב את זה‬ ‫מעבר לפרויקט בהאיטי.‬ 357 00:24:13,660 --> 00:24:16,997 ‫החלטנו שאפשר להפוך את זה למעין תנועה.‬ 358 00:24:31,511 --> 00:24:33,263 ‫הלכתי לשם ואמרתי,‬ 359 00:24:33,346 --> 00:24:38,810 ‫"כן, זה המקום שאני אמור להיות בו",‬ ‫כי אני לא חייב לדאוג…‬ 360 00:24:38,894 --> 00:24:40,187 ‫- ד"ר פרנה לאנדרה‬ ‫ממנהלי "שותפים בבריאות: האיטי" -‬ 361 00:24:40,270 --> 00:24:42,898 ‫שלא אוכל לטפל באנשים‬ 362 00:24:42,981 --> 00:24:44,774 ‫בגלל מחסור באמצעים.‬ 363 00:24:45,442 --> 00:24:47,068 ‫זו כזאת תחושת הקלה‬ 364 00:24:47,152 --> 00:24:51,239 ‫כשאנחנו מצליחים לחולל שינוי גדול‬ ‫בחייהם של אנשים.‬ 365 00:24:53,492 --> 00:24:58,288 ‫כשהייתי ילדה צעירה, ראיתי הרבה סבל‬ ‫בכלכותה, העיר שממנה אבי הגיע.‬ 366 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 ‫- ד"ר ג'ויה מוחרג'י, ראש תחום רפואה‬ ‫"שותפים בבריאות" -‬ 367 00:24:59,414 --> 00:25:03,835 ‫אז תמיד מאוד התעניינתי בבעיות הבריאותיות‬ ‫של אנשים עניים, מגיל מאוד צעיר,‬ 368 00:25:04,419 --> 00:25:07,422 ‫ומישהו אמר לי, "כדאי לך לדבר‬ ‫עם בחור בשם פול פארמר".‬ 369 00:25:07,923 --> 00:25:11,426 ‫ואני אמרתי, "יש לו חוש הומור?"‬ 370 00:25:13,762 --> 00:25:16,890 ‫והוא אמר, "כן". אמרתי,‬ ‫"כי אם לא, אני לא יכולה". אני…‬ 371 00:25:16,973 --> 00:25:22,145 ‫זה פשוט מדכא מדי להיכנס לזה עם מיסיונר…‬ ‫לא שיש לי משהו נגד מיסיונרים.‬ 372 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 ‫אבל הוא אמר, "כדאי לך לדבר איתו".‬ 373 00:25:25,273 --> 00:25:29,736 ‫אז אמרתי לו, "אני אעבוד בהתנדבות",‬ ‫והוא אמר, "אז התקבלת".‬ 374 00:25:33,490 --> 00:25:35,784 ‫הצוות שלנו בהאיטי הלך וגדל,‬ 375 00:25:36,535 --> 00:25:39,454 ‫אבל מי ששינה את מהלך העבודה שלנו לחלוטין‬ 376 00:25:40,163 --> 00:25:41,414 ‫היה הכומר ג'ק.‬ 377 00:25:42,791 --> 00:25:43,667 ‫עכשיו, אני…‬ 378 00:25:44,251 --> 00:25:46,753 ‫רוצה להזמין אנשים לעמוד‬ 379 00:25:47,337 --> 00:25:51,341 ‫כשנזכיר את המדינות שהגעתם מהן. אז כש…‬ 380 00:25:51,424 --> 00:25:53,677 ‫ג'ק היה כומר מאוד אהוב‬ 381 00:25:53,760 --> 00:25:56,680 ‫בשכונת עוני בבוסטון שנקראת רוקסברי.‬ 382 00:25:57,764 --> 00:26:02,394 ‫האנשים שנהגו לבקר בכנסייה שלו‬ ‫היו נשים מסורתיות, חברי כנופיה ופול,‬ 383 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 ‫שגר במגורי הכומר של ג'ק‬ ‫כדי לא לשלם שכר דירה בזמן לימודי הרפואה.‬ 384 00:26:08,775 --> 00:26:12,612 ‫הוא היה גס וחסר בושה ומצחיק.‬ 385 00:26:12,696 --> 00:26:15,115 ‫הוא לא היה כומר טיפוסי.‬ 386 00:26:16,700 --> 00:26:17,659 ‫אהבנו אותו.‬ 387 00:26:18,159 --> 00:26:19,286 ‫- הכומר ג'ק: הכומר של הרחוב -‬ 388 00:26:19,369 --> 00:26:22,872 ‫ג'ק חלם במשך שנים לעזור לאנשים עניים‬ ‫בדרום אמריקה,‬ 389 00:26:23,623 --> 00:26:25,792 ‫ויום אחד הוא החליט שהגיע הזמן‬ 390 00:26:26,418 --> 00:26:27,711 ‫ונסע לפרו.‬ 391 00:26:30,171 --> 00:26:34,009 ‫והוא עודד אותנו להרחיב את העבודה שלנו‬ ‫אל מחוץ להאיטי,‬ 392 00:26:34,092 --> 00:26:36,886 ‫להגיע לפאתי לימה‬ 393 00:26:36,970 --> 00:26:38,722 ‫ולראות מה אפשר לעשות שם.‬ 394 00:26:38,888 --> 00:26:42,976 ‫- פרו, 1993 -‬ 395 00:26:43,059 --> 00:26:45,979 ‫באותה תקופה, ארגון הבריאות העולמי,‬ 396 00:26:46,062 --> 00:26:51,067 ‫שזו הסוכנות של האו"ם שעוקבת אחר מחלות‬ ‫ומבססת פרוטוקולים לטיפול בהן…‬ 397 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 ‫- שחפת -‬ 398 00:26:52,068 --> 00:26:56,156 ‫האמין שלפרו יש את אחת מהתוכניות הכי טובות‬ ‫לשחפת בקרב המדינות המתפתחות.‬ 399 00:26:59,117 --> 00:27:01,119 ‫אז כשהכומר ג'ק הזמין אותנו לשם,‬ 400 00:27:01,202 --> 00:27:05,290 ‫החלטתי להתחיל פרויקט‬ ‫ולהבין איך אנחנו יכולים להשפיע.‬ 401 00:27:11,921 --> 00:27:13,882 ‫אחד מהאנשים הראשונים שפגשתי היה חיימה,‬ 402 00:27:14,758 --> 00:27:16,635 ‫ומיד הסתדרנו מצוין.‬ 403 00:27:18,303 --> 00:27:20,305 ‫הייתי הרופא של הכנסייה,‬ 404 00:27:20,388 --> 00:27:25,268 ‫ובמחוז הזה, הכומר ג'ק ניסה לעזור… ‬ 405 00:27:25,352 --> 00:27:26,478 ‫- ד"ר חיימה ביונה‬ ‫ממקימי "שותפים בבריאות: פרו" -‬ 406 00:27:26,561 --> 00:27:27,479 ‫כמיטב יכולתו.‬ 407 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 ‫אבל היה גבול למה שהוא היה יכול לעשות.‬ 408 00:27:31,441 --> 00:27:34,319 ‫מה שהרשים אותי בד"ר קים היה…‬ 409 00:27:34,402 --> 00:27:37,697 ‫המחויבות הכנה שלו לעזור לאחרים.‬ 410 00:27:40,408 --> 00:27:44,746 ‫התחלנו לעבוד עם קבוצת צעירים שהכשרנו‬ ‫כתומכי רפואה בקהילה.‬ 411 00:27:47,082 --> 00:27:51,211 ‫הצעירים האלה ביקרו בבתים‬ ‫ובדקו מאילו בעיות אנשים סבלו.‬ 412 00:27:52,587 --> 00:27:58,051 ‫ראינו כל כך הרבה דברים מזוויעים.‬ ‫ראינו אנשים שלא היו מסוגלים לאכול בעצמם,‬ 413 00:27:58,134 --> 00:28:01,054 ‫ראינו קיצוצים בשירותים רפואיים,‬ 414 00:28:01,137 --> 00:28:04,391 ‫והאמנו שהבנק העולמי אחראי‬ ‫לחלק גדול מהדברים האלה.‬ 415 00:28:05,558 --> 00:28:09,813 ‫הנושים מתעקשים שפרו תפתור‬ ‫את הבעיות הכלכליות שלה.‬ 416 00:28:09,896 --> 00:28:15,026 ‫תוכנית הצנע שנכפית על המדינה תאלץ‬ ‫את הממשלה לבצע קיצוצים נוספים בהוצאות.‬ 417 00:28:15,110 --> 00:28:18,279 ‫במילים אחרות, לכולם מצפה תקופה קשה.‬ 418 00:28:20,740 --> 00:28:24,494 ‫נסעתי עם פול ועם הצוות לפרו‬ 419 00:28:24,577 --> 00:28:27,247 ‫כדי לראות אילו אתגרים יש שם.‬ 420 00:28:27,330 --> 00:28:31,710 ‫נשארנו שם והקמנו מודל ליווי.‬ 421 00:28:31,793 --> 00:28:36,965 ‫בתקופה הזאת, התמחיתי במחלות זיהומיות‬ ‫ופשוט ידעתי הרבה על שחפת‬ 422 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 ‫בגלל האיטי.‬ 423 00:28:38,341 --> 00:28:42,429 ‫בדוח שלי מהנסיעה הזאת,‬ ‫שאני מקווה שהלך לאיבוד, אמרתי,‬ 424 00:28:42,512 --> 00:28:45,014 ‫"אולי פה עדיף להתמקד ברפואה ראשונית,‬ 425 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 ‫ברפואת נשים…"‬ 426 00:28:46,808 --> 00:28:50,979 ‫ואמרתי, "אבל למרבה השמחה,‬ ‫לפרו יש תוכנית נהדרת לשחפת",‬ 427 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 ‫שזו הייתה עוד טעות איומה.‬ 428 00:28:57,902 --> 00:29:01,322 ‫ואז התחלנו להיתקל בחולי שחפת מסוימים.‬ 429 00:29:01,406 --> 00:29:04,200 ‫בצד ימין זה לבן לגמרי.‬ 430 00:29:04,701 --> 00:29:08,913 ‫היו מטופלים שקיבלו טיפול שוב ושוב‬ ‫במסגרת התוכנית ולא החלימו.‬ 431 00:29:10,248 --> 00:29:13,752 ‫היו הרבה אנשים שסבלו משיעול וביקרו במרפאה,‬ 432 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 ‫וקיבלו טיפול לשחפת.‬ 433 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 ‫הם לקחו כל תרופה שרשמו להם,‬ 434 00:29:20,258 --> 00:29:22,135 ‫אבל הם עדיין היו חולים.‬ 435 00:29:23,011 --> 00:29:24,471 ‫וזה היה מפתיע.‬ 436 00:29:25,221 --> 00:29:29,684 ‫אמרנו, "הם בטח עמידים לתרופות". אבל מה‬ ‫ששמענו זה, "אין עמידות לתרופות בפרו,‬ 437 00:29:29,768 --> 00:29:31,644 ‫כי התוכנית שלנו כל כך טובה".‬ 438 00:29:33,438 --> 00:29:35,482 ‫שחפת היא מחלה הנישאת באוויר.‬ 439 00:29:35,565 --> 00:29:38,777 ‫אז הסכנה‬ ‫לבריאות הציבור תמיד הייתה גבוהה יותר,‬ 440 00:29:38,860 --> 00:29:41,529 ‫כי אי אפשר לשלוט באוויר.‬ 441 00:29:42,363 --> 00:29:47,452 ‫מאוד חשוב לקחת תרופות ולהמשיך לקחת אותן‬ ‫לכל אורך תקופת הטיפול.‬ 442 00:29:48,536 --> 00:29:52,916 ‫התחלנו לראות מטופלים‬ ‫שקיבלו טיפול קו ראשון לא פעם אחת,‬ 443 00:29:52,999 --> 00:29:56,628 ‫ולא פעמיים, ועדיין הייתה להם שחפת פעילה… ‬ 444 00:29:57,253 --> 00:29:59,464 ‫כלומר הם עדיין היו מדבקים, מה שאומר…‬ 445 00:30:00,215 --> 00:30:02,592 ‫שהיה פגם גדול בתוכנית.‬ 446 00:30:03,176 --> 00:30:07,180 ‫כשרק התחלנו להבין שיש בעיה כזאת,‬ 447 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 ‫הכומר ג'ק חלה.‬ 448 00:30:10,099 --> 00:30:12,101 ‫חשבתי לעצמי, "וואו, הוא פשוט… ‬ 449 00:30:12,644 --> 00:30:15,480 ‫הוא נראה זקן יותר,‬ ‫או רזה יותר, או משהו כזה".‬ 450 00:30:17,816 --> 00:30:22,737 ‫כשראינו כמה חמור היה מצבו של ג'ק,‬ ‫התחננו אליו, הפצרנו בו שיחזור לארצות הברית‬ 451 00:30:22,821 --> 00:30:24,948 ‫כדי לקבל טיפול,‬ ‫אבל הוא סירב.‬ 452 00:30:25,907 --> 00:30:30,036 ‫הוא אמר שיש לו מחויבות מאוד חזקה לאנשיו,‬ ‫ושזה המקום שאליו הוא שייך.‬ 453 00:30:32,455 --> 00:30:34,874 ‫ואז מצבו של הכומר ג'ק מאוד החמיר,‬ 454 00:30:36,084 --> 00:30:40,421 ‫וידענו שהוא חייב לחזור לבוסטון‬ ‫כדי לקבל טיפול רפואי באופן מיידי.‬ 455 00:30:47,345 --> 00:30:51,850 ‫ג'ים ופול בילו המון זמן איתו,‬ ‫בחדר שלו בבית החולים.‬ 456 00:30:54,227 --> 00:30:55,728 ‫מהר מאוד הוא נהיה חולה מאוד.‬ 457 00:30:56,646 --> 00:30:58,231 ‫הוא מת.‬ 458 00:31:06,364 --> 00:31:11,035 ‫במבט לאחור על 30 השנים האחרונות… ‬ 459 00:31:12,495 --> 00:31:17,208 ‫למרות שלפעמים היינו רוצים לומר שישר הגבנו‬ ‫במהירות, אנחנו עדיין איטיים מדי.‬ 460 00:31:17,792 --> 00:31:20,420 ‫כי תמיד יש תקופה שבה אומרים,‬ 461 00:31:21,212 --> 00:31:25,091 ‫"בבקשה תגידו לי שזאת לא האחריות שלי",‬ 462 00:31:25,174 --> 00:31:27,176 ‫והעיכוב הזה הוא קטלני.‬ 463 00:31:28,553 --> 00:31:31,389 ‫וזה מה שקרה לג'ק.‬ 464 00:31:31,472 --> 00:31:33,308 ‫הוא חלה בזמן העיכוב.‬ 465 00:31:38,021 --> 00:31:42,108 ‫ואז גילינו שהייתה לו שחפת עמידה לתרופות.‬ 466 00:31:43,776 --> 00:31:47,572 ‫הייתה לזה השפעה מאוד חזקה,‬ ‫בייחוד על פול וג'ים.‬ 467 00:31:50,575 --> 00:31:52,285 ‫לאחר שסיבת המוות של הכומר ג'ק‬ 468 00:31:52,368 --> 00:31:54,954 ‫נקבעה כשחפת שעמידה לתרופות,‬ 469 00:31:55,038 --> 00:31:58,958 ‫התחלנו לחשוד שיש מקרים רבים בקהילה.‬ 470 00:32:00,668 --> 00:32:04,130 ‫ואז חשבנו,‬ ‫"אלוהים אדירים, כמה מטופלים כאלה יש לנו?"‬ 471 00:32:06,883 --> 00:32:11,554 ‫הצלחתי לראיין כמה אחיות‬ ‫במרכזים רפואיים שונים.‬ 472 00:32:13,514 --> 00:32:17,936 ‫אבל הצוותים הרפואיים לא בטחו בי מספיק‬ 473 00:32:18,937 --> 00:32:23,441 ‫כדי לחלוק מידע על המטופלים שלהם. אבל…‬ 474 00:32:24,317 --> 00:32:25,944 ‫במרכז רפואי אחד,‬ 475 00:32:26,653 --> 00:32:29,322 ‫הצלחתי לדבר‬ 476 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 ‫עם אחות שהראתה לי מידע על מטופל‬ 477 00:32:33,159 --> 00:32:35,745 ‫ואמרה, "מישהו צריך לעשות משהו".‬ 478 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 ‫תראה את העמידות שלו לתרופות האלה.‬ 479 00:32:41,042 --> 00:32:43,962 ‫מצבו לא משתפר.‬ ‫-ויש הרבה מטופלים כאלה?‬ 480 00:32:44,045 --> 00:32:46,089 ‫כן, יש הרבה מטופלים כאלה.‬ 481 00:32:47,340 --> 00:32:50,593 ‫רק מלהביט בכמות המטופלים שלא החלימו,‬ 482 00:32:50,677 --> 00:32:55,473 ‫הערכנו שעשויים להיות לנו אפילו 50 מקרים‬ ‫בעיר של 100,000 איש.‬ 483 00:32:56,808 --> 00:33:02,105 ‫כשיש 50 מקרים עמידים לתרופות‬ ‫בקרב 100,000 איש, זו למעשה התפרצות.‬ 484 00:33:04,524 --> 00:33:07,902 ‫מה שראינו זה ריכוזים‬ ‫של שחפת עמידה לתרופות,‬ 485 00:33:07,986 --> 00:33:12,865 ‫שבהם אדם אחד היה מדביק אחרים‬ ‫בזן שעמיד לתרופות.‬ 486 00:33:12,949 --> 00:33:16,244 ‫אלו שנדבקו בכל זאת פנו אל תוכנית השחפת‬ ‫כדי לקבל טיפול,‬ 487 00:33:16,327 --> 00:33:19,080 ‫והתרופות האלה לא ריפאו את המחלה שלהם,‬ 488 00:33:19,163 --> 00:33:21,541 ‫והם המשיכו להפיץ שחפת עמידה לתרופות.‬ 489 00:33:23,126 --> 00:33:25,962 ‫אז בלי טיפול מתאים,‬ 490 00:33:26,045 --> 00:33:29,257 ‫הזנים האלה החלו להתפשט בקרב משפחות.‬ 491 00:33:32,635 --> 00:33:35,596 ‫התרופות לטיפול בשחפת עמידה היו מאוד יקרות.‬ 492 00:33:35,680 --> 00:33:39,100 ‫החל מ-20 ועד לאפילו 35,000 דולר,‬ 493 00:33:39,183 --> 00:33:40,935 ‫והן היו מאוד נדירות.‬ 494 00:33:41,019 --> 00:33:45,690 ‫לכן, לארגון הבריאות העולמי‬ ‫הייתה מדיניות רשמית בקשר לשחפת עמידה.‬ 495 00:33:45,773 --> 00:33:47,400 ‫הם אמרו שזה יקר מדי…‬ 496 00:33:47,483 --> 00:33:48,317 ‫- אלה מותרות -‬ 497 00:33:48,401 --> 00:33:52,030 ‫ולא חשבו שצריך לטפל בשחפת עמידה‬ ‫במדינות עניות.‬ 498 00:33:53,281 --> 00:33:55,992 ‫פרוטוקולי הטיפול של ארגון הבריאות העולמי‬ 499 00:33:56,075 --> 00:33:59,037 ‫מתקבלים כתורה מסיני ברוב המדינות המתפתחות,‬ 500 00:33:59,120 --> 00:34:03,666 ‫כי אין להן מספיק מומחיות‬ ‫כדי לפתח פרוטוקולי טיפול משלהן.‬ 501 00:34:04,500 --> 00:34:06,753 ‫במדינות כמו פרו,‬ 502 00:34:06,836 --> 00:34:09,213 ‫עקב המורכבות של הטיפול בחולים האלה… ‬ 503 00:34:09,297 --> 00:34:10,423 ‫- ד"ר סיזר בונייה, פולמונולוג‬ ‫משרד הבריאות, פרו -‬ 504 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 ‫היה עדיף לא לטרוח במקרים האלה.‬ 505 00:34:13,426 --> 00:34:17,555 ‫אז ההנחה הייתה שכל מי שסובל‬ ‫משחפת עמידה לתרופות, פשוט ימות.‬ 506 00:34:20,308 --> 00:34:24,979 ‫פנינו לרשויות המקומיות ואמרנו,‬ ‫"יש הרבה חולים עם שחפת עמידה לתרופות.‬ 507 00:34:25,063 --> 00:34:26,314 ‫צריך להתחיל לטפל בהם.‬ 508 00:34:26,814 --> 00:34:29,192 ‫תהיה לנו בעיה ענקית‬ 509 00:34:29,275 --> 00:34:30,985 ‫אם לא נתחיל עכשיו".‬ 510 00:34:31,069 --> 00:34:33,863 ‫וראש תוכנית השחפת אמר,‬ 511 00:34:33,946 --> 00:34:37,241 ‫"אם תטפלו בחולה אחד, נגרש אתכם מהמדינה".‬ 512 00:34:39,494 --> 00:34:41,287 ‫הם התרגזו כי הם חשבו‬ 513 00:34:41,370 --> 00:34:45,416 ‫שאם יתגלה שהתוכנית לא פועלת‬ ‫במקרים של שחפת עמידה לתרופות,‬ 514 00:34:46,084 --> 00:34:48,628 ‫זה יאיים על כל ההתקדמות שלהם.‬ 515 00:34:51,047 --> 00:34:54,967 ‫חשבנו שזו תהיה לא רק משימה קשה,‬ 516 00:34:55,051 --> 00:34:58,387 ‫אלא משימה ש… תיכשל.‬ 517 00:35:00,681 --> 00:35:05,311 ‫הסתבר שלאחד מרופאי השחפת מפרו הייתה בת‬ 518 00:35:05,394 --> 00:35:09,107 ‫שבעצם חלתה בשחפת עמידה לתרופות.‬ 519 00:35:10,691 --> 00:35:15,363 ‫אבל הוא פנה לפול בדיסקרטיות יום אחד‬ ‫ואמר לו, "אתה יכול לטפל בבת שלי בבקשה?"‬ 520 00:35:15,446 --> 00:35:18,991 ‫אז אנחנו אכן טיפלנו בבת שלו, והיא החלימה,‬ 521 00:35:19,492 --> 00:35:21,619 ‫ונתנו לנו לטפל בקבוצה קטנה של חולים.‬ 522 00:35:23,621 --> 00:35:27,041 ‫דיברנו עם הצעירים שהיו תומכי רפואה בקהילה‬ ‫ואמרנו להם,‬ 523 00:35:27,125 --> 00:35:31,921 ‫"אנחנו מתחילים לטפל בחולים האלה.‬ ‫אתם תיאלצו להיחשף לשחפת עמידה.‬ 524 00:35:32,421 --> 00:35:33,798 ‫זו מחלה קטלנית".‬ 525 00:35:34,841 --> 00:35:39,053 ‫ומה שמדהים זה‬ ‫שכל 12 תומכי הרפואה המקוריים אמרו, "כן,‬ 526 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 ‫אנחנו נטפל בחולים האלה".‬ 527 00:35:45,643 --> 00:35:47,812 ‫זה היה סיוט. סיוט מבחינה לוגיסטית,‬ 528 00:35:47,895 --> 00:35:49,438 ‫סיוט מבחינה כספית.‬ 529 00:35:50,439 --> 00:35:53,276 ‫הכול פעל לרעתנו.‬ 530 00:35:53,359 --> 00:35:55,695 ‫היה כל כך קשה למצוא תרופות בכלל.‬ 531 00:35:56,571 --> 00:35:57,405 ‫התקשרנו…‬ 532 00:35:57,488 --> 00:35:58,489 ‫- מאה מבחנות, ניו יורק, ענף בקרת שחפת -‬ 533 00:35:58,573 --> 00:36:03,411 ‫לשירותי בריאות הציבור בכל מדינה בארה"ב‬ ‫בחיפוש אחר תרופות ופשוט קנינו אותן מהם.‬ 534 00:36:04,287 --> 00:36:06,164 ‫היינו צריכים מאות אלפי דולרים…‬ 535 00:36:06,247 --> 00:36:07,081 ‫- מאה אלף דולר בינואר -‬ 536 00:36:07,165 --> 00:36:09,000 ‫כדי לטפל בכמות קטנה של חולים,‬ 537 00:36:09,083 --> 00:36:12,879 ‫במקום לטפל במיליון חולים‬ ‫שסבלו מבעיות אחרות בהאיטי.‬ 538 00:36:12,962 --> 00:36:15,423 ‫היה לנו מאוד קשה להתמודד עם זה.‬ 539 00:36:15,923 --> 00:36:17,341 ‫האם עשינו את הדבר הנכון?‬ 540 00:36:18,551 --> 00:36:20,344 ‫וטום שילם על הכול.‬ 541 00:36:20,428 --> 00:36:23,181 ‫זה באמת היה בזכות טום וייט. הוא לא רצה‬ 542 00:36:23,264 --> 00:36:27,393 ‫להיות היחיד שמממן את הטיפול‬ ‫בשחפת עמידה לתרופות בעולם.‬ 543 00:36:27,476 --> 00:36:30,605 ‫אבל זה היה עניין של חיים או מוות.‬ ‫להעביר לשם את התרופות‬ 544 00:36:30,688 --> 00:36:33,024 ‫ולהמשיך את הטיפולים,‬ ‫היה עניין של חיים או מוות.‬ 545 00:36:35,902 --> 00:36:39,030 ‫לא קיבלנו עזרה מיוחדת‬ ‫כדי להעביר לשם את התרופות.‬ 546 00:36:39,614 --> 00:36:42,325 ‫שמתי את התרופות במזוודות גדולות,‬ 547 00:36:42,825 --> 00:36:46,537 ‫ומכיוון שאני אסייתי,‬ ‫בדרך כלל חשבו שאני תייר‬ 548 00:36:46,621 --> 00:36:48,456 ‫ונתנו לי לעבור קצת יותר בקלות.‬ 549 00:36:49,832 --> 00:36:51,000 ‫טוב לראות אותך.‬ 550 00:36:56,589 --> 00:37:02,470 ‫ידענו שהאנשים האלה יצטרכו‬ ‫לעבור טיפול מאוד קשה כדי לשרוד את המחלה.‬ 551 00:37:05,139 --> 00:37:10,353 ‫גם מלקיאדס וגם חוליה הוגדרו‬ ‫בפרו כחולים כרוניים,‬ 552 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 ‫חולים שמקבלים טיפול כבר שנים רבות‬ ‫ולא מחלימים.‬ 553 00:37:18,527 --> 00:37:21,781 ‫אני חייב לומר שכשראיתי את מלקיאדס חשבתי,‬ ‫"אלוהים ישמור".‬ 554 00:37:23,282 --> 00:37:25,701 ‫לא הייתי מופתע אם הוא היה מת.‬ 555 00:37:26,869 --> 00:37:30,289 ‫הזנחנו אותו יותר מדי זמן בלי טיפול‬ ‫לשחפת עמידה.‬ 556 00:37:30,373 --> 00:37:36,629 ‫אנחנו יודעים שמאוד קשה לקחת את כל התרופות,‬ ‫אבל כרגע אין לנו תרופות אחרות.‬ 557 00:37:37,129 --> 00:37:41,676 ‫זה קשה כרגע, אבל בבקשה תמשיך.‬ 558 00:37:42,510 --> 00:37:43,803 ‫הרבה היה מוטל על הכף,‬ 559 00:37:43,886 --> 00:37:46,138 ‫ולחצנו מאוד חזק.‬ 560 00:37:46,222 --> 00:37:49,100 ‫ידענו שאנחנו חייבים להצליח‬ ‫לטפל בחולים האלה,‬ 561 00:37:49,183 --> 00:37:52,603 ‫או שיוותרו לעד על הטיפול בשחפת עמידה‬ ‫בשאר העולם.‬ 562 00:37:56,107 --> 00:38:01,153 ‫החולים האלה התחילו לקבל טיפול לשחפת עמידה‬ 563 00:38:01,237 --> 00:38:04,657 ‫בתקווה שהם יחלימו,‬ 564 00:38:05,741 --> 00:38:08,119 ‫אבל בלי ודאות שזה אכן יקרה.‬ 565 00:38:11,080 --> 00:38:14,583 ‫תומכי רפואה בקהילה היו מבקרים‬ ‫בבתים שלהם שישה ימים בשבוע‬ 566 00:38:14,667 --> 00:38:17,169 ‫במשך אפילו שנתיים ברצף.‬ 567 00:38:18,629 --> 00:38:23,592 ‫הטיפול כלל יותר מ-11 תרופות שהחולים לקחו…‬ 568 00:38:23,676 --> 00:38:24,593 ‫- לורנה מסטנזה, אחות -‬ 569 00:38:24,677 --> 00:38:25,511 ‫מדי יום.‬ 570 00:38:26,262 --> 00:38:27,513 ‫טוב, מלקיאדס.‬ 571 00:38:28,014 --> 00:38:29,765 ‫אני לא רוצה לקחת את התרופות.‬ 572 00:38:30,266 --> 00:38:32,685 ‫הן גורמות לי להרגיש לא טוב.‬ 573 00:38:32,768 --> 00:38:36,564 ‫לתרופות האלה יש תופעות לוואי חזקות,‬ 574 00:38:36,647 --> 00:38:39,650 ‫אבל אלה התרופות היחידות‬ 575 00:38:39,734 --> 00:38:43,779 ‫שיכולות לעזור לך להיפטר מהחיידקים העמידים.‬ 576 00:38:43,863 --> 00:38:46,991 ‫אני מקבל טיפול כבר שלוש שנים וזה לא עוזר.‬ 577 00:38:48,242 --> 00:38:49,744 ‫בכלל. שלוש שנים.‬ 578 00:38:49,827 --> 00:38:51,412 ‫המצב רק החמיר.‬ 579 00:38:52,371 --> 00:38:55,916 ‫החולים שלנו מאוד סבלו במהלך הטיפול.‬ 580 00:38:57,460 --> 00:39:01,505 ‫במקרה של מלקיאדס,‬ ‫הבעיה שיותר חמורה מלקיחת התרופות,‬ 581 00:39:01,589 --> 00:39:04,884 ‫היא הייאוש,‬ 582 00:39:05,718 --> 00:39:06,969 ‫התשישות,‬ 583 00:39:08,095 --> 00:39:09,555 ‫ואפשר להבין את זה.‬ 584 00:39:13,642 --> 00:39:14,685 ‫תבלע.‬ 585 00:39:19,106 --> 00:39:23,903 ‫תומכי הרפואה בקהילה היו אנשים מאוד אמיצים‬ ‫ומיוחדים,‬ 586 00:39:23,986 --> 00:39:28,991 ‫כי הם היו מאוד מלאי חמלה לחולים האלה‬ ‫שבהחלט היו עלולים להדביק אותם.‬ 587 00:39:30,159 --> 00:39:32,745 ‫גם תומכי הרפואה בקהילה וגם החולים,‬ 588 00:39:32,828 --> 00:39:35,915 ‫לא עשו את זה למען קאראביו,‬ 589 00:39:35,998 --> 00:39:37,458 ‫אלא למען כל העולם.‬ 590 00:39:37,541 --> 00:39:41,879 ‫בלי מלחמה, אי אפשר לנצח.‬ 591 00:39:41,962 --> 00:39:44,340 ‫אני רוצה להיות לוחמת טובה.‬ 592 00:39:45,716 --> 00:39:49,053 ‫אם אני רוצה לנצח, אני יכולה, בעזרת השם.‬ 593 00:39:50,971 --> 00:39:53,015 ‫אם החולים הראשונים היו מחלימים,‬ 594 00:39:53,099 --> 00:39:56,852 ‫אז היינו יודעים שיש לנו טיעון,‬ ‫כי החלק הראשון בטיעון היה,‬ 595 00:39:57,228 --> 00:39:59,730 ‫"אפילו אם רוצים לעשות את זה,‬ ‫לא כדאי להתחיל‬ 596 00:39:59,814 --> 00:40:03,567 ‫כי זה פשוט לא אפשרי בסביבה ענייה במשאבים".‬ 597 00:40:07,822 --> 00:40:09,407 ‫יש לנו סרטון להראות לך.‬ 598 00:40:10,699 --> 00:40:12,660 ‫זה היה מאבק.‬ 599 00:40:13,411 --> 00:40:15,496 ‫מאבק מאוד קשה.‬ 600 00:40:16,372 --> 00:40:17,206 ‫וואו!‬ 601 00:40:17,289 --> 00:40:19,333 ‫הודות לתמיכתם‬ 602 00:40:19,417 --> 00:40:20,793 ‫של הרופאים…‬ 603 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 ‫- מלקיאדס הוייה אורה, מטופל לשעבר -‬ 604 00:40:22,795 --> 00:40:26,006 ‫זה מלקיאדס? אלוהים אדירים.‬ 605 00:40:27,383 --> 00:40:28,926 ‫…אני חי היום.‬ 606 00:40:41,230 --> 00:40:43,065 ‫ולחשוב שכמעט נתנו לו למות.‬ 607 00:40:50,072 --> 00:40:51,824 ‫לחשוב שכמעט נתנו לו למות‬ 608 00:40:52,324 --> 00:40:55,161 ‫רק כי חשבנו שזו טרחה בשבילנו,‬ 609 00:40:55,661 --> 00:40:58,956 ‫רק כי לא חשבנו שזה מגיע לו.‬ 610 00:41:01,000 --> 00:41:04,128 ‫ראיתי עוד מקרים כאלה, אבל זה פשוט… ‬ 611 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 ‫איזה מהפך, אלוהים אדירים.‬ 612 00:41:06,964 --> 00:41:11,886 ‫תראו את הגבר הצעיר הזה שמלא בביטחון עצמי‬ ‫ועומד לצאת לכבוש את העולם.‬ 613 00:41:20,144 --> 00:41:21,812 ‫אפשר לומר שזה יקר,‬ 614 00:41:21,896 --> 00:41:26,108 ‫שזה לוקח יותר מדי זמן, שזה עולה יותר מדי.‬ 615 00:41:26,609 --> 00:41:29,111 ‫אבל אני חושב שזה שווה את זה,‬ 616 00:41:29,195 --> 00:41:32,198 ‫כי אחר כך,‬ 617 00:41:32,281 --> 00:41:36,035 ‫זה ישתקף בכל האנשים האלה.‬ 618 00:41:38,913 --> 00:41:40,623 ‫- חייבים להתחיל לטפל בה באופן מיידי. -‬ 619 00:41:40,706 --> 00:41:42,708 ‫בקבוצה הראשונה היו 75 חולים.‬ 620 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 ‫- אטמבוטול, פיראזינאמיד, קנמיצין,‬ ‫ריפאמפין, ציפרופלוקסצין? -‬ 621 00:41:44,001 --> 00:41:45,336 ‫טיפלו בהם במשך שנתיים…‬ 622 00:41:45,419 --> 00:41:46,253 ‫- עדיין ממתינים לתוצאות -‬ 623 00:41:46,337 --> 00:41:47,713 ‫באמצעות חמש עד שבע תרופות.‬ 624 00:41:47,796 --> 00:41:48,631 ‫- ראול אדם חדש -‬ 625 00:41:48,714 --> 00:41:51,884 ‫שמונים וחמישה אחוזים מהם החלימו,‬ ‫שזה אחוז מאוד גבוה.‬ 626 00:41:52,801 --> 00:41:56,388 ‫אז חשבנו שאנחנו חייבים לעשות משהו…‬ 627 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 ‫- תוצאות טיפול ראשוניות של 45 חולים -‬ 628 00:41:57,389 --> 00:41:59,225 ‫כדי לשנות את התפיסה לגבי השאלה הראשונה…‬ 629 00:41:59,308 --> 00:42:00,142 ‫- התקדמנו, נקווה לחדשות טובות בקרוב. -‬ 630 00:42:00,226 --> 00:42:04,230 ‫"האם אפשר לטפל בחולים עם שחפת עמידה‬ ‫בסביבה ענייה במשאבים?"‬ 631 00:42:05,272 --> 00:42:06,106 ‫- עוני, אי-שוויון ועמידות לתרופות -‬ 632 00:42:06,190 --> 00:42:07,608 ‫ידענו שהנתונים טובים יותר…‬ 633 00:42:07,691 --> 00:42:08,651 ‫- שחפת עמידה ועלות השאננות -‬ 634 00:42:08,734 --> 00:42:10,152 ‫ממה שקיבלו בארה"ב.‬ 635 00:42:10,486 --> 00:42:11,695 ‫- טיעונים פוליטיים וכלכליים נגד טיפול‬ ‫בשחפת עמידה מלאים בטעויות. -‬ 636 00:42:11,779 --> 00:42:14,698 ‫אז הם הפכו אותנו מאאוטסיידרים‬ ‫בתחום הבריאות העולמי‬ 637 00:42:14,782 --> 00:42:16,742 ‫למי שנמצאים בלב הדיון.‬ 638 00:42:17,409 --> 00:42:20,788 ‫- בוסטון, 1998 -‬ 639 00:42:22,289 --> 00:42:24,959 ‫אז אספנו את כל מומחי השחפת‬ 640 00:42:25,042 --> 00:42:26,669 ‫וכינסנו אותם בחדר אחד.‬ 641 00:42:27,419 --> 00:42:29,421 ‫זה היה רעיון של הווארד הייט,‬ 642 00:42:29,505 --> 00:42:32,258 ‫מתוך הכוונה המפורשת לצאת נגד המדיניות.‬ 643 00:42:32,341 --> 00:42:33,634 ‫- ד"ר הווארד הייט, דיקן לשעבר‬ ‫ביה"ס לבריאות הציבור בהרווארד -‬ 644 00:42:33,717 --> 00:42:35,678 ‫ברגע שארגון הבריאות העולמי הכריז‬ ‫שהוא יגיע…‬ 645 00:42:35,761 --> 00:42:36,595 ‫- קיימברידג', מסצ'וסטס,‬ ‫ארבעה-חמישה באפריל 1998 -‬ 646 00:42:36,679 --> 00:42:38,806 ‫כל הגדולים בתחום בקרת השחפת הגיעו.‬ 647 00:42:39,306 --> 00:42:45,354 ‫באותם ימים, היינו ארגון לא ממשלתי מאוד קטן‬ ‫עם מרפאה קטנה בקנז' ו-75 מטופלים בפרו.‬ 648 00:42:45,437 --> 00:42:49,233 ‫ג'ים עדיין עבד גם בבריגהם כדי להתפרנס.‬ 649 00:42:49,316 --> 00:42:51,527 ‫כלומר, זה היה… היינו משהו קטנטן… ‬ 650 00:42:52,111 --> 00:42:53,904 ‫היינו דגי רקק.‬ 651 00:42:54,572 --> 00:42:56,490 ‫ואז הצגנו את התוצאות…‬ 652 00:42:56,574 --> 00:42:57,658 ‫- ארבעה-חמישה באפריל 1998‬ ‫כנס שחפת עמידה -‬ 653 00:42:57,741 --> 00:43:00,452 ‫ואנשים באמת היו בהלם מהן.‬ 654 00:43:00,536 --> 00:43:01,370 ‫- האקדמיה האמריקאית לאומנויות ומדע -‬ 655 00:43:01,453 --> 00:43:07,668 ‫הסתכלתי על הנתונים שלכם ונדהמתי מהטענה‬ ‫ששיעור החולים שהחלימו הוא מעל 50%.‬ 656 00:43:07,751 --> 00:43:12,673 ‫ופשוט קשה לי להאמין‬ ‫שהנתונים האלה יתקבלו ללא עוררין.‬ 657 00:43:13,173 --> 00:43:14,174 ‫זה פורסם.‬ 658 00:43:14,967 --> 00:43:15,801 ‫אז מה?‬ 659 00:43:17,136 --> 00:43:20,514 ‫רוב חברי קהילת השחפת פשוט יצאו מדעתם.‬ 660 00:43:20,598 --> 00:43:25,603 ‫תסתכלו על התוצאות שהרגע שמענו.‬ ‫שבעים אחוזים מהחולים החלימו.‬ 661 00:43:26,145 --> 00:43:30,983 ‫אני מאמין של-70% האלה‬ ‫מעולם לא הייתה שחפת עמידה.‬ 662 00:43:31,483 --> 00:43:34,778 ‫אלה היו אנשים‬ ‫שלקחו חלק מהכדורים שהיו בחפיסת התרופות.‬ 663 00:43:34,862 --> 00:43:36,989 ‫חלק מהם נגנבו. חלק נמכרו.‬ 664 00:43:37,072 --> 00:43:43,078 ‫אם ביקרתם פעם באחת מהמדינות האלה,‬ ‫אתם יודעים שהיכולת שלהן להרוס תוכנית‬ 665 00:43:43,746 --> 00:43:46,915 ‫מגיעה מהדרג העליון ביותר ועד לתחתית.‬ 666 00:43:46,999 --> 00:43:48,542 ‫קהילת השחפת המסורתית‬ 667 00:43:48,626 --> 00:43:49,585 ‫רתחה מכעס.‬ 668 00:43:49,668 --> 00:43:52,755 ‫כמה חשוב לטפל בשחפת עמידה?‬ 669 00:43:52,838 --> 00:43:56,383 ‫אני חושב שזה לא חשוב בכלל,‬ ‫כי אני לא חושב שיש לזה הרבה השפעה.‬ 670 00:43:57,092 --> 00:43:59,637 ‫גם אם אנחנו מאמינים, אי אפשר לעשות את זה.‬ 671 00:43:59,720 --> 00:44:04,058 ‫יכול להיות שזה רעיון טוב, אבל איפה ומתי,‬ ‫ולמשך כמה זמן?‬ 672 00:44:04,141 --> 00:44:05,809 ‫צריך לחשוב אם זה בר-קיימה.‬ 673 00:44:06,602 --> 00:44:10,356 ‫בחיים לא ראיתי חולים מנהלים דיון כזה‬ ‫ואומרים, "אתה יודע,‬ 674 00:44:10,439 --> 00:44:12,608 ‫אני לא חושב שאני בר-קיימה".‬ 675 00:44:12,691 --> 00:44:13,525 ‫- ג'ים קים: -‬ 676 00:44:13,609 --> 00:44:17,696 ‫הפעמים היחידות שבהן אני שומע שאנשים כמונו,‬ ‫אקדמאים, מדברים‬ 677 00:44:17,780 --> 00:44:20,699 ‫על משאבים מידלדלים זה‬ ‫בנוגע לדברים שקשורים לעניים.‬ 678 00:44:22,409 --> 00:44:24,995 ‫גורם ההתנגדות המרכזי הוא תמיד העלות.‬ 679 00:44:25,079 --> 00:44:27,706 ‫"החולים האלה",‬ 680 00:44:27,790 --> 00:44:30,668 ‫אנשים שחורים, חומים, עניים,‬ ‫פשוט לא חשובים.‬ 681 00:44:31,877 --> 00:44:34,463 ‫אנחנו חושבים שמה שיכול לצאת מהפגישה הזאת… ‬ 682 00:44:35,547 --> 00:44:40,135 ‫זה שהנתונים שהצגנו לכם בקשר להצלחה שנחלנו‬ ‫בטיפול בשחפת עמידה‬ 683 00:44:41,345 --> 00:44:44,640 ‫יכולים להוליד חזון מאוד עוצמתי‬ ‫על הצורך בהרחבת משאבים.‬ 684 00:44:48,394 --> 00:44:49,353 ‫נושא הפגישה היה,‬ 685 00:44:49,436 --> 00:44:52,981 ‫"האם אפשר לעשות‬ ‫את זה במדינות מתפתחות?" זהו,‬ 686 00:44:53,065 --> 00:44:58,153 ‫הוכחנו שאפשר, ואז ממש הצגנו איך עשינו‬ ‫את זה בעזרת תומכי רפואה בקהילה.‬ 687 00:44:59,029 --> 00:45:01,031 ‫הצעד הבא היה לנסות להוזיל את התרופות.‬ 688 00:45:01,115 --> 00:45:05,911 ‫כי הם כל הזמן אמרו, "איך אתם אומרים שצריך‬ ‫לטפל בשחפת עמידה, כשהתרופות כאלה יקרות?"‬ 689 00:45:07,162 --> 00:45:09,498 ‫שאלתי כמה אנשים מארגון הבריאות העולמי,‬ 690 00:45:09,581 --> 00:45:12,876 ‫"אתם יודעים‬ ‫אם רשום על התרופות פטנט או לא?"‬ 691 00:45:13,502 --> 00:45:14,920 ‫והם אמרו שהם לא יודעים.‬ 692 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 ‫הייתי בהלם.‬ 693 00:45:16,880 --> 00:45:20,008 ‫אמרתי, "איך אתם יכולים לגזור גזר דין מוות‬ 694 00:45:20,092 --> 00:45:24,722 ‫על כל חולי השחפת העמידה במדינות העניות‬ ‫בלי לדעת בכלל‬ 695 00:45:24,805 --> 00:45:27,891 ‫אם רשום על התרופות פטנט או לא?"‬ ‫כי אם לא רשום עליהן,‬ 696 00:45:27,975 --> 00:45:30,853 ‫אפשר להוזיל את המחירים באופן כמעט מיידי.‬ 697 00:45:32,896 --> 00:45:36,567 ‫ביקשתי מאחד מהחברים בצוות שלנו שיברר‬ ‫אם רשום עליהן פטנט,‬ 698 00:45:36,650 --> 00:45:40,028 ‫והוא חזר ואמר, "לא רשום עליהן,‬ ‫וזה ככה כבר הרבה זמן".‬ 699 00:45:40,529 --> 00:45:43,282 ‫והיינו המומים.‬ ‫איש לא שאל את השאלה הזאת עד אז.‬ 700 00:45:46,118 --> 00:45:50,998 ‫ג'ים שם לעצמו למטרה להוזיל‬ ‫את מחירן של התרופות האלה.‬ 701 00:45:51,957 --> 00:45:53,834 ‫וכל המצב השתנה.‬ 702 00:45:54,334 --> 00:45:56,378 ‫מחירי התרופות הוזלו ב-90%.‬ 703 00:45:57,755 --> 00:46:02,134 ‫כל העבודה הזאת הובילה‬ ‫לכך שחלו שינויים קיצוניים בפרוטוקולים.‬ 704 00:46:02,217 --> 00:46:04,970 ‫זו הייתה שרשרת של אירועים‬ 705 00:46:05,679 --> 00:46:09,433 ‫ששינתה את המדיניות‬ ‫של ארגון הבריאות העולמי.‬ 706 00:46:09,516 --> 00:46:10,893 ‫- לפרסום מיידי, שישה באפריל 1998‬ ‫שינוי חד בבקרת השחפת העולמית -‬ 707 00:46:10,976 --> 00:46:17,024 ‫אני זוכרת שג'ים אמר, "אם נציג את הטיעון‬ ‫על טיפול בשחפת עמידה בצורה הנכונה,‬ 708 00:46:17,107 --> 00:46:18,734 ‫נגיף האיידס יהיה הבא בתור".‬ 709 00:46:29,578 --> 00:46:32,164 ‫סגנון החיים של גברים הומוסקסואלים מסוימים‬ 710 00:46:32,748 --> 00:46:35,709 ‫הביא להתפרצות מגפה של סרטן נדיר.‬ 711 00:46:36,335 --> 00:46:39,171 ‫מגפה חדשה זרעה הרס ברחבי העולם,‬ 712 00:46:39,797 --> 00:46:43,091 ‫וחשפה באופן ברור מה היה מקובל‬ 713 00:46:43,717 --> 00:46:46,386 ‫ומה לא ביחס לאנשים העניים ביותר בעולם.‬ 714 00:46:46,470 --> 00:46:48,096 ‫מכנים אותה "מגפת ההומואים".‬ 715 00:46:48,180 --> 00:46:49,848 ‫- תדרוך עיתונאים בבית הלבן -‬ 716 00:46:50,516 --> 00:46:54,978 ‫לא, זה נכון. זו תופעה די רצינית…‬ ‫אחד מכל שלושה אנשים שנדבקו בה מת,‬ 717 00:46:55,062 --> 00:46:56,897 ‫ואני תוהה אם הנשיא מודע אליה?‬ 718 00:46:58,607 --> 00:47:01,985 ‫יותר מ-300,000 איש מתו בארה"ב‬ 719 00:47:02,069 --> 00:47:04,780 ‫לפני שהרשויות נאלצו להגיב.‬ 720 00:47:05,906 --> 00:47:08,158 ‫במדינות עניות, המצב היה עוד יותר גרוע.‬ 721 00:47:08,242 --> 00:47:12,204 ‫יותר מ-22 מיליון איש ברחבי העולם נדבקו.‬ 722 00:47:15,499 --> 00:47:17,125 ‫ב-1996,‬ 723 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 ‫פותח שילוב של תרופות‬ ‫שעצר את התקדמות המחלה.‬ 724 00:47:21,713 --> 00:47:25,968 ‫הוא נקרא טיפול אנטי-רטרו-ויראלי.‬ ‫הוא היה יעיל‬ 725 00:47:26,552 --> 00:47:28,011 ‫אבל יקר להחריד.‬ 726 00:47:29,054 --> 00:47:32,391 ‫אפילו המוסדות החזקים ביותר בעולם‬ 727 00:47:32,891 --> 00:47:36,019 ‫הרגישו שאין ביכולתם לעמוד בביקוש כה נרחב.‬ 728 00:47:36,103 --> 00:47:37,938 ‫כשמתחילים לעסוק בשאלת האיידס… ‬ 729 00:47:37,980 --> 00:47:38,814 ‫- ג'יימס וולפנזון, נשיא הבנק העולמי -‬ 730 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 ‫באפריקה,‬ 731 00:47:40,065 --> 00:47:44,903 ‫מבינים באמת‬ ‫עד כמה היכולת שלנו לעזור מוגבלת.‬ 732 00:47:45,863 --> 00:47:48,240 ‫אבל היו אנשים שנלחמו.‬ 733 00:47:48,323 --> 00:47:51,743 ‫בספרי ההיסטוריה יהיה רשום,‬ ‫רייגן ובוש לא עשו כלום!‬ 734 00:47:52,244 --> 00:47:54,079 ‫אנחנו הפכנו לבעלי בריתם.‬ 735 00:47:59,459 --> 00:48:01,295 ‫באותה תקופה, החלטנו לקחת… ‬ 736 00:48:01,378 --> 00:48:02,212 ‫- אריק סוייר, פעיל איידס -‬ 737 00:48:02,296 --> 00:48:06,508 ‫כמה שיותר אקטיביסטים‬ ‫לכנס האיידס הבין-לאומי באמסטרדם.‬ 738 00:48:06,592 --> 00:48:12,556 ‫אופורטוניסטים, תתביישו!‬ 739 00:48:12,639 --> 00:48:17,102 ‫ופגשנו הרבה חולי איידס‬ ‫ממדינות מתפתחות שהגיעו לשם‬ 740 00:48:17,185 --> 00:48:19,605 ‫עם דלקת ריאות, עם פטרת הפה,‬ 741 00:48:19,688 --> 00:48:22,190 ‫עם התפרצויות הרפס ענקיות על הפנים שלהם,‬ 742 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 ‫ובלי גישה לתרופות.‬ 743 00:48:25,527 --> 00:48:29,448 ‫אז ממש נברנו בתיקי התרופות שלנו,‬ 744 00:48:29,531 --> 00:48:33,785 ‫ונתנו לאנשים את הספורנוקס שלנו‬ 745 00:48:33,869 --> 00:48:38,874 ‫כדי לטפל בהתפרצויות הענקיות‬ ‫שכיסו חצי מהפנים שלהם בהרפס.‬ 746 00:48:40,667 --> 00:48:44,004 ‫והלכנו לג'ונתן מאן ואמרנו, "ג'ונתן…‬ 747 00:48:44,087 --> 00:48:45,172 ‫- ד"ר ג'ונתן מאן, מנהל לשעבר‬ ‫תוכנית האיידס של ארגון הבריאות העולמי -‬ 748 00:48:45,255 --> 00:48:48,550 ‫יש פה המון אנשים,‬ ‫לחלקם יש דלקת ריאות, לעזאזל.‬ 749 00:48:48,634 --> 00:48:53,013 ‫אתה חייב לקחת את האנשים האלה לבית החולים‬ ‫ולרופאים שיטפלו בהם".‬ 750 00:48:54,181 --> 00:48:55,307 ‫והם הגיבו.‬ 751 00:48:57,100 --> 00:49:01,521 ‫אבל התרעומת על כך שאנשים אחרים‬ ‫עם איידס הגיעו לכנס בין-לאומי,‬ 752 00:49:01,605 --> 00:49:05,692 ‫שהם היו כל כך נואשים‬ ‫שהם עלו על מטוס עם דלקת ריאות‬ 753 00:49:06,276 --> 00:49:08,570 ‫כדי שישמעו את הסיפור שלהם,‬ 754 00:49:08,654 --> 00:49:09,780 ‫פשוט שבתה אותי.‬ 755 00:49:12,199 --> 00:49:15,744 ‫ממשלות הורגות אנשים עניים במדינות מתפתחות,‬ 756 00:49:15,827 --> 00:49:19,957 ‫כי הן מקצות לאיידס רק תקציבים זעומים,‬ 757 00:49:20,040 --> 00:49:24,670 ‫שמוגבלים למאמצי מניעה‬ ‫ולא מממנים טיפול באיידס.‬ 758 00:49:24,753 --> 00:49:27,798 ‫תאבת בצע הורגת! גישה לכולם!‬ 759 00:49:27,881 --> 00:49:29,925 ‫אני זוכר שבאותה תקופה‬ 760 00:49:30,008 --> 00:49:31,969 ‫שמעתי על פול וג'ים,‬ 761 00:49:32,052 --> 00:49:37,474 ‫שנאבקו כדי לטפל באנשים בהאיטי,‬ ‫היכן שלאף אחד לא הייתה גישה.‬ 762 00:49:38,767 --> 00:49:42,479 ‫- האיטי, 1999 -‬ 763 00:49:43,522 --> 00:49:47,025 ‫היו לנו הרבה חולים‬ ‫בהאיטי שאובחנו באותן שנים.‬ 764 00:49:49,027 --> 00:49:52,155 ‫בכל פעם שמישהו נדבק באיידס,‬ 765 00:49:53,615 --> 00:49:56,034 ‫ידענו שזה גזר דין מוות באופן אוטומטי.‬ 766 00:49:56,118 --> 00:49:57,995 ‫לא היה לנו מה לעשות.‬ 767 00:49:59,579 --> 00:50:02,124 ‫אנשים התחילו לחזור‬ 768 00:50:02,624 --> 00:50:03,917 ‫מפורט או פרינס.‬ 769 00:50:04,876 --> 00:50:06,545 ‫הם חזרו הביתה כדי למות.‬ 770 00:50:08,630 --> 00:50:10,090 ‫אישה צעירה, בת 28,‬ 771 00:50:10,173 --> 00:50:13,301 ‫שעבדה כמשרתת בפורט או פרינס,‬ 772 00:50:13,385 --> 00:50:18,223 ‫חזרה לכאן, לאזור הכפרי של האיטי,‬ ‫לאחר שהיא ירדה במשקל וכשהיא סובלת משיעול.‬ 773 00:50:18,724 --> 00:50:22,477 ‫ואז הציעו לה לעשות בדיקת איידס,‬ ‫והיא הייתה חיובית.‬ 774 00:50:28,108 --> 00:50:29,985 ‫לא הייתה לנו שום דרך למנוע‬ 775 00:50:30,068 --> 00:50:34,990 ‫את ההידרדרות האיטית, הבלתי נמנעת והקטלנית‬ ‫בלי טיפול אנטי-רטרו-ויראלי.‬ 776 00:50:39,369 --> 00:50:42,789 ‫אחת מהחולות הראשונות הייתה אדלין מרסון.‬ 777 00:50:43,707 --> 00:50:48,712 ‫אדלין הייתה אישה צעירה שנסעה‬ ‫לפורט או פרינס כדי לנסות למצוא עבודה.‬ 778 00:50:49,796 --> 00:50:54,468 ‫אבא שלה סיפר לנו שהיא חזרה הביתה‬ ‫ושהיא מאוד חולה.‬ 779 00:50:56,219 --> 00:50:59,681 ‫ויום אחד הלכנו לראות את אדלין.‬ 780 00:51:02,642 --> 00:51:05,687 ‫היא שכבה במיטה שלה.‬ 781 00:51:06,855 --> 00:51:10,984 ‫והיא נראתה כחושה וקצת מיואשת.‬ 782 00:51:13,153 --> 00:51:16,573 ‫אבא שלה עמד לידה והוא כבר התחיל לגייס כסף‬ 783 00:51:16,656 --> 00:51:18,158 ‫בשביל ארון הקבורה שלה.‬ 784 00:51:20,410 --> 00:51:22,579 ‫פול ישב שם במשך הרבה זמן.‬ 785 00:51:24,289 --> 00:51:27,084 ‫הוא הצליח להקשיב לריאות וללב שלה.‬ 786 00:51:33,340 --> 00:51:36,510 ‫קמנו והתחלנו לחזור ופול אמר,‬ 787 00:51:36,593 --> 00:51:38,553 ‫"יש טיפול תרופתי לזה".‬ 788 00:51:41,014 --> 00:51:44,142 ‫פול התחיל לדבר עם החולים, והם אמרו,‬ 789 00:51:44,226 --> 00:51:47,604 ‫"כלומר, יש תרופות לזה‬ 790 00:51:47,687 --> 00:51:54,152 ‫אם גרים במרחק שעה וחצי מפה במיאמי?‬ ‫איך יכול להיות שהן לא זמינות לנו?"‬ 791 00:51:54,236 --> 00:51:56,446 ‫ואיך עונים על השאלה הזאת?‬ 792 00:51:59,282 --> 00:52:01,243 ‫התרופות היו זמינות, אבל יקרות.‬ 793 00:52:02,994 --> 00:52:05,789 ‫בשלב הזה,‬ ‫לאדלין כבר נותרו רק כמה שבועות לחיות,‬ 794 00:52:05,872 --> 00:52:08,500 ‫ופול אמר, "אנחנו חייבים להשיג את התרופות".‬ 795 00:52:10,752 --> 00:52:16,216 ‫אז החלטנו שאנחנו חייבים לעשות את זה‬ ‫כי הזמן שלה הלך ואזל.‬ 796 00:52:17,717 --> 00:52:18,677 ‫בתקופה‬ 797 00:52:18,760 --> 00:52:21,138 ‫שבה לא טיפלו באף חולה‬ 798 00:52:21,221 --> 00:52:23,932 ‫במדינה מתפתחת באמצעות דולרים אמריקאיים,‬ 799 00:52:24,015 --> 00:52:28,687 ‫כולנו החלטנו שאנחנו מוכרחים לעשות כל מה‬ ‫שביכולתנו כדי לאסוף קצת תרופות.‬ 800 00:52:30,147 --> 00:52:35,694 ‫פול התרוצץ כדי להשיג שקים‬ ‫עם תרופות שנתרמו שלא פג תוקפן,‬ 801 00:52:36,528 --> 00:52:41,575 ‫ואז מיינו את החולים, כי לא היה לנו מספיק‬ ‫לכולם, טיפלנו באלה שהיו הכי חולים.‬ 802 00:52:42,325 --> 00:52:47,622 ‫תבחר אנשים כמוהו, שבאמת צריכים את התרופות,‬ ‫כי יש הרבה ביקוש.‬ 803 00:52:47,706 --> 00:52:51,877 ‫המחלה שלו מאוד מתקדמת,‬ ‫אז חייבים להתחיל לטפל בו מייד.‬ 804 00:52:52,586 --> 00:52:55,046 ‫והמלווים מאוד חשובים.‬ 805 00:52:55,755 --> 00:52:57,716 ‫פשוט השתמשנו בתוכנית לשחפת‬ 806 00:52:57,799 --> 00:53:00,385 ‫שיצרנו, עם תומכי הרפואה בקהילה,‬ 807 00:53:00,468 --> 00:53:03,471 ‫בשביל חולי איידס עם התרופות המתאימות.‬ 808 00:53:03,555 --> 00:53:07,184 ‫השכן הזה לוקח קומביויר ונביראפין.‬ 809 00:53:08,018 --> 00:53:10,896 ‫והשלמנו את הטיפול התרופתי עם אוכל…‬ 810 00:53:12,480 --> 00:53:17,777 ‫וסוגים אחרים של תמיכה סוציאלית,‬ ‫כמו בתוכנית השחפת, כלומר מודל הליווי.‬ 811 00:53:18,778 --> 00:53:21,156 ‫כדי שאנשים ישרדו, זה מה שצריך לעשות.‬ 812 00:53:22,073 --> 00:53:23,325 ‫אין להם מספיק אוכל.‬ 813 00:53:24,826 --> 00:53:25,952 ‫התוצאות היו…‬ 814 00:53:26,912 --> 00:53:27,871 ‫דרמטיות…‬ 815 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 ‫ומהפכניות.‬ 816 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 ‫- אדלין, לפני -‬ 817 00:53:34,419 --> 00:53:36,254 ‫- אדלין, אחרי -‬ 818 00:53:36,338 --> 00:53:40,842 ‫אדלין העלתה 12 קילו בחודש אחד.‬ ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה.‬ 819 00:53:40,926 --> 00:53:42,427 ‫תפתחי את הפה.‬ 820 00:53:42,928 --> 00:53:45,931 ‫אין יותר כתמים לבנים.‬ ‫לא הופיע לך שום דבר על העור?‬ 821 00:53:47,724 --> 00:53:51,561 ‫אני בסדר, ד"ר פול. אני רק קצת חלשה.‬ 822 00:53:51,645 --> 00:53:56,274 ‫ד"ר פול אמר לאבא שלי, "לא, תזרוק‬ ‫את ארון הקבורה. אתה לא תצטרך אותו".‬ 823 00:53:57,234 --> 00:53:59,694 ‫- אדלין מרסון, מטופלת לשעבר ואקטיביסטית -‬ 824 00:53:59,778 --> 00:54:02,530 ‫תודה לאל, בזכותם, אני פה.‬ 825 00:54:04,866 --> 00:54:06,868 ‫- ג'וזף, לפני -‬ 826 00:54:08,411 --> 00:54:11,289 ‫- ג'וזף, אחרי -‬ 827 00:54:14,793 --> 00:54:16,962 ‫- ג'וזי, לפני -‬ 828 00:54:18,255 --> 00:54:19,506 ‫- ג'וזי, אחרי -‬ 829 00:54:19,589 --> 00:54:20,840 ‫מצבם של כולם השתפר.‬ 830 00:54:23,885 --> 00:54:27,889 ‫לא הצלחתי למצוא בית חולים‬ ‫שיאמרו לי בו איזו מחלה יש לי.‬ 831 00:54:28,390 --> 00:54:34,271 ‫כל מה שהם עשו זה להכין‬ ‫את הצוואה וארון הקבורה שלי.‬ 832 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 ‫- סנט קר, לפני -‬ 833 00:54:36,481 --> 00:54:38,316 ‫- סנט קר, אחרי -‬ 834 00:54:38,400 --> 00:54:41,444 ‫כשהגעתי לבית החולים פה בקנז'…‬ 835 00:54:41,528 --> 00:54:42,779 ‫- פרנסואה סנט קר, אקטיביסט ומטופל לשעבר -‬ 836 00:54:42,862 --> 00:54:45,865 ‫ד"ר פול אמר לי,‬ ‫"לא, אתה עדיין לא עומד למות".‬ 837 00:54:48,618 --> 00:54:54,708 ‫אף אחד מהחברים בקבוצת הטיפול הזאת לא מת.‬ ‫כך שהתוצאות היו טובות באותה מידה‬ 838 00:54:54,791 --> 00:54:58,128 ‫כמו בארה"ב, או אפילו יותר,‬ ‫כי היו לנו תומכי רפואה בקהילה.‬ 839 00:55:01,131 --> 00:55:03,591 ‫מה אתם רואים בציור הזה?‬ 840 00:55:04,301 --> 00:55:07,887 ‫מאז שנת 2000, אני מלמדת מטופלים‬ 841 00:55:08,388 --> 00:55:10,890 ‫על שחפת ואיידס מדי יום.‬ 842 00:55:11,725 --> 00:55:15,353 ‫אני מדברת איתם לפני שבודק אותם רופא.‬ 843 00:55:15,937 --> 00:55:17,564 ‫מי יודע מה הם עושים בתמונה?‬ 844 00:55:18,481 --> 00:55:21,818 ‫מפני שהוא חולה,‬ ‫הוא לוקח את בני המשפחה שלו להיבדק‬ 845 00:55:21,901 --> 00:55:24,404 ‫כדי לראות אם גם הם חולים.‬ 846 00:55:24,487 --> 00:55:26,698 ‫ב-2001 החלטנו‬ 847 00:55:26,781 --> 00:55:30,994 ‫שעם קבוצת החולים הקטנה הזאת, שכללה‬ ‫בערך 50, 60 חולים, נכתוב מאמר קטן… ‬ 848 00:55:31,328 --> 00:55:32,454 ‫- גישות קהילתיות לטיפול‬ ‫באיידס בסביבות עניות -‬ 849 00:55:32,537 --> 00:55:35,582 ‫שיאמר, "טיפלנו ב-60 חולים בחינם בהאיטי,‬ 850 00:55:36,166 --> 00:55:37,667 ‫וכולם עלו במשקל".‬ 851 00:55:37,751 --> 00:55:42,213 ‫לא היו הרבה תוכניות לטיפול באיידס,‬ ‫ולמיטב ידיעתי, הן לא פעלו באזורים כפריים.‬ 852 00:55:42,297 --> 00:55:43,381 ‫- הרחבת היוזמה לטיפול שוויוני באיידס -‬ 853 00:55:43,465 --> 00:55:48,970 ‫חשבנו ששווה להדגיש שאם אפשר לעשות‬ ‫את זה באזור הכפרי שבלב האיטי… ‬ 854 00:55:49,054 --> 00:55:49,888 ‫- דה לאנסט -‬ 855 00:55:49,971 --> 00:55:54,059 ‫עם טיפול מבוסס קהילה, כלומר תומכי רפואה‬ ‫בקהילה, אפשר לעשות את זה בכל מקום".‬ 856 00:55:54,142 --> 00:55:57,645 ‫זה פורסם ב"דה לאנסט",‬ ‫שזה כתב עת גדול ונחשב,‬ 857 00:55:57,729 --> 00:56:02,359 ‫והייתי כל כך גאה, זה היה המאמר הראשון‬ ‫שהשתתפתי בכתיבתו. שלחתי אותו להורים שלי.‬ 858 00:56:02,442 --> 00:56:05,236 ‫קיבלנו הרבה תגובות על המאמר הזה.‬ 859 00:56:05,320 --> 00:56:08,615 ‫הקהילה המדעית שנאה אותו. היא שנאה אותו.‬ 860 00:56:08,907 --> 00:56:11,659 ‫- פארמר ועמיתיו לא מבהירים לנו כיצד להתגבר‬ ‫על המגבלות המשמעותיות האלה. -‬ 861 00:56:11,743 --> 00:56:15,288 ‫דעתם של המומחים הייתה שזה יקר מדי,‬ ‫ושזה לא משתלם או בר-קיימה.‬ 862 00:56:15,372 --> 00:56:16,206 ‫- לא מעשי -‬ 863 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 ‫הם אמרו, "אין נתונים… ‬ 864 00:56:17,374 --> 00:56:18,208 ‫- לא הוכח -‬ 865 00:56:18,291 --> 00:56:22,253 ‫זה לא בר-קיימה, זה מטופש, זה מוגזם,‬ ‫בחיים לא יצליחו לשחזר את זה".‬ 866 00:56:22,337 --> 00:56:26,591 ‫זה כמעט בדיוק אותו ויכוח שהם ניהלו‬ ‫בקשר לשחפת העמידה.‬ 867 00:56:26,674 --> 00:56:29,761 ‫זה היה דז'ה וו חזק מדי.‬ 868 00:56:29,844 --> 00:56:32,138 ‫- איך אפשר בכלל להרחיב ולשכפל‬ ‫את הטיפול הזה, ולהמשיך אותו? -‬ 869 00:56:32,222 --> 00:56:34,891 ‫התרופות האלה עולות 12,000 דולר‬ ‫לשנה למטופל,‬ 870 00:56:34,974 --> 00:56:39,687 ‫אז המחשבה להשקיע משאבים‬ ‫בטיפול באיידס בהאיטי‬ 871 00:56:39,771 --> 00:56:43,400 ‫או באפריקה נדמתה כרעיון הזוי לחלוטין.‬ 872 00:56:44,150 --> 00:56:47,570 ‫חצי מהתקציב הוא לתרופות אנטי-רטרו-ויראליות.‬ ‫אם היה לנו אותן היום… ‬ 873 00:56:47,654 --> 00:56:48,488 ‫- אנדרו נציוס‬ ‫הסוכנות האמריקאית לפיתוח בין-לאומי -‬ 874 00:56:48,571 --> 00:56:51,366 ‫לא היינו יכולים להפיץ אותן‬ ‫או להפעיל את התוכנית,‬ 875 00:56:51,449 --> 00:56:54,619 ‫כי אין מספיק רופאים וכבישים‬ ‫או יכולת להוביל אותן בקירור.‬ 876 00:56:54,702 --> 00:56:56,788 ‫קודם כל, בתרחיש שלהם‬ 877 00:56:57,539 --> 00:56:58,373 ‫אנחנו שחורים… ‬ 878 00:56:58,456 --> 00:56:59,499 ‫- ד"ר אנייס בינאגואהו, רופאה -‬ 879 00:56:59,582 --> 00:57:02,419 ‫חסרי השכלה, טיפשים, כמובן.‬ 880 00:57:02,502 --> 00:57:04,504 ‫"אם ניתן להם את התרופות,‬ 881 00:57:04,587 --> 00:57:07,632 ‫הם לא ייקחו אותן בזמן.‬ ‫אתם מכירים את השחורים האלה,‬ 882 00:57:07,715 --> 00:57:09,050 ‫אין להם שעון."‬ 883 00:57:09,134 --> 00:57:13,263 ‫מי שביקר באזורים הכפריים באפריקה יודע.‬ ‫הם לא יודעים מה זה שעונים.‬ 884 00:57:13,346 --> 00:57:17,976 ‫הם לא משתמשים באמצעים מערביים למדידת זמן.‬ ‫הם משתמשים בשמש.‬ 885 00:57:18,059 --> 00:57:19,978 ‫חייבים לקחת את התרופות האלה‬ 886 00:57:20,061 --> 00:57:22,730 ‫בזמנים מסוימים לאורך היום,‬ 887 00:57:22,814 --> 00:57:27,360 ‫וכשאומרים, "קחו את זה בשעה עשר",‬ ‫הם יאמרו, "מה זאת אומרת בשעה עשר?"‬ 888 00:57:27,444 --> 00:57:31,072 ‫קודם כל, מה שהוא אמר על התרופה לא נכון,‬ 889 00:57:31,156 --> 00:57:34,159 ‫ולמעשה, יש לציין, שגם היו להם שעונים.‬ 890 00:57:34,242 --> 00:57:37,078 ‫התקציב שזמין לנו מוגבל.‬ 891 00:57:37,162 --> 00:57:41,291 ‫אני חייב לשאול אתכם אם זה לא יותר אפקטיבי‬ ‫להתמקד כמעט אך ורק‬ 892 00:57:41,374 --> 00:57:44,544 ‫במניעה של הדבר הזה. ברצינות.‬ 893 00:57:44,627 --> 00:57:46,171 ‫המכשולים התודעתיים… ‬ 894 00:57:46,254 --> 00:57:47,297 ‫- ד"ר ג'פרי סאקס‬ ‫כלכלן ויועץ בכיר, ארה"ב -‬ 895 00:57:47,380 --> 00:57:48,465 ‫והמכשולים הממסדיים‬ 896 00:57:48,548 --> 00:57:50,258 ‫היו פשוט עצומים.‬ 897 00:57:50,842 --> 00:57:52,552 ‫העובדה שאין תשתית‬ 898 00:57:52,635 --> 00:57:57,015 ‫כדי להפיץ את התרופות הנכונות,‬ 899 00:57:57,098 --> 00:57:58,600 ‫היא כל כך פרימיטיבית.‬ 900 00:57:59,559 --> 00:58:02,979 ‫אלה היו רק תירוצים. הכול סבב סביב הכסף.‬ 901 00:58:05,565 --> 00:58:08,943 ‫קשה להפריז בהיקפו של משבר האיידס.‬ 902 00:58:09,027 --> 00:58:12,780 ‫לשניים עשר מיליון איש אין כמעט‬ ‫או בכלל גישה לתרופות שהם צריכים.‬ 903 00:58:12,864 --> 00:58:17,410 ‫התרופות שכל אחד מהחולים צריך עולות‬ ‫כ-3,000 פאונד לשנה.‬ 904 00:58:17,494 --> 00:58:21,122 ‫זה מסתכם בעלות של 40 מיליארד פאונד.‬ 905 00:58:21,206 --> 00:58:25,793 ‫בשנת 2000, שאלתי עמיתים שלי בהרווארד,‬ 906 00:58:26,294 --> 00:58:30,340 ‫"מה אפשר בעצם לעשות בקשר לאיידס?"‬ ‫פול אמר, "אנחנו עושים את זה".‬ 907 00:58:32,800 --> 00:58:36,471 ‫ג'ף סאקס אמר, "אני אסע איתך להאיטי",‬ ‫והוא אכן נסע.‬ 908 00:58:37,639 --> 00:58:43,061 ‫הוא פגש את אדלין באמצע שום מקום‬ ‫בכפר שאין בו חשמל, במרחק שעות מהכביש,‬ 909 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 ‫במצב ממש טוב.‬ 910 00:58:45,271 --> 00:58:46,606 ‫ראינו אישה…‬ 911 00:58:47,690 --> 00:58:52,070 ‫חזקה ובריאה שחיה את החיים שלה.‬ 912 00:58:52,862 --> 00:58:57,492 ‫ג'ף הסתכל על המודל שלנו, סימן כמה דברים,‬ ‫וחישב את העלות שלו על גבי מעטפה,‬ 913 00:58:57,575 --> 00:59:00,828 ‫והוא אמר, "זה מה שצריך‬ ‫כדי להפיץ את זה ברחבי העולם".‬ 914 00:59:00,912 --> 00:59:01,996 ‫אנחנו אמרנו שצריך… ‬ 915 00:59:02,080 --> 00:59:02,914 ‫- התקציב להרחבת התוכנית‬ ‫למניעת איידס וטיפול בו -‬ 916 00:59:02,997 --> 00:59:07,418 ‫ככה וככה מיליוני דולרים… הוא אמר,‬ ‫"תשכחו ממיליונים. לא צריך מיליונים.‬ 917 00:59:07,502 --> 00:59:10,630 ‫צריך מיליארדים.‬ ‫צריך להשקיע בזה מיליארדי דולרים".‬ 918 00:59:10,713 --> 00:59:14,384 ‫ובינתיים, פעילי איידס עוררו מהומות‬ 919 00:59:14,467 --> 00:59:15,593 ‫ברחבי העולם.‬ 920 00:59:16,010 --> 00:59:18,012 ‫- דרבן, דרום אפריקה, 2000 -‬ 921 00:59:18,096 --> 00:59:20,598 ‫אנחנו רק רוצים הזדמנות.‬ 922 00:59:22,433 --> 00:59:24,727 ‫הזדמנות לחיות.‬ 923 00:59:24,811 --> 00:59:25,853 ‫- "אקט אפ". לשבור את השתיקה -‬ 924 00:59:25,937 --> 00:59:29,732 ‫הזמינו אותי לערוך עימות‬ ‫עם בחור מהבנק העולמי.‬ 925 00:59:29,816 --> 00:59:33,111 ‫הבנק העולמי לא תמך בטיפול באיידס.‬ 926 00:59:33,778 --> 00:59:36,698 ‫השמעת טיעון אמוציונלי משכנע, פול.‬ 927 00:59:36,781 --> 00:59:41,744 ‫אבל אני מקווה שגם מי שהשתכנעו לחלוטין‬ ‫מהפרזנטציה האפקטיבית של ד"ר פארמר…‬ 928 00:59:41,828 --> 00:59:42,787 ‫- מיד אובר, כלכלן -‬ 929 00:59:42,870 --> 00:59:46,249 ‫יימנעו מלקבל החלטה לעוד כמה דקות‬ ‫כדי להקשיב לתפיסה אחרת.‬ 930 00:59:47,041 --> 00:59:50,211 ‫הוא אמר שמניעה היא הדבר היחיד שעובד…‬ 931 00:59:50,295 --> 00:59:55,758 ‫אני מסכם ואומר שהממשלות צריכות‬ ‫להתמקד יותר במניעה כי חלק גדול מהמניעה‬ 932 00:59:55,842 --> 00:59:59,220 ‫לא היה מתבצע בלי המעורבות של הממשלה שלנו.‬ 933 00:59:59,304 --> 01:00:02,599 ‫…ושלא צריך לתת לאדם דגים,‬ 934 01:00:02,682 --> 01:00:04,434 ‫אלא ללמד אותו לדוג.‬ 935 01:00:04,517 --> 01:00:09,105 ‫חשוב לציין שזה לא רק שלא לימדו אנשים לדוג.‬ 936 01:00:09,188 --> 01:00:12,483 ‫הרסו להם את הסירות,‬ ‫קרעו להם את הרשתות לגזרים,‬ 937 01:00:12,567 --> 01:00:15,403 ‫והטביעו להם את הצי.‬ 938 01:00:16,404 --> 01:00:19,157 ‫פעילי איידס אמרו את אותו דבר.‬ 939 01:00:19,240 --> 01:00:22,410 ‫אי אפשר להגיד‬ ‫שחולי איידס באפריקה לא יוכלו לקבל טיפול.‬ 940 01:00:22,493 --> 01:00:23,703 ‫זה קשקוש.‬ 941 01:00:23,786 --> 01:00:27,790 ‫אני חושד שבנקאים באופן כללי,‬ ‫לא עושים מספיק סקס,‬ 942 01:00:27,874 --> 01:00:30,126 ‫כי הם עסוקים בלדפוק את העניים.‬ 943 01:00:31,628 --> 01:00:34,464 ‫תתביישו!‬ 944 01:00:34,547 --> 01:00:35,673 ‫- חברות התרופות הורגות -‬ 945 01:00:35,757 --> 01:00:39,594 ‫חבריי באפריקה ובמדינות מתפתחות אחרות… ‬ 946 01:00:39,677 --> 01:00:40,803 ‫- תרופות איידס לאפריקה‬ ‫תמכו ביוזמת "הופ" -‬ 947 01:00:40,887 --> 01:00:44,932 ‫מתים תוך שנים ספרות‬ ‫מהרגע שבו הם מאובחנים כחולי איידס…‬ 948 01:00:45,016 --> 01:00:46,017 ‫- אפריקה לא למכירה -‬ 949 01:00:46,100 --> 01:00:48,561 ‫כי הם לא יכולים לקבל טיפול.‬ 950 01:00:50,313 --> 01:00:52,815 ‫אנחנו אמרנו, "בואו נלחץ על חברות התרופות,‬ 951 01:00:52,899 --> 01:00:55,943 ‫בואו נלחץ על הממשלות", בזמן שאנשים כמו…‬ 952 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 ‫פול וג'ים ב"שותפים בבריאות" אמרו,‬ 953 01:00:58,613 --> 01:01:02,033 ‫"אנחנו נספק את ההוכחה‬ ‫לכך שאפשר להשתמש בתרופות‬ 954 01:01:02,116 --> 01:01:05,495 ‫במדינות מתפתחות‬ ‫שעניות במשאבים בצורה יעילה".‬ 955 01:01:06,287 --> 01:01:07,997 ‫אף אחד מהחולים שלנו לא מת.‬ 956 01:01:08,081 --> 01:01:11,292 ‫אדם אחד מת כמה ימים לאחר תחילת הטיפול‬ 957 01:01:11,376 --> 01:01:13,252 ‫כי התחלנו מאוחר מדי,‬ 958 01:01:13,336 --> 01:01:16,547 ‫והאם זה לא הלקח שלמדנו ב-20 השנה האחרונות?‬ 959 01:01:16,631 --> 01:01:19,592 ‫התחלנו מאוחר מדי.‬ ‫אנחנו תמיד מתחילים מאוחר מדי.‬ 960 01:01:21,469 --> 01:01:25,056 ‫אנשים אמרו,‬ ‫"וואו, אם הם הצליחו לעשות את זה בהאיטי,‬ 961 01:01:25,139 --> 01:01:29,268 ‫אנחנו יכולים לעשות את זה בתאילנד,‬ ‫אנחנו יכולים לעשות את זה בסווטו,‬ 962 01:01:29,352 --> 01:01:31,979 ‫אנחנו יכולים לעשות את זה בסיאם ריפ".‬ 963 01:01:32,063 --> 01:01:34,607 ‫ואנשים התחילו לדבר על המודל של האיטי.‬ 964 01:01:37,610 --> 01:01:41,739 ‫והמטופלים שלנו כתבו משהו‬ ‫שנקרא "הכרזת קנז'" ואמרו,‬ 965 01:01:41,823 --> 01:01:46,577 ‫"אנחנו הרווחנו מפירותיו של המדע וחושבים‬ ‫שזה מגיע גם לאחינו ואחיותינו באפריקה".‬ 966 01:01:48,246 --> 01:01:50,164 ‫הכרזת קנז'.‬ 967 01:01:50,707 --> 01:01:53,418 ‫אנו, המטופלים של "שותפים בבריאות",‬ 968 01:01:54,669 --> 01:01:56,254 ‫כאן בקנז',‬ 969 01:01:56,337 --> 01:02:00,091 ‫כתבנו את ההכרזה הזאת‬ ‫כדי לחלוק אותה עם כולכם.‬ 970 01:02:01,426 --> 01:02:03,094 ‫אנו אלה שחולים,‬ 971 01:02:03,177 --> 01:02:08,933 ‫ולכן אנו אלה שאחראים להכריז על הסבל שלנו,‬ ‫על האומללות שלנו, על הכאב שלנו,‬ 972 01:02:09,016 --> 01:02:10,685 ‫וגם, על התקווה שלנו.‬ 973 01:02:11,936 --> 01:02:16,274 ‫יש לנו מסר לאלו שסובלים מאותה מחלה כמונו.‬ 974 01:02:16,816 --> 01:02:22,739 ‫אל תתייאשו כי אין לכם תרופות.‬ 975 01:02:23,322 --> 01:02:29,328 ‫אנו מתחייבים לא לוותר על המאבק עבור טיפול.‬ 976 01:02:30,329 --> 01:02:33,040 ‫יש לנו מסר למקבלי ההחלטות,‬ 977 01:02:33,833 --> 01:02:38,212 ‫ממדינות אחרות ומהאיטי.‬ 978 01:02:39,005 --> 01:02:42,425 ‫אנו מבקשים שתהיו מודעים לסבל הרב שלנו.‬ 979 01:02:43,217 --> 01:02:46,095 ‫אנו מפצירים בכם להניח‬ ‫את האנוכיות שלכם בצד,‬ 980 01:02:46,179 --> 01:02:48,389 ‫כי כל בני האדם הם בני אדם.‬ 981 01:02:50,391 --> 01:02:53,644 ‫אנו אומנם עניים,‬ ‫אבל העוני שלנו לא הופך אותנו לטיפשים.‬ 982 01:02:56,189 --> 01:02:57,023 ‫וואו.‬ 983 01:03:09,368 --> 01:03:12,163 ‫כמו כל הכרזה,‬ 984 01:03:13,247 --> 01:03:14,957 ‫אלמה אטה או כל הכרזה אחרת,‬ 985 01:03:15,875 --> 01:03:17,001 ‫רוצים…‬ 986 01:03:17,919 --> 01:03:19,253 ‫להאמין שתהיה לה השפעה.‬ 987 01:03:19,337 --> 01:03:23,257 ‫אבל ההבדל בין שתיהן הוא די מזעזע,‬ ‫מן הסתם, או מדהים.‬ 988 01:03:23,341 --> 01:03:24,634 ‫נכון? אחת מהן היא…‬ 989 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 ‫הכרזה שבוצעה על ידי…‬ 990 01:03:29,013 --> 01:03:30,389 ‫שרי בריאות‬ 991 01:03:31,098 --> 01:03:33,100 ‫ופוליטיקאים אחרים,‬ 992 01:03:33,851 --> 01:03:35,436 ‫והשנייה היא…‬ 993 01:03:37,313 --> 01:03:38,564 ‫פגישה ש…‬ 994 01:03:39,065 --> 01:03:41,567 ‫שבה הוצגה מומחיות מסוג אחר.‬ 995 01:03:42,485 --> 01:03:45,321 ‫אמרנו, "כל בני האדם הם בני אדם,‬ 996 01:03:45,404 --> 01:03:48,908 ‫לכולנו יש זכות לטיפול רפואי טוב‬ ‫כדי שנוכל לחיות".‬ 997 01:03:48,991 --> 01:03:53,246 ‫כל בני האדם הם בני אדם.‬ ‫אתם אולי עשירים, אני אולי עני,‬ 998 01:03:53,746 --> 01:03:55,790 ‫אבל הדם שלנו זהה.‬ 999 01:03:56,541 --> 01:04:02,588 ‫לכן, אם האנשים העשירים יכולים לקבל טיפול,‬ 1000 01:04:02,672 --> 01:04:05,216 ‫גם לנו מגיע.‬ 1001 01:04:08,678 --> 01:04:10,429 ‫הם חזרו ופגשו‬ 1002 01:04:10,513 --> 01:04:15,226 ‫את מזכ"ל האו"ם דאז קופי אנאן, ואמרו,‬ ‫"באמת אפשר לעשות את זה, אפשר לעשות את זה‬ 1003 01:04:15,309 --> 01:04:18,020 ‫בצורה נרחבת, וככה זה יכול לעבוד".‬ 1004 01:04:18,104 --> 01:04:20,773 ‫ב-2001 הייתה פגישה מיוחדת של האו"ם.‬ 1005 01:04:20,857 --> 01:04:24,068 ‫קופי אנאן קרא להקמתה של קרן‬ 1006 01:04:24,151 --> 01:04:26,863 ‫שתסייע לממשלות עניות לטפל באיידס‬ ‫במדינות שלהן… ‬ 1007 01:04:26,946 --> 01:04:27,947 ‫- עשרים ושישה באפריל 2001 -‬ 1008 01:04:28,030 --> 01:04:31,367 ‫שכונתה בהמשך "הקרן העולמית למלחמה‬ ‫באיידס, שחפת ומלריה".‬ 1009 01:04:31,951 --> 01:04:34,912 ‫אני מציע להקים קרן עולמית‬ 1010 01:04:35,663 --> 01:04:41,377 ‫שתוקדש למלחמה באיידס‬ ‫ובמחלות זיהומיות אחרות.‬ 1011 01:04:43,254 --> 01:04:47,049 ‫הקרן העולמית הוקמה במחשבה‬ ‫שאפשר לטפל באיידס,‬ 1012 01:04:47,133 --> 01:04:49,719 ‫ושזה אפשרי בוודאות‬ ‫כי עושים את זה בכפרים בהאיטי.‬ 1013 01:04:50,720 --> 01:04:52,221 ‫כשמדברים עם אנשים כיום,‬ 1014 01:04:52,305 --> 01:04:54,849 ‫כולם אומרים שהם תמכו בטיפול באיידס‬ 1015 01:04:54,932 --> 01:04:58,185 ‫בסוף שנות ה-90 ובתחילת שנות ה-2000,‬ ‫אבל זה לא נכון.‬ 1016 01:04:58,269 --> 01:05:04,358 ‫הייתה קבוצה מאוד קטנה של אנשים שתמכו בזה.‬ 1017 01:05:04,442 --> 01:05:10,990 ‫אני חייב לומר שהאדם המדהים ביותר ששינה‬ ‫את דעתו היה ג'ורג' בוש.‬ 1018 01:05:12,491 --> 01:05:15,745 ‫אנתוני פאוצ'י, ראש המכון הלאומי‬ ‫לאלרגיה ומחלות זיהומיות,‬ 1019 01:05:15,828 --> 01:05:21,125 ‫התקשר אליי ואמר, "אתה צריך לבוא לוושינגטון‬ ‫לפגישה בבית הלבן מחרתיים".‬ 1020 01:05:21,208 --> 01:05:22,126 ‫- ד"ר אנתוני פאוצ'י -‬ 1021 01:05:22,209 --> 01:05:23,461 ‫ואני אמרתי, "באמת?"‬ 1022 01:05:24,712 --> 01:05:27,632 ‫אני זוכר שנכנסתי,‬ ‫והבאתי תמונות של לפני ואחרי.‬ 1023 01:05:29,091 --> 01:05:30,468 ‫הייתי מאוד לחוץ.‬ 1024 01:05:30,968 --> 01:05:32,219 ‫הם אמרו,‬ 1025 01:05:32,303 --> 01:05:34,972 ‫"איך נצליח‬ ‫להעביר תרופות אנטי-רטרו-ויראליות‬ 1026 01:05:35,056 --> 01:05:36,140 ‫לאנשים עניים?"‬ 1027 01:05:36,766 --> 01:05:41,562 ‫ואני פשוט אמרתי, "אני יודע שאפשר לעשות‬ ‫את זה כי כבר עשינו את זה במרכז האיטי.‬ 1028 01:05:41,646 --> 01:05:43,856 ‫ולא צריך רופא למחלות זיהומיות כמוני.‬ 1029 01:05:44,815 --> 01:05:47,109 ‫מה שבאמת צריך זה תומכי רפואה בקהילה".‬ 1030 01:05:49,612 --> 01:05:51,197 ‫היה גל של מטילי ספק,‬ 1031 01:05:51,948 --> 01:05:54,033 ‫ופקפקתי בכך ששכנענו אותם.‬ 1032 01:05:56,327 --> 01:05:59,872 ‫אני בחיים לא אשכח את אותו יום.‬ ‫זה היה ה-28 בינואר 2003.‬ 1033 01:06:00,539 --> 01:06:03,584 ‫"פאפפר", תוכנית החירום של הנשיא‬ ‫לסיוע לחולי איידס,‬ 1034 01:06:03,668 --> 01:06:05,002 ‫קמה במפתיע.‬ 1035 01:06:05,086 --> 01:06:07,004 ‫כיום, ביבשת אפריקה,‬ 1036 01:06:07,088 --> 01:06:09,924 ‫יש כמעט 30 מיליון נשאים של נגיף האיידס.‬ 1037 01:06:10,007 --> 01:06:14,512 ‫אני מבקש מהקונגרס להקצות 15 מיליארד דולר‬ ‫לאורך חמש השנים הקרובות,‬ 1038 01:06:14,595 --> 01:06:19,016 ‫כולל כמעט עשרה מיליארד שלא יופנו‬ ‫ממקור אחר, כדי לחולל מהפך בנוגע לאיידס‬ 1039 01:06:19,100 --> 01:06:22,603 ‫במדינות שנפגעו ממנו יותר מכל‬ ‫באפריקה ובקאריביים.‬ 1040 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 ‫אמרתי, "אלוהים אדירים!"‬ 1041 01:06:27,692 --> 01:06:29,735 ‫האמת היא, נראה לי שקיללתי גם.‬ 1042 01:06:31,779 --> 01:06:34,573 ‫זה הפתיע אותי לגמרי. לא האמנתי.‬ 1043 01:06:35,825 --> 01:06:41,747 ‫זו הייתה החלטה מאוד אמיצה, והיא התקבלה,‬ 1044 01:06:41,831 --> 01:06:45,042 ‫עד כמה שאנחנו יודעים,‬ ‫מעולם לא שוחחתי איתו על זה,‬ 1045 01:06:45,126 --> 01:06:47,169 ‫על בסיס חמלה.‬ 1046 01:06:49,422 --> 01:06:52,758 ‫כשהקרן העולמית ו"פאפפר" קמו, לפתע,‬ 1047 01:06:52,842 --> 01:06:58,556 ‫היה מדובר בעשרה מיליארד דולר לשנה‬ ‫לשלוש מחלות‬ 1048 01:06:58,639 --> 01:07:01,976 ‫שעד אז קיבלו אולי מאות מיליונים בודדים.‬ 1049 01:07:02,059 --> 01:07:07,690 ‫אז באותו רגע הבנו שהמאבק השתנה.‬ 1050 01:07:12,528 --> 01:07:17,783 ‫אחד מהאתגרים הגדולים שלי הוא איך אפשר‬ ‫לעזור להקים מערכת בריאות ציבורית‬ 1051 01:07:18,284 --> 01:07:22,413 ‫כדי לספק את ה…‬ ‫את השירותים שאנחנו רוצים להעניק.‬ 1052 01:07:24,331 --> 01:07:27,918 ‫ברגע שהקרן העולמית ו"פאפפר" הוקמו,‬ ‫אמרנו, "אתם יודעים מה?‬ 1053 01:07:28,419 --> 01:07:30,171 ‫מערכת הבריאות בהאיטי קורסת".‬ 1054 01:07:31,380 --> 01:07:34,341 ‫אז באופן אסטרטגי,‬ ‫קיבלנו החלטה מכרעת באותה שנה.‬ 1055 01:07:34,425 --> 01:07:38,054 ‫בואו נשתמש בכסף הזה כדי להחיות‬ ‫את המגזר הציבורי,‬ 1056 01:07:38,137 --> 01:07:42,725 ‫כדי לבנות עם הממשלה בהאיטי מערכות‬ ‫של שירותי בריאות, כדי להכשיר רופאים ואחים,‬ 1057 01:07:42,808 --> 01:07:45,895 ‫כדי לבסס את המשאבים והמבנים‬ ‫שיאפשרו לעשות זה.‬ 1058 01:07:46,562 --> 01:07:47,938 ‫זה יהיה בית חולים חדש.‬ 1059 01:07:48,022 --> 01:07:50,316 ‫אנחנו נשקם חלקים קטנים שלו,‬ 1060 01:07:50,399 --> 01:07:52,568 ‫לאט לאט, עד שהוא ייראה כמו קנז'.‬ 1061 01:07:52,651 --> 01:07:55,780 ‫הינש, מרכז השחפת, החל מהחודש הבא.‬ 1062 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 ‫טומונד, מרפאה לבריאות הציבור.‬ 1063 01:07:58,157 --> 01:08:01,577 ‫לסקאובס, המפקדה העתידית‬ ‫של כל ההתרחבות הזאת.‬ 1064 01:08:01,660 --> 01:08:08,084 ‫אם לא נהיה נוכחות מורגשת בכל המקומות האלה,‬ ‫אנחנו לא עושים את עבודתנו ומפגרים בלו"ז.‬ 1065 01:08:08,667 --> 01:08:11,087 ‫נשים את קנז' על המפה.‬ 1066 01:08:14,590 --> 01:08:15,800 ‫ידענו שיכולים לעבור‬ 1067 01:08:15,883 --> 01:08:18,052 ‫חודשים עד שהכסף יהיה זמין,‬ 1068 01:08:18,135 --> 01:08:22,014 ‫ושהזמן הזה יעלה בחיי אדם.‬ 1069 01:08:22,098 --> 01:08:25,351 ‫אנשים מתים… בכל יום.‬ 1070 01:08:26,143 --> 01:08:27,937 ‫בעיניהם, אנחנו לא ממהרים.‬ 1071 01:08:30,064 --> 01:08:31,398 ‫"למה אתם מחכים?"‬ 1072 01:08:31,899 --> 01:08:34,235 ‫אמרנו, "בואו נדבר עם טום וייט".‬ 1073 01:08:34,318 --> 01:08:37,613 ‫טום אמר, "לא נשאר לי כל כך הרבה".‬ 1074 01:08:38,322 --> 01:08:39,406 ‫אבל הוא אמר,‬ 1075 01:08:39,490 --> 01:08:41,742 ‫"תיקחו הלוואה מ'סיטיזנס בנק' בניוטון.‬ 1076 01:08:41,826 --> 01:08:43,828 ‫תשתמשו בבית שלי כעירבון".‬ 1077 01:08:45,287 --> 01:08:47,790 ‫אז היה רגע מכריע בשביל טום.‬ 1078 01:08:49,250 --> 01:08:51,961 ‫אמרנו, "אנחנו נצייד‬ ‫את המרפאות בתרופות חיוניות.‬ 1079 01:08:52,044 --> 01:08:54,463 ‫לא בתרופות לאיידס, שגם אותן יהיו לנו.‬ 1080 01:08:54,547 --> 01:08:56,757 ‫בתרופות לשחפת, אמוקסיצילין,‬ 1081 01:08:56,841 --> 01:08:57,883 ‫אמצעי מניעה…‬ 1082 01:08:58,676 --> 01:09:04,265 ‫ואז נשכור ונכשיר ונעסיק צבא גדול‬ ‫של תומכי רפואה בקהילה".‬ 1083 01:09:05,266 --> 01:09:08,394 ‫אז הזרמנו את הכסף שלנו למגזר הציבורי,‬ 1084 01:09:09,436 --> 01:09:12,731 ‫ואז כשהגיעו חולים אמרנו,‬ ‫"היי, רוצים בדיקת איידס? טוב".‬ 1085 01:09:13,357 --> 01:09:15,067 ‫ולרוב האנשים אין איידס,‬ 1086 01:09:15,693 --> 01:09:17,111 ‫אבל הם קיבלו טיפול רפואי.‬ 1087 01:09:28,497 --> 01:09:33,294 ‫האסטרטגיה שלנו של לקיחת כסף שנועד לאיידס‬ ‫ושימוש בו לבניית תשתית לטיפול רפואי‬ 1088 01:09:33,377 --> 01:09:36,297 ‫באזור קטן במרכז האיטי,‬ 1089 01:09:36,881 --> 01:09:39,466 ‫משכה אלינו תשומת לב מרחבי העולם.‬ 1090 01:09:40,926 --> 01:09:45,097 ‫הלקחים הקשים שלמדנו‬ ‫במשך 20 שנה החלו להשתלם.‬ 1091 01:09:46,515 --> 01:09:51,228 ‫ואז, הייתה לנו הזדמנות לעשות את אותו דבר‬ ‫למען מדינה שלמה.‬ 1092 01:09:51,979 --> 01:09:53,689 ‫ממש לבחון את החלום‬ 1093 01:09:53,772 --> 01:09:56,442 ‫לפיו יכול להיות טיפול רפואי לכולם‬ 1094 01:09:57,067 --> 01:09:58,861 ‫בקנה מידה הרבה יותר גדול.‬ 1095 01:10:00,821 --> 01:10:03,157 ‫ואז פגשתי את ד"ר אנייס בינאגואהו…‬ 1096 01:10:04,408 --> 01:10:06,243 ‫בכנס גדול בנושא איידס.‬ 1097 01:10:06,327 --> 01:10:08,704 ‫זה היה הביקור הראשון שלה בניו יורק.‬ 1098 01:10:08,787 --> 01:10:11,081 ‫היא ירדה מהמטוס‬ 1099 01:10:11,165 --> 01:10:14,877 ‫עם תיק מלא במאמרים והערות,‬ 1100 01:10:14,960 --> 01:10:17,796 ‫ומייד הסתדרנו מצוין.‬ ‫אפשר לראות שהיא מנהיגה,‬ 1101 01:10:18,547 --> 01:10:20,257 ‫ושהיא לא מאוד ביישנית.‬ 1102 01:10:20,841 --> 01:10:26,096 ‫די התרשמתי כי היו‬ ‫בחדר הזה כל כך הרבה אנשים חכמים.‬ 1103 01:10:26,180 --> 01:10:27,556 ‫- ד"ר אנייס בינאגואהו‬ ‫שרת הבריאות (2016-2011), רואנדה -‬ 1104 01:10:27,640 --> 01:10:32,311 ‫אנשים שמציגים את החזון שלהם,‬ ‫והעולם מקשיב להם.‬ 1105 01:10:32,811 --> 01:10:35,564 ‫אבל הם די דיברו שטויות,‬ 1106 01:10:35,648 --> 01:10:39,485 ‫ואני אמרתי, "אלוהים אדירים, אם זה… ‬ ‫אם נצטרך להקשיב לזה‬ 1107 01:10:39,568 --> 01:10:40,945 ‫לא נגיע לשום מקום".‬ 1108 01:10:41,028 --> 01:10:43,948 ‫אז מכיוון שאני מאוד אוהבת לדבר,‬ ‫התחלתי לדבר הרבה‬ 1109 01:10:44,031 --> 01:10:48,369 ‫ולומר להם שהחיים האמיתיים הם לא‬ ‫כפי שהם מציגים פה.‬ 1110 01:10:48,452 --> 01:10:51,247 ‫בואו לאפריקה ואני אראה לכם.‬ 1111 01:10:57,086 --> 01:11:00,756 ‫רואנדה הייתה מדינה שסבלה רבות‬ 1112 01:11:00,839 --> 01:11:02,549 ‫עקב התערבויות חיצוניות,‬ 1113 01:11:03,050 --> 01:11:07,054 ‫כולל קולוניאליזם,‬ ‫קווי מדיניות של הבנק העולמי… ‬ 1114 01:11:07,763 --> 01:11:10,599 ‫מה שהוביל בסופו של דבר לתוצאות הרסניות.‬ 1115 01:11:13,394 --> 01:11:16,689 ‫בכירים מהאו"ם אומרים‬ ‫שהם מעולם לא ראו דבר כזה.‬ 1116 01:11:18,649 --> 01:11:22,611 ‫הזוועות האמיתיות של המלחמה‬ ‫בת החודש מתחילות להתגלות רק עכשיו.‬ 1117 01:11:23,612 --> 01:11:27,992 ‫שירותי הרווחה קרסו. בתים נהרסו,‬ 1118 01:11:28,075 --> 01:11:31,954 ‫הקורבנות של מעשי הזוועה לא זוכים‬ ‫לטיפול הרפואי שהם זקוקים לו.‬ 1119 01:11:33,914 --> 01:11:35,666 ‫כשרצח העם הסתיים,‬ 1120 01:11:36,417 --> 01:11:38,961 ‫המנהיגים החדשים החליטו‬ ‫לבנות מחדש את המדינה,‬ 1121 01:11:39,461 --> 01:11:42,756 ‫וזמן מסוים לאחר מכן הם הזמינו אותנו לבוא.‬ 1122 01:11:45,259 --> 01:11:47,886 ‫- רואנדה, 2005 -‬ 1123 01:11:50,180 --> 01:11:52,266 ‫הממשלה כאן מאורגנת,‬ 1124 01:11:52,766 --> 01:11:55,519 ‫יש רצון פוליטי לחולל שינוי‬ ‫בתחום הטיפול הרפואי.‬ 1125 01:11:57,479 --> 01:12:01,400 ‫מה שהממשלה ברואנדה ראתה‬ ‫זה ארגון לא ממשלתי, "שותפים בבריאות",‬ 1126 01:12:01,900 --> 01:12:05,863 ‫שהשתמש בכסף שנועד לאיידס כדי להחיות‬ ‫את הטיפול הרפואי הבסיסי,‬ 1127 01:12:05,946 --> 01:12:10,242 ‫וזו הייתה אחד מהחובות הגדולות שלהם‬ ‫לאחר רצח העם, לשקם את מערכת הבריאות‬ 1128 01:12:10,326 --> 01:12:13,245 ‫כדי לקדם שלום ויציבות.‬ 1129 01:12:15,205 --> 01:12:20,586 ‫בשנת 2000, יצרנו תוכנית פעולה לכל המדינה,‬ 1130 01:12:21,295 --> 01:12:22,796 ‫"חזון 2020".‬ 1131 01:12:22,880 --> 01:12:23,964 ‫- רפובליקת רואנדה, "חזון 2020" -‬ 1132 01:12:24,048 --> 01:12:26,717 ‫פשוט אמרנו, "אנחנו צריכים להגיע לשם,‬ 1133 01:12:26,800 --> 01:12:29,011 ‫אלה המטרות שלנו, איך נעשה את זה?"‬ 1134 01:12:29,094 --> 01:12:30,971 ‫- תוחלת חיים (בשנים)‬ ‫שיעור שכיחות האיידס (באחוזים) -‬ 1135 01:12:31,055 --> 01:12:32,264 ‫זה מאוד שאפתני.‬ 1136 01:12:32,348 --> 01:12:33,390 ‫- סרטן -‬ 1137 01:12:36,185 --> 01:12:38,020 ‫חשבנו שעם התמיכה הנכונה,‬ 1138 01:12:38,103 --> 01:12:40,606 ‫אנחנו יכולים לקחת את המודל שפיתחנו‬ 1139 01:12:40,689 --> 01:12:44,151 ‫עם העמיתים שלנו בהאיטי ולהרחיב אותו.‬ 1140 01:12:45,402 --> 01:12:48,989 ‫הם אמרו, "אנחנו מומחים‬ ‫לטיפול רפואי באזורים כפריים".‬ 1141 01:12:49,073 --> 01:12:54,370 ‫אז אמרנו להם, "טוב, בואו ניתן לכם‬ ‫את המקום הכי נורא ברואנדה".‬ 1142 01:12:55,496 --> 01:12:57,456 ‫לא היה באזור הזה שום דבר.‬ 1143 01:12:58,582 --> 01:13:03,087 ‫היה בית חולים ישן שנהרס לחלוטין‬ ‫עקב רצח העם.‬ 1144 01:13:04,463 --> 01:13:05,964 ‫הוא נראה כאילו פשטו עליו.‬ 1145 01:13:06,465 --> 01:13:09,760 ‫וזה היה בית החולים של הקהילה הזאת.‬ 1146 01:13:11,220 --> 01:13:17,976 ‫אז התחלנו להביא כמה מהעמיתים שלנו מהאיטי‬ ‫שטיפלו באיידס והכשירו תומכי רפואה בקהילה.‬ 1147 01:13:18,894 --> 01:13:20,604 ‫מתחת לעץ, בתוך אוהל,‬ 1148 01:13:20,687 --> 01:13:23,315 ‫בכל מקום שבו אפשר להציל חיים, שם מתחילים.‬ 1149 01:13:25,734 --> 01:13:28,195 ‫הייתי בין הארבעה הראשונים…‬ 1150 01:13:28,278 --> 01:13:29,321 ‫- פיטר נייג'נה, אח -‬ 1151 01:13:29,405 --> 01:13:31,073 ‫ש"שותפים בבריאות" גייסו.‬ 1152 01:13:32,658 --> 01:13:36,078 ‫התחלנו לעבור מדלת לדלת,‬ ‫ואנשים היו כל כך חולים.‬ 1153 01:13:36,578 --> 01:13:41,041 ‫ד"ר יוז'ן, היא זקוקה לטיפול דחוף‬ ‫באופן מיידי.‬ 1154 01:13:41,125 --> 01:13:43,877 ‫היא גוססת. אנחנו צריכים חמצן.‬ 1155 01:13:44,378 --> 01:13:45,212 ‫היא גוססת.‬ 1156 01:13:46,046 --> 01:13:47,423 ‫אני חושב שזה מאוחר מדי.‬ 1157 01:13:52,386 --> 01:13:54,721 ‫ג'ויה סחבה חולים על הגב שלה.‬ 1158 01:13:55,722 --> 01:13:57,724 ‫זה העניק לנו מוטיבציה.‬ 1159 01:13:57,808 --> 01:14:01,103 ‫הדהים אותנו לראות אישה זרה שדואגת‬ 1160 01:14:01,186 --> 01:14:05,149 ‫ועוזרת לנו. זה אתגר אותנו.‬ 1161 01:14:05,232 --> 01:14:06,984 ‫זהירות!‬ 1162 01:14:07,818 --> 01:14:12,197 ‫ההיסטוריה של רצח העם העלתה‬ ‫את הכול לרמה אחרת מבחינת העוצמה הרגשית.‬ 1163 01:14:13,490 --> 01:14:15,492 ‫זה רסיס של רימון.‬ 1164 01:14:16,118 --> 01:14:18,495 ‫הילד הזה צריך ניתוח.‬ 1165 01:14:18,579 --> 01:14:21,915 ‫הם ידעו שזה רימון?‬ ‫-לא, הם לא ידעו.‬ 1166 01:14:22,875 --> 01:14:24,585 ‫הם שיחקו, כמו שילדים עושים.‬ 1167 01:14:27,045 --> 01:14:29,756 ‫באו כל כך הרבה אנשים.‬ 1168 01:14:29,840 --> 01:14:32,384 ‫עשינו להם בדיקות דם.‬ 1169 01:14:32,468 --> 01:14:35,012 ‫מחצית מאלה שנבדקו היו נשאי איידס.‬ 1170 01:14:36,930 --> 01:14:39,808 ‫הממשלה רצתה‬ ‫להקצות שלושה תומכי רפואה בקהילה‬ 1171 01:14:39,892 --> 01:14:42,895 ‫לכל כפר במדינה, 45,000 בסך הכול.‬ 1172 01:14:42,978 --> 01:14:44,980 ‫חייבים תמיד להיות מחויבים‬ 1173 01:14:45,063 --> 01:14:47,357 ‫ולהאמין במאבק הזה.‬ 1174 01:14:47,441 --> 01:14:51,487 ‫אתם יכולים לשנות את מצבם של אחיכם.‬ 1175 01:14:51,570 --> 01:14:54,072 ‫אנחנו אנשים שניצבים מול אותו אתגר,‬ 1176 01:14:54,156 --> 01:14:57,784 ‫אנשים שצריכים להתמודד‬ ‫עם אותן נסיבות חברתיות.‬ 1177 01:15:03,081 --> 01:15:05,792 ‫זה המקום הראשון שראיתי‬ 1178 01:15:05,876 --> 01:15:09,505 ‫שבו המדינה דחפה את פול לחשוב בגדול.‬ 1179 01:15:12,132 --> 01:15:14,468 ‫נתנו לתומכי הרפואה בקהילה טלפונים‬ 1180 01:15:14,551 --> 01:15:16,303 ‫שאנשים היו יכולים ללוות,‬ 1181 01:15:17,095 --> 01:15:21,225 ‫ויצרנו פלטפורמת הודעות שמקושרת לטוויטר‬ 1182 01:15:21,308 --> 01:15:25,812 ‫כדי שאנשים שאין להם אינטרנט יוכלו‬ ‫לשאול כל שאלה באמצעות הודעה.‬ 1183 01:15:25,896 --> 01:15:26,730 ‫- שרת הבריאות -‬ 1184 01:15:29,316 --> 01:15:31,360 ‫יש לו שאלה דחופה.‬ ‫-כן.‬ 1185 01:15:31,985 --> 01:15:37,866 ‫הוא אומר שבמרכז הרפואי‬ ‫בגאסאבו אזלו בדיקות השחפת.‬ 1186 01:15:37,950 --> 01:15:40,827 ‫מי מנהל את בית החולים שהכי קרוב לשם?‬ 1187 01:15:41,328 --> 01:15:44,414 ‫נתקשר אליו עכשיו.‬ ‫-זה מלחיץ אותי.‬ 1188 01:15:44,957 --> 01:15:48,418 ‫זה מלחיץ אותך?‬ ‫-כן. זה מלחיץ אותי בצורה טובה.‬ 1189 01:15:50,546 --> 01:15:52,339 ‫- אזרח ממחוז גאסאבו מתלונן‬ ‫על מחסור במלאי -‬ 1190 01:15:52,422 --> 01:15:53,507 ‫אתה עוד בבית החולים?‬ 1191 01:15:53,590 --> 01:15:54,424 ‫- ד"ר סאבין ממחלקת האיידס מגיבה כעת -‬ 1192 01:15:54,508 --> 01:15:58,595 ‫תעצור במרכז רפואי בדרך הביתה ותתקשר אלינו.‬ 1193 01:15:59,846 --> 01:16:02,641 ‫- אני מקווה שתושבי רואנדה הבינו‬ ‫שטוויטר הוא כלי ללקיחת אחריות -‬ 1194 01:16:02,724 --> 01:16:05,727 ‫ביום שני תכינו לי מכתב,‬ 1195 01:16:05,811 --> 01:16:09,356 ‫עם העתק לכל המרכזים הרפואיים,‬ ‫כדי שזה לעולם לא יקרה שוב.‬ 1196 01:16:10,357 --> 01:16:15,737 ‫התחלנו לחלום ולעבוד ביחד כי יש לנו‬ ‫את אותו חזון בנוגע למה…‬ 1197 01:16:16,321 --> 01:16:18,323 ‫שמגיע לבני אדם לקבל.‬ 1198 01:16:21,076 --> 01:16:23,579 ‫דברים כמו טיפול בסרטן, ניתוחים,‬ 1199 01:16:23,662 --> 01:16:25,080 ‫זה מה שהם לא מקבלים כאן.‬ 1200 01:16:27,165 --> 01:16:30,043 ‫אנחנו מתחילים לערוך בדיקות שיטתיות‬ 1201 01:16:30,127 --> 01:16:32,004 ‫לכל המבוגרים,‬ 1202 01:16:32,087 --> 01:16:35,299 ‫כדי לראות ממה האוכלוסייה שלנו סובלת.‬ 1203 01:16:36,091 --> 01:16:39,428 ‫אנחנו רואים אוסף חדש של מחלות‬ 1204 01:16:40,262 --> 01:16:41,263 ‫והרבה מקרי סרטן.‬ 1205 01:16:43,432 --> 01:16:46,727 ‫ראינו הרבה נשים‬ ‫באמצע עד סוף שנות ה-30 שלהן‬ 1206 01:16:46,810 --> 01:16:47,644 ‫שמתו בייסורים…‬ 1207 01:16:47,728 --> 01:16:48,604 ‫- ד"ר פיטר דרובק‬ ‫ממנהלי "שותפים בבריאות: רואנדה" -‬ 1208 01:16:48,687 --> 01:16:50,105 ‫מסרטן צוואר הרחם מפושט.‬ 1209 01:16:50,981 --> 01:16:53,859 ‫זה הסרטן שהורג הכי הרבה נשים באפריקה.‬ 1210 01:16:54,443 --> 01:16:57,821 ‫סביב אותה תקופה,‬ ‫זו הפכה למחלה שחיסון יכול למנוע,‬ 1211 01:16:57,904 --> 01:17:00,407 ‫כשאישרו את החיסון‬ ‫נגד נגיף הפפילומה האנושי.‬ 1212 01:17:00,949 --> 01:17:01,950 ‫אז רואנדה‬ 1213 01:17:02,034 --> 01:17:06,079 ‫גייסה את כל תומכי הרפואה בקהילה‬ ‫שהיו במדינה, והם הלכו לכל בתי הספר.‬ 1214 01:17:07,039 --> 01:17:10,917 ‫הם עשו את זה. הם חיסנו 93% מבנות ה-13.‬ 1215 01:17:11,793 --> 01:17:13,462 ‫בשאר העולם שמו לב.‬ 1216 01:17:13,962 --> 01:17:17,215 ‫פורסמו מאמרים ב"דה לאנסט"‬ ‫ובכתבי עת רפואיים בין-לאומיים מובילים,‬ 1217 01:17:17,299 --> 01:17:18,300 ‫שביקרו את רואנדה…‬ 1218 01:17:18,383 --> 01:17:19,343 ‫- חיסון נגד פפילומה באפריקה‬ ‫סרטן צוואר הרחם באפריקה -‬ 1219 01:17:19,426 --> 01:17:22,346 ‫על כך שהם חיסנו נערות בנות 12‬ ‫נגד סרטן צוואר הרחם,‬ 1220 01:17:22,429 --> 01:17:25,349 ‫כי זה יכול למשוך תשומת לב‬ ‫מבעיות בריאותיות דחופות יותר.‬ 1221 01:17:25,432 --> 01:17:28,644 ‫- אנחנו מפקפקים בכך שהסידור הזה הוא‬ ‫לטובתו של העם. -‬ 1222 01:17:28,727 --> 01:17:33,899 ‫יש לי הרבה כבוד והרבה אהדה‬ ‫לעמיתים שמתנגדים לשינוי,‬ 1223 01:17:33,982 --> 01:17:36,234 ‫אבל יש לי יותר אהדה למטופלים.‬ 1224 01:17:37,653 --> 01:17:38,987 ‫הטיעונים האלה,‬ 1225 01:17:39,071 --> 01:17:41,698 ‫"מאחר שהם ממדינה ענייה,‬ 1226 01:17:41,782 --> 01:17:44,076 ‫לא אמורה להיות להם גישה לטיפול",‬ 1227 01:17:44,743 --> 01:17:46,203 ‫מרתיחים אותי.‬ 1228 01:17:46,286 --> 01:17:51,083 ‫עלויות אדירות ימנעו ממדינות רבות‬ ‫לספק טיפול בקנה מידה נרחב.‬ 1229 01:17:51,625 --> 01:17:56,421 ‫מדינות לא יכולות להיפטר ממחלות לא מדבקות‬ ‫בעזרת טיפול בהן.‬ 1230 01:17:56,505 --> 01:17:58,590 ‫אני רוצה להדגיש את נושא היציבות.‬ 1231 01:17:59,174 --> 01:18:02,469 ‫תעשו מה שאתם יכולים‬ ‫עם מה שעומד לרשותכם היכן שאתם נמצאים.‬ 1232 01:18:02,969 --> 01:18:04,012 ‫יש אנשים… ‬ 1233 01:18:04,096 --> 01:18:05,055 ‫שפשוט אומרים… ‬ 1234 01:18:05,138 --> 01:18:06,181 ‫- חיסון פפילומה ברואנדה:‬ ‫מחלה אחרת, אותו סטנדרט כפול -‬ 1235 01:18:06,264 --> 01:18:10,769 ‫"זה יקר מדי בשבילכם".‬ ‫מי הם שיאמרו לנו את זה כשהצלחנו להתגייס?‬ 1236 01:18:10,852 --> 01:18:14,606 ‫מי הם שיאמרו לנו שזה טוב מדי‬ ‫בשביל העם שלנו?‬ 1237 01:18:14,690 --> 01:18:16,400 ‫מדינות עם הכנסה נמוכה עד בינונית,‬ 1238 01:18:16,483 --> 01:18:21,530 ‫צריכות לעמוד בפיתוי‬ ‫לרצות את הטכנולוגיות הכי חדישות ויקרות.‬ 1239 01:18:21,613 --> 01:18:22,614 ‫- שרת הבריאות של רואנדה משיבה למבקרים -‬ 1240 01:18:22,698 --> 01:18:24,199 ‫אני אחראית לעם שלנו.‬ 1241 01:18:24,282 --> 01:18:26,201 ‫למי אתה אחראי?‬ 1242 01:18:26,993 --> 01:18:29,079 ‫אנשים גוססים, אח שלי.‬ 1243 01:18:32,624 --> 01:18:35,794 ‫אז אנחנו מתחייבים לטפל בכל מי שאפשר,‬ 1244 01:18:36,628 --> 01:18:38,755 ‫ולהתגייס כמו משוגעים‬ 1245 01:18:38,839 --> 01:18:40,549 ‫כדי לטפל בהם.‬ 1246 01:18:42,384 --> 01:18:45,345 ‫אנחנו רוצים אונקולוגים,‬ ‫אנחנו רוצים פתולוגים.‬ 1247 01:18:45,429 --> 01:18:46,555 ‫אנחנו צריכים אותם.‬ 1248 01:18:47,514 --> 01:18:49,391 ‫ברואנדה עשו משהו מעניין. הם אמרו,‬ 1249 01:18:49,474 --> 01:18:54,396 ‫"אנחנו נשתמש בכספי הסיוע הבין-לאומי שלנו‬ ‫כדי להכשיר דור חדש של אנשי רפואה ברואנדה".‬ 1250 01:18:54,479 --> 01:18:58,066 ‫והם אמרו, "אנחנו לא צריכים‬ ‫שיבואו לפה אנשים מוושינגטון הבירה‬ 1251 01:18:58,150 --> 01:19:02,404 ‫ויציגו מצגת ויספרו לנו כמה אנחנו עניים,‬ ‫אלא רופא שיכשיר את הרופאים שלנו".‬ 1252 01:19:03,739 --> 01:19:06,283 ‫עכשיו אני רוצה להזמין לבמה… ‬ 1253 01:19:06,867 --> 01:19:07,743 ‫- היוזמה הגלובלית של קלינטון -‬ 1254 01:19:07,826 --> 01:19:10,328 ‫את אנייס בינאגואהו, שרת הבריאות של רואנדה.‬ 1255 01:19:13,081 --> 01:19:16,293 ‫סיכמנו עם הממשלה האמריקאית‬ 1256 01:19:16,376 --> 01:19:19,254 ‫שננתב חלק מהכסף שהיא נותנת לנו‬ ‫לתחום הרפואי,‬ 1257 01:19:19,337 --> 01:19:22,048 ‫כדי להכשיר את הרופאים שנזדקק להם בעתיד.‬ 1258 01:19:22,966 --> 01:19:26,762 ‫כל בתי הספר ישלחו 100 חברי פקולטה‬ ‫לרואנדה בכל שנה… ‬ 1259 01:19:26,845 --> 01:19:27,804 ‫- תוכנית למשאבי אנוש רפואיים ברואנדה -‬ 1260 01:19:27,888 --> 01:19:31,016 ‫כדי לעזור לה לחזק‬ ‫את מערכת החינוך הרפואי הלאומית שלה,‬ 1261 01:19:31,099 --> 01:19:35,395 ‫כך שהיא תהיה בת-קיימה‬ ‫ותוכל להיות מנוהלת וממומנת‬ 1262 01:19:35,479 --> 01:19:38,523 ‫על ידי ממשלת רואנדה בעצמה.‬ 1263 01:19:40,525 --> 01:19:41,943 ‫אחד מהדברים שאנחנו‬ 1264 01:19:42,027 --> 01:19:46,740 ‫והעמיתים שלנו ברואנדה תמיד הצלחנו לעשות זה‬ ‫לוודא שמה שאנחנו עושים‬ 1265 01:19:47,240 --> 01:19:50,494 ‫תמיד יהיה כל כך שאפתני שהוא יגרום‬ ‫לאנשים להרגיש לא בנוח.‬ 1266 01:19:51,453 --> 01:19:56,374 ‫הרבה אנשים התקשו להבין ואמרו, ‬ ‫"למה אתם מכניסים טיפול לסרטן לרואנדה?"‬ 1267 01:19:57,125 --> 01:20:01,213 ‫אתם לא צריכים לעשות את זה כרגע,‬ ‫כי עדיין לא עשיתם את זה.‬ 1268 01:20:02,297 --> 01:20:04,216 ‫במקרה הזה, זה היה איידס.‬ 1269 01:20:04,299 --> 01:20:06,968 ‫כמה שנים לאחר מכן,‬ ‫זה היה החיסון נגד פפילומה.‬ 1270 01:20:07,052 --> 01:20:08,970 ‫מחר, זה יהיה טיפול לסרטן.‬ 1271 01:20:09,054 --> 01:20:10,514 ‫תמיד יהיה משהו.‬ 1272 01:20:11,014 --> 01:20:15,101 ‫הם לא מאמינים שיש לנו זכות שווה לחיים.‬ 1273 01:20:17,354 --> 01:20:20,774 ‫- סרטן השד סופני, סיירה לאון -‬ 1274 01:20:20,857 --> 01:20:23,068 ‫זכות שווה לכבוד.‬ 1275 01:20:24,236 --> 01:20:26,446 ‫- סרטן השד סופני, אוגנדה -‬ 1276 01:20:26,530 --> 01:20:30,659 ‫זכות שווה לקבוע את העתיד שלנו בעצמנו.‬ 1277 01:20:30,742 --> 01:20:33,453 ‫- סרטן השד סופני, אוגנדה -‬ 1278 01:20:44,548 --> 01:20:45,841 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 1279 01:20:47,175 --> 01:20:51,179 ‫למרות שמו, הבנק העולמי הוא יותר מרק בנק.‬ 1280 01:20:51,680 --> 01:20:54,891 ‫הוא בין הכלים החזקים ביותר העומדים‬ ‫לרשותנו להפחתת עוני‬ 1281 01:20:54,975 --> 01:20:58,812 ‫ולהעלאת רמת המחיה‬ ‫בכמה מהמדינות העניות ביותר בעולם.‬ 1282 01:20:59,437 --> 01:21:03,358 ‫לכן, למנהיג של הבנק העולמי צריכה‬ ‫להיות הבנה מעמיקה גם של התפקיד‬ 1283 01:21:03,441 --> 01:21:05,026 ‫שהפיתוח הזה ממלא בעולם,‬ 1284 01:21:05,527 --> 01:21:09,990 ‫וגם של חשיבותה של יצירת תנאים‬ ‫שבהם כבר לא יזדקקו לעזרה.‬ 1285 01:21:10,532 --> 01:21:14,411 ‫אני מאמין שאין אדם מתאים יותר‬ ‫לביצוע המשימה הזאת‬ 1286 01:21:14,494 --> 01:21:15,745 ‫מאשר ד"ר ג'ים קים.‬ 1287 01:21:16,371 --> 01:21:21,126 ‫הגיע הזמן שמומחה לפיתוח יוביל‬ ‫את סוכנות הפיתוח הגדולה בעולם.‬ 1288 01:21:21,960 --> 01:21:25,547 ‫לכן, היום, לאחר חיפוש קפדני ויסודי,‬ 1289 01:21:25,630 --> 01:21:30,427 ‫אני מכריז על מועמדותו של ד"ר ג'ים קים‬ ‫לתפקיד הנשיא הבא של הבנק העולמי.‬ 1290 01:21:31,219 --> 01:21:32,053 ‫תודה.‬ 1291 01:21:32,804 --> 01:21:34,222 ‫אלוהים אדירים!‬ 1292 01:21:35,098 --> 01:21:37,767 ‫המנהיג הבא של הבנק העולמי הוא מנהיג‬ ‫בתחום הבריאות העולמית.‬ 1293 01:21:37,851 --> 01:21:38,685 ‫- מיהו המועמד‬ ‫לנשיאות הבנק העולמי ג'ים יונג קים? -‬ 1294 01:21:38,768 --> 01:21:39,936 ‫הנשיא אובמה בחר מישהו… ‬ 1295 01:21:40,020 --> 01:21:40,854 ‫- רייצ'ל מדאו, "והוא יודע לרקוד" -‬ 1296 01:21:40,937 --> 01:21:43,815 ‫שהפתיע פשוט את כל מי שכתב על זה היום.‬ 1297 01:21:43,899 --> 01:21:44,983 ‫זה שינוי גדול.‬ 1298 01:21:45,066 --> 01:21:48,737 ‫אין לו רקע כלכלי, אין לו רקע פיננסי.‬ 1299 01:21:48,820 --> 01:21:51,031 ‫בהחלט אין לו רקע פוליטי.‬ 1300 01:21:51,573 --> 01:21:54,034 ‫אני מבלה חלק גדול מהזמן שלי‬ 1301 01:21:54,117 --> 01:21:56,870 ‫ב"שותפים בבריאות"‬ ‫במתיחת ביקורת על הבנק העולמי,‬ 1302 01:21:56,953 --> 01:22:00,206 ‫כי זה לא הגיוני‬ ‫שיש כל כך הרבה משאבים בעולם… ‬ 1303 01:22:00,290 --> 01:22:01,333 ‫- ד"ר ג'ים יונג קים, נשיא הבנק העולמי -‬ 1304 01:22:01,416 --> 01:22:04,961 ‫אבל משתמשים בחלק כל כך קטן מהם‬ ‫כדי להציל את חייהם של אנשים‬ 1305 01:22:05,045 --> 01:22:07,047 ‫ממה שפול מכנה "מחלות מטופשות".‬ 1306 01:22:07,130 --> 01:22:11,468 ‫לכולנו, למרות שמתחנו ביקורת‬ ‫על הבנק העולמי, היו תקוות גדולות‬ 1307 01:22:11,551 --> 01:22:14,512 ‫שאם הבנק העולמי ימקד את תשומת ליבו במשהו,‬ 1308 01:22:14,596 --> 01:22:15,931 ‫דברים יקרו.‬ 1309 01:22:16,014 --> 01:22:18,600 ‫ועכשיו במסגרת תפקידי בקבוצת הבנק העולמי,‬ 1310 01:22:18,683 --> 01:22:23,229 ‫זו בעיקר האמונה‬ ‫שאף מדינה היא לא מקרה אבוד.‬ 1311 01:22:26,733 --> 01:22:28,693 ‫הרגשנו שהגיע הזמן.‬ 1312 01:22:29,611 --> 01:22:31,696 ‫אבל זו הייתה תוצאה מדהימה‬ 1313 01:22:31,780 --> 01:22:34,199 ‫שאחד מהחברים הכי טובים שלנו‬ 1314 01:22:34,282 --> 01:22:38,620 ‫משפיע מבתוך המערכת על כל הנושאים‬ ‫שמשפיעים על אנשים עניים.‬ 1315 01:22:40,330 --> 01:22:43,249 ‫וכפי שהתברר, זה קרה בדיוק בזמן.‬ 1316 01:22:45,710 --> 01:22:47,504 ‫- רואנדה, אוגוסט 2014 -‬ 1317 01:22:47,587 --> 01:22:49,339 ‫אנחנו ממשיכים להשתפר.‬ 1318 01:22:49,422 --> 01:22:51,383 ‫התושבים שלנו בריאים יותר.‬ 1319 01:22:51,967 --> 01:22:55,637 ‫אבל ניצבים בפנינו עוד אתגרים כי אין לנו…‬ 1320 01:22:55,720 --> 01:22:57,847 ‫סליחה, אפשר לעצור לרגע?‬ 1321 01:22:58,348 --> 01:23:00,100 ‫יש בעיה?‬ ‫-כן.‬ 1322 01:23:01,226 --> 01:23:04,396 ‫ד"ר טיירי רוצה לדבר איתך דחוף.‬ 1323 01:23:04,479 --> 01:23:06,648 ‫הלו, טיירי? כן.‬ 1324 01:23:11,361 --> 01:23:12,529 ‫מאיפה הוא הגיע?‬ 1325 01:23:19,411 --> 01:23:23,039 ‫לבידוד מייד.‬ ‫אל תתקשרו אליי, קחו אותו ישר לבית החולים.‬ 1326 01:23:23,540 --> 01:23:26,251 ‫אתם חייבים להכין חדר באופן מיידי.‬ 1327 01:23:27,419 --> 01:23:29,671 ‫ולהשיג את הגיליון הרפואי שלו.‬ 1328 01:23:33,258 --> 01:23:38,596 ‫לא, אל תשלחו רופא, תשלחו אמבולנס.‬ ‫אתם לא יכולים לסכן עוד אנשים.‬ 1329 01:23:39,097 --> 01:23:42,350 ‫קחו אותו לשם, הוא יישן שם, ותעשו בדיקה.‬ 1330 01:23:42,434 --> 01:23:44,936 ‫תשלחו דגימת דם למעבדה בקמפאלה‬ ‫עד היום בערב.‬ 1331 01:23:45,770 --> 01:23:49,024 ‫ותכניסו לבידוד את כל מי שבא במגע איתו.‬ 1332 01:23:50,316 --> 01:23:52,485 ‫שכולם ייכנסו לבידוד, להסגר.‬ 1333 01:23:54,320 --> 01:23:55,405 ‫תכניסו אותו להסגר.‬ 1334 01:23:56,614 --> 01:23:57,490 ‫תודה.‬ 1335 01:24:01,786 --> 01:24:03,997 ‫החשד הראשון לחולה אבולה.‬ 1336 01:24:06,624 --> 01:24:11,212 ‫האיום של נגיף האבולה הקטלני סוף סוף הגיע‬ ‫לאזור מזרח אפריקה.‬ 1337 01:24:11,713 --> 01:24:13,173 ‫שרת הבריאות של רואנדה‬ 1338 01:24:13,256 --> 01:24:18,928 ‫הגיעה להבטיח לציבור‬ ‫שזהו רק חשד לאבולה, ושהבדיקות טרם הסתיימו.‬ 1339 01:24:20,805 --> 01:24:22,057 ‫- ביה"ח קינג פייסל -‬ 1340 01:24:22,640 --> 01:24:26,978 ‫הודענו לכל הגבולות והם בודקים‬ ‫את כל מי שנכנס לרואנדה.‬ 1341 01:24:27,062 --> 01:24:30,940 ‫כשיש למישהו חום, הם מתקשרים אלינו.‬ ‫עכשיו הגיע מישהו מקונגו עם חום.‬ 1342 01:24:31,024 --> 01:24:31,858 ‫- דחוף, משרד הבריאות -‬ 1343 01:24:31,941 --> 01:24:33,818 ‫אז נכניס עוד מישהו לבידוד.‬ 1344 01:24:34,319 --> 01:24:38,114 ‫אם יש סיכון כלשהו, מכניסים את האדם לבידוד,‬ 1345 01:24:38,198 --> 01:24:41,409 ‫לוקחים לו דם,‬ ‫והדם יעבור למעבדה בין-לאומית.‬ 1346 01:24:41,493 --> 01:24:46,873 ‫אם הבדיקה חיובית, נכניס לבידוד את כל מי‬ ‫שבא במגע איתו בכל המדינה.‬ 1347 01:24:46,956 --> 01:24:50,752 ‫היום, הכנסנו 13 איש לבידוד ל-21 יום.‬ 1348 01:24:52,045 --> 01:24:57,217 ‫אין לנו ברירה.‬ ‫זה מה שעושים כדי לשמור על ביטחון המדינה.‬ 1349 01:24:58,468 --> 01:24:59,719 ‫לגרמני צעיר‬ 1350 01:24:59,803 --> 01:25:03,264 ‫שהגיע ממדינה עם אבולה יש חום,‬ 1351 01:25:03,890 --> 01:25:05,475 ‫תסמין של אבולה.‬ 1352 01:25:05,558 --> 01:25:07,268 ‫נאלצנו להכניס אותו לבידוד‬ 1353 01:25:07,352 --> 01:25:10,647 ‫ולהשתמש בכל אמצעי הזהירות נגד אבולה.‬ 1354 01:25:13,108 --> 01:25:16,319 ‫ממשלת רואנדה ניסתה להגיב במהירות האפשרית.‬ 1355 01:25:17,070 --> 01:25:20,824 ‫כדי להגיב בצורה יעילה,‬ ‫חייבים מערכת בריאות מתפקדת.‬ 1356 01:25:22,325 --> 01:25:24,953 ‫תומכי הרפואה בקהילה יודעים מה לעשות,‬ 1357 01:25:25,453 --> 01:25:28,998 ‫וגם כל המרכזים הרפואיים בגבול.‬ 1358 01:25:34,838 --> 01:25:40,593 ‫אז מה קורה עם האבולה?‬ ‫-היא גורמת לי לחרוג מהתקציב שלי.‬ 1359 01:25:40,677 --> 01:25:43,096 ‫כן, זה מה ששמעתי. הבידוד… ‬ 1360 01:25:43,596 --> 01:25:47,267 ‫לא, יש לנו מחלקת בידוד‬ ‫בכל בית חולים במדינה.‬ 1361 01:25:48,852 --> 01:25:53,356 ‫עורכים בדיקות ב-17 מעברי גבול.‬ ‫-כן.‬ 1362 01:25:53,439 --> 01:25:57,068 ‫כי הנגיף הזה שונה מהקודם.‬ ‫-כן.‬ 1363 01:25:57,777 --> 01:26:00,905 ‫הקודם אמור היה להסתיים‬ ‫לפני יותר מחודש כבר.‬ 1364 01:26:01,614 --> 01:26:03,366 ‫כן, זו הייתה ההתפרצות הכי ארוכה.‬ 1365 01:26:04,868 --> 01:26:06,161 ‫מותר לכם לפחד, חברים.‬ 1366 01:26:06,244 --> 01:26:07,120 ‫כן.‬ 1367 01:26:11,958 --> 01:26:16,504 ‫התפרצות האבולה הנוכחית‬ ‫במערב אפריקה היא הקטלנית בעולם עד כה,‬ 1368 01:26:16,588 --> 01:26:22,468 ‫ורשויות הבריאות בגינאה, ליבריה‬ ‫וסיירה לאון מתקשות לשלוט בנגיף.‬ 1369 01:26:24,012 --> 01:26:26,014 ‫זה לא בגלל האבולה.‬ 1370 01:26:26,806 --> 01:26:30,351 ‫זה בגלל מערכת בריאות כושלת.‬ 1371 01:26:32,729 --> 01:26:37,358 ‫התברר לי יותר ויותר שזה יוצא משליטה‬ ‫לחלוטין. רופאי המחלות הזיהומיות‬ 1372 01:26:37,442 --> 01:26:39,903 ‫שאני מכיר פחדו יותר משאי פעם ראיתי אותם.‬ 1373 01:26:41,863 --> 01:26:43,281 ‫נלחצתי.‬ 1374 01:26:44,115 --> 01:26:47,827 ‫היא כבר התחילה לחסל אנשים שטיפלו בחולים,‬ ‫כולל אנשי מקצוע.‬ 1375 01:26:48,369 --> 01:26:49,204 ‫התקשרתי לפול,‬ 1376 01:26:49,787 --> 01:26:52,207 ‫ופול אמר, "אלוהים אדירים, המצב נורא".‬ 1377 01:26:53,499 --> 01:26:56,002 ‫זה הדבר הנורא ביותר שכולנו ראינו.‬ 1378 01:26:56,544 --> 01:26:59,505 ‫אמרתי, "אתה צריך להתריע על זה‬ ‫בכל דרך שאתה יכול‬ 1379 01:26:59,589 --> 01:27:02,926 ‫כנשיא הבנק העולמי ולעשות מה שבנקים עושים.‬ 1380 01:27:03,009 --> 01:27:04,594 ‫להשיג לנו כסף".‬ 1381 01:27:06,179 --> 01:27:10,558 ‫אז בדקתי את זה,‬ ‫ומסתבר שאף אחד לא סיפק מימון לאבולה.‬ 1382 01:27:11,059 --> 01:27:15,730 ‫זה לא מה שהבנק העולמי נוהג לעשות, אבל משבר‬ ‫כזה עלול להשפיע על הכלכלה העולמית.‬ 1383 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 ‫ברוכים הבאים לאירוע מאוד חשוב…‬ 1384 01:27:18,107 --> 01:27:19,150 ‫- השפעת משבר האבולה‬ ‫מהפרספקטיבה של המדינות -‬ 1385 01:27:19,234 --> 01:27:20,068 ‫לפגישה חשובה.‬ 1386 01:27:20,652 --> 01:27:24,697 ‫אלא אם כן נשתלט במהרה‬ ‫על מגפת האבולה ונעצור אותה,‬ 1387 01:27:24,781 --> 01:27:30,662 ‫לא פחות מאשר עתידה של לא רק מערב אפריקה,‬ ‫אלא אולי אפילו אפריקה כולה, נמצא בסכנה.‬ 1388 01:27:30,745 --> 01:27:35,500 ‫אני לא יכול לדמיין‬ ‫שנשיא אחר של הבנק העולמי‬ 1389 01:27:35,583 --> 01:27:39,045 ‫היה יכול לגרום לבנק להשקיע 500 מיליון דולר‬ 1390 01:27:39,128 --> 01:27:41,214 ‫במגפת האבולה.‬ 1391 01:27:42,173 --> 01:27:45,718 ‫הבנק העולמי התפתח מאוד, לאורך שנים,‬ ‫הרבה לפני שהגעתי לשם.‬ 1392 01:27:46,344 --> 01:27:48,930 ‫ובמקרה של האבולה,‬ ‫ידענו שאנחנו חייבים לפעול.‬ 1393 01:27:49,681 --> 01:27:51,224 ‫זה פשוט מטורף.‬ 1394 01:27:51,307 --> 01:27:56,062 ‫האנליזה מראה לנו שזה מטופש לחלוטין‬ ‫לא להשקיע יותר בתחום הבריאות.‬ 1395 01:27:56,646 --> 01:28:01,025 ‫אפשר לעשות משהו‬ ‫כדי שזה יהיה יותר משכנע? זה חשוב.‬ 1396 01:28:01,109 --> 01:28:05,238 ‫אנחנו מקווים להוסיף לטענה הזאת את העובדה‬ ‫שבאמצעות תומכי רפואה בקהילה… ‬ 1397 01:28:05,321 --> 01:28:09,784 ‫כלומר, הם חיוניים‬ ‫כדי להגיע לאוכלוסיות חלשות וליצור קשרים,‬ 1398 01:28:09,867 --> 01:28:12,787 ‫וזה התגלה כבעל חשיבות רבה בטיפול באבולה.‬ 1399 01:28:13,913 --> 01:28:20,044 ‫באוגוסט 2014, הוזמנו גם לדרום ליבריה‬ ‫וגם לסיירה לאון‬ 1400 01:28:20,128 --> 01:28:23,548 ‫על ידי הממשלות כדי לסייע למאבק.‬ 1401 01:28:23,631 --> 01:28:27,802 ‫בליבריה איבדו יותר מדי רופאים‬ ‫ויותר מדי אחים,‬ 1402 01:28:27,885 --> 01:28:29,929 ‫וגם יותר מדי אזרחים,‬ 1403 01:28:30,013 --> 01:28:35,101 ‫שוב, בגלל המחסור באנשי צוות ובציוד.‬ 1404 01:28:35,184 --> 01:28:36,185 ‫- אלן ג'ונסון סירליף, נשיאת ליבריה -‬ 1405 01:28:36,269 --> 01:28:39,939 ‫זה מה שיבנה את היכולת הלאומית שלנו לעשות‬ ‫את זה בעצמנו.‬ 1406 01:28:40,523 --> 01:28:44,819 ‫זה לא כל כך מסובך, לא?‬ ‫כשרוצים לשקם את מערכת הבריאות,‬ 1407 01:28:45,403 --> 01:28:47,322 ‫בליבריה או בכל מקום אחר,‬ 1408 01:28:47,405 --> 01:28:51,659 ‫המכשולים היחידים שעומדים‬ ‫בדרכנו הם מי שיטענו שאנחנו לא צריכים‬ 1409 01:28:51,743 --> 01:28:53,619 ‫את אנשי הצוות, הציוד, המקום והמערכות.‬ 1410 01:28:55,872 --> 01:28:57,957 ‫הלו? בוקר טוב, השגריר.‬ 1411 01:28:58,666 --> 01:29:01,961 ‫הייתה סכנה אמיתית שאבולה הגיעה לרואנדה.‬ 1412 01:29:02,545 --> 01:29:08,009 ‫אז עשינו בדיקה למטופל שחשדנו‬ ‫שהוא חולה באבולה,‬ 1413 01:29:08,092 --> 01:29:11,346 ‫והתקשרו אליי כדי לבשר לי את התוצאות.‬ 1414 01:29:11,429 --> 01:29:13,973 ‫לא. על לא דבר, אדוני. ביי.‬ 1415 01:29:15,350 --> 01:29:18,519 ‫עובדי מגזר הבריאות, בוקר טוב.‬ 1416 01:29:18,603 --> 01:29:20,563 ‫שלום.‬ ‫-חדשות טובות.‬ 1417 01:29:20,646 --> 01:29:22,148 ‫בדיקת האבולה שלילית.‬ 1418 01:29:26,527 --> 01:29:31,240 ‫כולנו יודעים שמערכת בריאות חזקה היא מערכת‬ ‫שמאפשרת לנו להיות ערוכים,‬ 1419 01:29:32,075 --> 01:29:36,329 ‫שמאפשרת לנו להגיב במקרי חירום.‬ 1420 01:29:37,163 --> 01:29:41,959 ‫רואנדה עברה את המהפך הקיצוני ביותר‬ ‫מאומללות מוחלטת‬ 1421 01:29:42,585 --> 01:29:44,212 ‫והרס‬ 1422 01:29:44,796 --> 01:29:45,838 ‫לשיקום.‬ 1423 01:29:45,922 --> 01:29:48,341 ‫אנחנו חולמים בגדול למרות שאין לנו כלום.‬ 1424 01:29:49,759 --> 01:29:52,678 ‫עכשיו יש לנו גישה לטיפול רפואי בין-לאומי.‬ 1425 01:29:53,513 --> 01:29:55,640 ‫תוחלת החיים הוכפלה.‬ 1426 01:29:56,933 --> 01:30:02,313 ‫הירידה הזאת בנתוני התמותה היא‬ ‫כנראה הירידה החדה ביותר בתמותה שתועדה‬ 1427 01:30:02,397 --> 01:30:04,190 ‫אי פעם במקום כלשהו.‬ 1428 01:30:05,149 --> 01:30:07,985 ‫אני אישן טוב מאוד הלילה. טוב מאוד.‬ 1429 01:30:08,486 --> 01:30:09,987 ‫התחלנו מאפס,‬ 1430 01:30:10,905 --> 01:30:14,992 ‫ועכשיו אנשים רוצים שנייעץ להם… ‬ 1431 01:30:15,952 --> 01:30:17,120 ‫איך להצליח.‬ 1432 01:30:19,455 --> 01:30:21,332 ‫אופטימיות היא בחירה מוסרית.‬ 1433 01:30:21,416 --> 01:30:25,670 ‫אם תיכנסו לעבודה הזאת‬ ‫עם גישה צינית ופסימית אז…‬ 1434 01:30:25,753 --> 01:30:28,256 ‫הציפיות המאוד נמוכות שלכם יתגשמו כנראה.‬ 1435 01:30:34,720 --> 01:30:40,268 ‫בתחילת 2011, התחלנו‬ ‫להקים בית חולים אוניברסיטאי חדש במירבלי,‬ 1436 01:30:40,852 --> 01:30:44,689 ‫ממש במורד הכביש מהמקום שבו פגשתי את פול‬ ‫לפני שנים רבות.‬ 1437 01:30:45,940 --> 01:30:48,401 ‫תמיד תכננו לבנות שם בית חולים,‬ 1438 01:30:48,484 --> 01:30:52,697 ‫אבל שינינו את ההיקף שלו אחרי רעידת האדמה‬ ‫שהתרחשה 12 חודשים קודם לכן.‬ 1439 01:30:58,911 --> 01:31:05,209 ‫זה היה אסון נוראי ובלתי ייאמן.‬ 1440 01:31:07,044 --> 01:31:08,880 ‫בפחות מדקה,‬ 1441 01:31:08,963 --> 01:31:11,466 ‫מאות אלפי אנשים מתו.‬ 1442 01:31:14,385 --> 01:31:17,430 ‫לא דמיינו שיקרה משהו כזה.‬ 1443 01:31:21,934 --> 01:31:23,019 ‫לאורך השנים,‬ 1444 01:31:23,102 --> 01:31:25,771 ‫עבדנו בצמוד עם משרד הבריאות בהאיטי‬ 1445 01:31:25,855 --> 01:31:29,650 ‫כדי לבנות תריסר בתי חולים ומרפאות‬ ‫ששייכים למדינה.‬ 1446 01:31:32,278 --> 01:31:33,738 ‫אבל אחרי רעידת האדמה,‬ 1447 01:31:34,238 --> 01:31:38,367 ‫הבנו שהאיטי באמת זקוקה‬ ‫למשהו שחלמנו עליו זמן רב.‬ 1448 01:31:39,368 --> 01:31:42,955 ‫בית חולים אוניברסיטאי לאומי גדול‬ ‫שיהיה בבעלותו של העם… ‬ 1449 01:31:43,039 --> 01:31:43,998 ‫- ביה"ח של אוני' מירבלי -‬ 1450 01:31:44,081 --> 01:31:45,124 ‫דרך הממשלה,‬ 1451 01:31:45,625 --> 01:31:47,210 ‫כדי לטפל בחולים,‬ 1452 01:31:47,293 --> 01:31:51,172 ‫להכשיר רופאים, אחים ומומחים מהאיטי,‬ 1453 01:31:51,714 --> 01:31:56,135 ‫ולהפוך את זה למשהו‬ ‫שבאמת יכול לשנות דברים בעתיד.‬ 1454 01:31:58,554 --> 01:32:02,225 ‫בכל פעם שאני עובר ליד הגבעה הזאת‬ ‫שעליה פגשתי את אופליה,‬ 1455 01:32:03,184 --> 01:32:07,813 ‫אני פשוט… מאוד נהנה לחצות את הרכס הזה‬ 1456 01:32:07,897 --> 01:32:11,984 ‫ולחכות שבית חולים מודרני יצוץ שם.‬ 1457 01:32:15,196 --> 01:32:18,908 ‫הייתי מאוד גאה, כמישהו שהיה שם‬ 1458 01:32:19,408 --> 01:32:23,955 ‫כשכל העבודה החלה, כי בנינו‬ 1459 01:32:24,997 --> 01:32:27,083 ‫את הכול בכוחות עצמנו.‬ 1460 01:32:28,584 --> 01:32:30,920 ‫כשאני חוזרת למקום הזה‬ 1461 01:32:31,003 --> 01:32:35,841 ‫ורואה עכשיו‬ ‫את בית החולים האוניברסיטאי רחב הידיים הזה,‬ 1462 01:32:35,925 --> 01:32:39,303 ‫אני נזכרת בדרך שנאלצנו לעבור‬ 1463 01:32:40,137 --> 01:32:41,556 ‫כדי להקים אותו,‬ 1464 01:32:42,473 --> 01:32:49,188 ‫ואיך כל התהליך הזה גדל בעשרות מונים,‬ 1465 01:32:49,272 --> 01:32:55,319 ‫כך שעכשיו יש לנו הרבה אנשים‬ ‫שעובדים בהרבה מדינות.‬ 1466 01:32:57,947 --> 01:33:01,701 ‫המפתח הוא להיות פסימי מתוך היגיון,‬ 1467 01:33:01,784 --> 01:33:03,119 ‫אבל אופטימי מתוך רצון.‬ 1468 01:33:05,371 --> 01:33:10,084 ‫אי אפשר להעמיד פנים‬ ‫שהבעיות האלה לא קיימות, נכון?‬ 1469 01:33:10,167 --> 01:33:12,253 ‫או שאין להן פתרונות.‬ 1470 01:33:14,088 --> 01:33:16,549 ‫בריאות לכל עדיין צריכה להיות העתיד.‬ 1471 01:33:19,135 --> 01:33:20,386 ‫כל בני האדם הם בני אדם.‬ 1472 01:33:21,304 --> 01:33:23,848 ‫בזכות זה אני חי היום,‬ 1473 01:33:23,931 --> 01:33:25,933 ‫ואני רוצה שגם כל שאר העניים ישרדו.‬ 1474 01:33:28,728 --> 01:33:31,188 ‫חלק גדול כל כך מהעבודה הזאת מבוסס על… ‬ 1475 01:33:31,814 --> 01:33:32,857 ‫אהבה,‬ 1476 01:33:32,940 --> 01:33:36,152 ‫וזה אומר לעבור תקופות מאוד קשות ביחד… ‬ 1477 01:33:37,111 --> 01:33:38,362 ‫ולדבוק בזה.‬ 1478 01:33:42,283 --> 01:33:44,118 ‫בעיניי, הדבר הכי חשוב זה תקווה.‬ 1479 01:33:44,910 --> 01:33:47,496 ‫ולהתנגד לייאוש ולציניות.‬ 1480 01:33:52,043 --> 01:33:55,296 ‫בזכות ההתפחות מההתחלה בקנז',‬ 1481 01:33:55,796 --> 01:33:58,341 ‫מהמקום שבו היינו, ועד היום,‬ 1482 01:33:58,924 --> 01:34:01,969 ‫אנחנו יכולים לארח אחרים,‬ 1483 01:34:03,596 --> 01:34:04,680 ‫ולהעניק להם תקווה,‬ 1484 01:34:05,473 --> 01:34:07,933 ‫כי תקווה מחזיקה אותנו בחיים.‬ 1485 01:34:11,228 --> 01:34:13,481 ‫אני מניח שעשינו עבודה טובה.‬ 1486 01:34:17,943 --> 01:34:22,281 ‫אם אעזוב, אעזוב עם לב מלא באושר.‬ 1487 01:34:31,207 --> 01:34:35,002 ‫איבדתי כל תקווה.‬ ‫-איבדת תקווה. מה לגבי עכשיו?‬ 1488 01:34:35,086 --> 01:34:38,255 ‫עכשיו…‬ ‫-התקווה חזרה.‬ 1489 01:34:40,341 --> 01:34:41,884 ‫התקווה חזרה.‬ 1490 01:34:47,515 --> 01:34:51,310 ‫- "שותפים בבריאות" משתפים פעולה‬ ‫עם ממשלות ברחבי העולם -‬ 1491 01:34:51,394 --> 01:34:56,440 ‫- כדי לשקם מערכות בריאות,‬ ‫גם בארה"ב ובעולם כולו במהלך הקורונה. -‬ 1492 01:34:56,524 --> 01:34:58,984 ‫- הצוות גדל ליותר מ-18,000 איש, -‬ 1493 01:34:59,068 --> 01:35:02,196 ‫- שכמעט כולם מגיעים מהקהילות‬ ‫שבהן הם עובדים. -‬ 1494 01:35:03,280 --> 01:35:07,410 ‫- תחת הנשיא ג'ים יונג קים, הבנק העולמי‬ ‫התחייב לתרום 15 מיליארד דולר -‬ 1495 01:35:07,493 --> 01:35:11,789 ‫- להאצת ביסוסו של ביטוח בריאות בין-לאומי‬ ‫ולשיקום מערכות בריאות באפריקה. -‬ 1496 01:35:11,872 --> 01:35:15,543 ‫- כיום, הבנק העולמי מוביל בטיפול‬ ‫בכל מה שמשפיע על אנשים עניים, -‬ 1497 01:35:15,626 --> 01:35:18,170 ‫- כולל שינויי האקלים,‬ ‫משברי פליטים וחינוך. -‬ 1498 01:35:19,046 --> 01:35:25,761 ‫- ליותר מ-400 מיליון איש ברחבי העולם‬ ‫עדיין אין גישה לטיפול רפואי. -‬ 1499 01:35:25,845 --> 01:35:28,889 ‫- הקשת של היקום המוסרי נוטה לעבר הצדק. -‬ 1500 01:35:28,973 --> 01:35:30,975 ‫- יחד, נוכל להטות אותה מהר יותר. -‬ 1501 01:35:31,058 --> 01:35:33,561 ‫- למדו עוד ב: www.bendingthearcfilm.com -‬ 1502 01:35:39,775 --> 01:35:41,694 ‫כשהייתי בתיכון,‬ 1503 01:35:42,486 --> 01:35:46,824 ‫כתבתי עבודה‬ ‫על כך שהזכות לטיפול רפואי היא לא טובה.‬ 1504 01:35:49,618 --> 01:35:50,578 ‫איזה אידיוט.‬ 1505 01:36:07,720 --> 01:36:10,431 ‫זה מתחם רפואי באמצע יישוב לא חוקי.‬ 1506 01:36:10,931 --> 01:36:14,018 ‫מרכז רפואי גדול באמצע יישוב לא חוקי.‬ 1507 01:36:14,101 --> 01:36:17,354 ‫אז מן הסתם,‬ ‫הרבה אנשים חושבים שזה משוגע לחלוטין,‬ 1508 01:36:17,855 --> 01:36:23,152 ‫אבל המקומיים חושבים שזה נהדר כי הם חושבים,‬ ‫"איבדנו את השטח שלנו, את המים שלנו, הכול,‬ 1509 01:36:23,235 --> 01:36:26,405 ‫אבל יש לנו מרכז רפואי", אז אני לא יודע.‬ 1510 01:36:26,906 --> 01:36:31,118 ‫זה לא מה שמומחים לפיתוח אומרים‬ ‫שכדאי לעשות, אבל… יש להם גם עבודות.‬ 1511 01:36:42,546 --> 01:36:46,675 ‫היא מביאה תרנגולת לבית החולים שלי,‬ ‫ואז היא הופכת לתרנגולת שלי.‬ 1512 01:36:49,970 --> 01:36:51,472 ‫זה השיר שלי.‬ 1513 01:36:52,181 --> 01:36:53,015 ‫מוזיקה.‬ 1514 01:37:08,656 --> 01:37:10,449 ‫יפהפה.‬ ‫-זה יפהפה.‬ 1515 01:37:11,450 --> 01:37:13,035 ‫טוב, אז בואו נלך.‬ 1516 01:37:47,444 --> 01:37:49,864 ‫אנחנו כמו אח ואחות.‬ ‫-כן.‬ 1517 01:37:50,447 --> 01:37:51,282 ‫מה זה אומר?‬ 1518 01:37:51,365 --> 01:37:52,449 ‫-קתרין ברטרנד-פארמר, תומס קים -‬ 1519 01:37:52,533 --> 01:37:54,785 ‫זה אומר שאנחנו כמו בני משפחה.‬ 1520 01:37:55,286 --> 01:38:00,833 ‫כן, גם כי לשנינו לא היה אף פעם אח או אחות,‬ 1521 01:38:00,916 --> 01:38:06,672 ‫אז אנחנו סוג של קרובי משפחה,‬ ‫בייחוד כי האבות שלנו חברים הכי טובים.‬ 1522 01:38:06,755 --> 01:38:08,340 ‫הם תמיד גרים ביחד.‬ 1523 01:38:21,353 --> 01:38:24,732 ‫אל תגרמו לנו לבכות.‬ 1524 01:38:27,526 --> 01:38:28,944 ‫מה כל כך מצחיק?‬ 1525 01:38:29,028 --> 01:38:31,363 ‫זה מאוד נחמד, לא מצחיק.‬ ‫-זה מאוד נחמד.‬ 1526 01:38:31,447 --> 01:38:32,990 ‫זה מאוד מרגש.‬ ‫-בואו לפה.‬ 1527 01:41:42,387 --> 01:41:45,265 ‫- הסרט הזה מוקדש לזכרם של האנשים הרבים -‬ 1528 01:41:45,349 --> 01:41:50,229 ‫- שהשתמשו בכוחם, בליבם ובראשם‬ ‫כדי לעזור לכופף את הקשת לעבר הצדק. -‬ 1529 01:41:50,312 --> 01:41:54,108 ‫- כדי לדעת מה שמותיהם, בקרו בבקשה‬ ‫ב: www.globalhealthheroes.com -‬ 1530 01:41:54,191 --> 01:41:57,194 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬