1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Barely Lethal Year: 2015 Duration: 01:38:37 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:01:25,375 --> 00:01:30,589 ‫"משימה סוף" 4 00:01:37,011 --> 00:01:39,347 ‫היילי סטיינפלד 5 00:01:39,889 --> 00:01:42,433 ‫תומאס מאן 6 00:03:27,622 --> 00:03:30,208 ‫במאי: ‫קייל ניומן 7 00:03:37,757 --> 00:03:42,303 ‫לא הכרתי את הוריי. הדבר ‫היחיד שהכרתי היה פרסקוט. 8 00:03:42,762 --> 00:03:45,348 ‫זה היה בית ספר סודי ביותר ‫של הממשלה, 9 00:03:45,473 --> 00:03:48,726 ‫שהפך ילדות קטנות ‫למכונות הרג. 10 00:03:50,645 --> 00:03:53,064 ‫לא רע. תעשי את זה שוב. 11 00:04:04,575 --> 00:04:07,578 ‫תחזרי לקצה התור, סבתא. ‫97, תורך. 12 00:04:08,287 --> 00:04:12,250 ‫זוזי! מבחן הזמן מתחיל ‫בעוד שלוש, שתיים, אחת... 13 00:04:13,501 --> 00:04:18,214 ‫להרדמן, מנהל פרסקוט, ‫היו רעיונות מעניינים על חינוך. 14 00:04:18,297 --> 00:04:22,969 ‫אתן צריכות לחורר את המטרה. 15 00:04:23,094 --> 00:04:24,012 ‫אתם רואים למה אני מתכוונת? 16 00:04:24,095 --> 00:04:26,931 ‫גבירותיי, תתכוננו ‫לעשות כמה דליפות. 17 00:04:27,098 --> 00:04:31,060 ‫קדימה! הכול תלוי בפגיעות. ‫עיניים... 18 00:04:31,144 --> 00:04:35,273 ‫אולי כולנו היינו יתומות, ‫אבל לא הרשו לנו להפוך למשפחה. 19 00:04:35,481 --> 00:04:37,316 ‫עורק תרדמני! 20 00:04:38,151 --> 00:04:39,610 ‫עטים למעלה. 21 00:04:45,616 --> 00:04:50,329 ‫להיות פרסקוט זה להיות אי. 22 00:04:50,455 --> 00:04:54,625 ‫זה אתן ואתן לבד בשטח. 23 00:04:54,709 --> 00:04:57,879 ‫מה אנחנו אומרות, בנות? ‫-בלי להיקשר. 24 00:04:57,962 --> 00:05:01,841 ‫בלי להיקשר. 25 00:05:04,093 --> 00:05:06,554 ‫החלק הזה אף פעם ‫לא נשמע לי נכון. 26 00:05:07,138 --> 00:05:08,056 ‫קדימה! 27 00:05:08,139 --> 00:05:10,099 ‫אבל הייתי טובה בכל השאר. 28 00:05:11,559 --> 00:05:13,603 ‫הכי טובה, בעצם. 29 00:05:15,313 --> 00:05:19,942 ‫אף שרציתי שיהיו לי חברות ‫זה לא יכול לקרות כאן. 30 00:05:20,026 --> 00:05:21,486 ‫תתחילו. 31 00:05:22,195 --> 00:05:26,616 ‫כוונות רעות, בנות. ‫כוונות רעות. 32 00:05:27,075 --> 00:05:28,868 ‫לכל מהלומה יש מטרה. 33 00:05:29,911 --> 00:05:33,539 ‫להכות ולזוז, להכות ולזוז. 34 00:05:33,623 --> 00:05:38,294 ‫לזרום. מרפקים. ‫ברכיים. להגיב. 35 00:05:38,378 --> 00:05:39,754 ‫אגרופי פטיש, בנות. 36 00:05:39,837 --> 00:05:42,423 ‫אתן לא מתאמנות ‫כדי להציל את חייכן, 37 00:05:42,507 --> 00:05:45,176 ‫אתן מתאמנות כדי לגזול ‫את חייו של אדם אחר. 38 00:05:52,100 --> 00:05:53,142 ‫כלבה. 39 00:05:54,936 --> 00:05:57,689 ‫אני הייתי הראשונה בכיתתי ‫שהופעלה. 40 00:05:58,731 --> 00:06:02,151 ‫כרגיל, 84 לא קיבלה ‫את זה היטב. 41 00:06:03,611 --> 00:06:05,154 ‫- מוסקבה - 42 00:06:07,323 --> 00:06:09,992 ‫צריך דפוס חשיבה מסוים ‫כדי לעשות עבודה כזאת. 43 00:06:10,702 --> 00:06:12,620 ‫לכן לוקחים אותנו ‫בגיל צעיר כל כך. 44 00:06:13,287 --> 00:06:15,957 ‫חוץ מזה, מי יחשוד בילדה? 45 00:06:19,794 --> 00:06:21,295 ‫לא הבחור הזה. 46 00:06:26,926 --> 00:06:29,512 ‫מה אני יכולה לומר? ‫הוא אימן אותנו היטב. 47 00:06:30,221 --> 00:06:32,140 ‫- ברלין - 48 00:06:37,311 --> 00:06:39,230 ‫ודאי, זכיתי לראות ‫את העולם, 49 00:06:41,816 --> 00:06:47,572 ‫אבל לא יכולתי שלא להבחין ‫שאני מפסידה עולם שלם אחר. 50 00:06:55,204 --> 00:06:56,664 ‫- שנגחאי - 51 00:06:56,789 --> 00:06:58,750 ‫רציתי לדעת מה עושים ‫ילדים רגילים, 52 00:06:58,916 --> 00:07:00,835 ‫אז התחלתי לאסוף מידע. 53 00:07:05,214 --> 00:07:07,133 ‫- ילדות רעות - 54 00:07:46,381 --> 00:07:47,965 ‫תכירו את ויקטוריה נוקס, 55 00:07:48,049 --> 00:07:50,551 ‫אמריקאית במוצאה, ‫שנהפכה לסוחרת נשק. 56 00:07:50,677 --> 00:07:55,431 ‫אם אתה טרוריסט ואתה רוצה ‫להרוג מישהו, אתה מתקשר אליה. 57 00:07:55,556 --> 00:07:57,433 ‫אל תיתנו ליופי שלה ‫להטעות אתכן. 58 00:07:57,517 --> 00:08:02,188 ‫יש לה 140 איי-קיו והיא ‫תשתמש בהם כדי להרוג אתכן. 59 00:08:02,313 --> 00:08:05,817 ‫היא נראתה לאחרונה ‫בקורסיקה לפני שלוש שנים 60 00:08:05,942 --> 00:08:11,864 ‫עד שהיא צצה לפני שמונה שעות ‫והיא בטח תיעלם בעוד שמונה שעות 61 00:08:11,948 --> 00:08:13,700 ‫אם לא נעצור אותה. 62 00:08:14,534 --> 00:08:21,290 ‫תיקון. אם לא תתפסי אותה, ‫סוכנת 83 ותביאי אותה. חיה. 63 00:08:21,374 --> 00:08:24,043 ‫מה? -תירגעי. ‫את בצוות ב', 84. 64 00:08:24,127 --> 00:08:26,421 ‫צוות ב'? ‫זאת הייתה המשימה שלי! 65 00:08:26,504 --> 00:08:28,047 ‫קראתי את התיק. 66 00:08:28,131 --> 00:08:31,217 ‫היא שם, מרחרחת קאשה, ‫הבושם החדש של קאשה. 67 00:08:31,300 --> 00:08:32,927 ‫אמרתי שתירג... 68 00:08:39,392 --> 00:08:44,313 ‫את צריכה להכניס את הראש ‫למשימה, סוכנת 83, 69 00:08:44,439 --> 00:08:48,526 ‫כי ויקטוריה נוקס ‫תערוף אותו. 70 00:08:50,820 --> 00:08:55,700 ‫אם נתנהג בהתאם לפרופיל, ‫כולן יחזרו הביתה בשלום, 71 00:08:56,200 --> 00:09:01,080 ‫ותזכרו, אנחנו לא... ‫-בעסקי החילוץ. 72 00:09:02,498 --> 00:09:04,083 ‫מה שהיא אמרה. 73 00:09:05,084 --> 00:09:08,671 ‫תצטיידו. ‫אנחנו זזים בעוד שעה. 74 00:09:13,676 --> 00:09:16,387 ‫- צ'צ'ניה - 75 00:09:16,888 --> 00:09:18,598 ‫נוקס הייתה אגדה. 76 00:09:18,681 --> 00:09:21,184 ‫אכזרית, נקמנית, 77 00:09:21,517 --> 00:09:24,228 ‫והיא הייתה נחושה בדעתה ‫לחסל את בוגרי פרסקוט. 78 00:09:24,312 --> 00:09:26,272 ‫קיבלתי חדשות רעות. ‫אתה מת. 79 00:09:26,356 --> 00:09:27,982 ‫שלום. 80 00:09:29,901 --> 00:09:32,987 ‫הם מרגישים בנוח? ‫-36 שעות לבד בקופסה. 81 00:09:33,154 --> 00:09:35,865 ‫יופי, יופי. 82 00:09:36,657 --> 00:09:39,702 ‫קופנהגן? שלום. קוקו. 83 00:09:40,119 --> 00:09:41,662 ‫קופנהגן שלי. 84 00:09:43,664 --> 00:09:45,958 ‫יוהנסבורג. אתה זוכר אותי? 85 00:09:46,668 --> 00:09:50,254 ‫צמוד לך אקדח לפרצוף. ‫זאת הרגשה טובה, נכון? 86 00:09:52,965 --> 00:09:56,260 ‫ואת. סוף כל סוף תפסתי אותך. 87 00:10:40,346 --> 00:10:43,391 ‫תפסתי אותך! ‫-לא תפסת כלום, ילדה. 88 00:11:03,244 --> 00:11:04,829 ‫מה את מתכוונת לעשות עם זה? 89 00:11:07,165 --> 00:11:10,168 ‫אתה עדיין משחק בתחפושות ‫עם מרגלות בנות שבע? 90 00:11:13,254 --> 00:11:15,757 ‫איפה היא? ‫-אתה מחפש מישהי? 91 00:11:18,092 --> 00:11:19,177 ‫אתה כועס עליי? 92 00:11:19,260 --> 00:11:22,513 ‫בואי נאמר שאני קצת מאוכזב ‫מהבחירות שלך בחיים. 93 00:11:22,597 --> 00:11:24,349 ‫תושיבו אותה איפה שהוא. 94 00:11:26,642 --> 00:11:28,728 ‫שלום. מה שמך? 95 00:11:28,811 --> 00:11:30,355 ‫83, תעני. 96 00:11:45,453 --> 00:11:50,958 ‫83, תעני אם את שומעת. ‫תראי תמונה. כל דבר. 83? 97 00:11:52,126 --> 00:11:53,670 ‫זה הרדמן. דברי. 98 00:11:54,587 --> 00:11:58,091 ‫83, דברי. ‫תני סימן שאת שם. 99 00:11:58,174 --> 00:12:02,845 ‫לא תכננתי שזה מה שיקרה, ‫אבל לא הייתה דרך חזרה. 100 00:12:03,221 --> 00:12:05,431 ‫זאת ההזדמנות שלי לברוח. 101 00:12:06,557 --> 00:12:09,977 ‫83, זאת ההזדמנות האחרונה שלך. 102 00:12:12,271 --> 00:12:16,567 ‫אדוני, אין תמונה, אין קול. ‫היא לא מגיבה. 103 00:12:23,116 --> 00:12:28,413 ‫סמנו את זה. ‫83 לא פעילה. 104 00:12:49,475 --> 00:12:53,521 ‫לא יכולתי להאמין. ‫משימת התיכון מתחילה. 105 00:12:59,485 --> 00:13:01,279 ‫- תוכנית חילופי תלמידים ‫חווה עולם חדש - 106 00:13:01,404 --> 00:13:03,448 ‫- מצא משפחה עכשיו - 107 00:13:09,537 --> 00:13:11,247 ‫- לארסון - 108 00:13:20,006 --> 00:13:23,885 ‫- ניוטון, ארה"ב - 109 00:13:28,014 --> 00:13:29,015 ‫- מייגן וולש - 110 00:13:30,058 --> 00:13:31,934 ‫הזדמנות אחרונה להתחרט. 111 00:13:32,226 --> 00:13:34,062 ‫זה היה רעיון שלך ‫להיות בחילופי תלמידים. 112 00:13:34,228 --> 00:13:35,646 ‫לפני שש שנים. 113 00:13:37,482 --> 00:13:40,318 ‫שלום. -שלום. ‫-אני מייגן. 114 00:13:42,737 --> 00:13:43,863 ‫סליחה. אנחנו מתחבקות? 115 00:13:44,072 --> 00:13:47,116 ‫מה אתם עושים במשפחה? ‫-שם זה שונה. 116 00:13:47,367 --> 00:13:48,534 ‫חיבוקים זה טוב. 117 00:13:48,618 --> 00:13:52,038 ‫שלום. ‫-שלום, אני פני וזה פרקר. 118 00:13:52,705 --> 00:13:54,374 ‫שלום, פרקר. 119 00:13:54,665 --> 00:13:56,709 ‫זאת ליז. -כמובן. 120 00:13:56,959 --> 00:13:59,379 ‫אל תיגעי בי עד שאראה ‫את המסמכים שלך. 121 00:13:59,462 --> 00:14:00,963 ‫אליזבת! -מה? 122 00:14:01,297 --> 00:14:04,092 ‫מר לארסון, שלום. ‫-אלוהים! 123 00:14:04,509 --> 00:14:07,387 ‫אני נורא מצטערת. ‫אני נורא מצטערת. סליחה. 124 00:14:08,763 --> 00:14:10,807 ‫ראיתי בפרופיל ‫תמונה של כולכם. 125 00:14:10,890 --> 00:14:14,644 ‫לא, זה בסדר. ‫זה רק שלושתנו. אני גרושה. 126 00:14:15,019 --> 00:14:20,233 ‫סליחה. -אבל אני בסדר. ‫אנחנו בסדר. אפילו יותר מזה. 127 00:14:20,441 --> 00:14:24,070 ‫יש אנשים שמסתדרים. אחרים ‫בורחים עם נציגת חברת התרופות 128 00:14:24,445 --> 00:14:27,824 ‫ומבזבזים את כל החסכונות ‫על סירת גשר, אבל אנחנו בסדר. 129 00:14:27,949 --> 00:14:32,078 ‫ההורים שלך יחד? ‫-שלי מתים. 130 00:14:33,788 --> 00:14:35,456 ‫אביא את המכונית. 131 00:15:08,364 --> 00:15:11,909 ‫- מייגן, ברוכה הבאה - 132 00:15:24,714 --> 00:15:27,550 ‫אני חושבת שהמעשה שלך ‫אמיץ מאוד. 133 00:15:27,633 --> 00:15:30,595 ‫קשה להסתגל לתרבות חדשה. 134 00:15:30,678 --> 00:15:31,846 ‫את יודעת מה עוד קשה? 135 00:15:32,180 --> 00:15:35,516 ‫אימוני נינג'ה, ‫אבל אני עושה את זה בכל מקרה. 136 00:15:36,267 --> 00:15:40,104 ‫כך נפצעת ביד? ‫-לא. הוא נפל מהאופניים. 137 00:15:40,772 --> 00:15:41,981 ‫זה היה אימון נינג'ה. 138 00:15:42,065 --> 00:15:45,526 ‫בסדר ואבא עומד לחזור בסירה ‫כל יום, נכון? 139 00:15:45,610 --> 00:15:48,404 ‫אליזבת, אל תהרסי ‫את ארוחת הערב. 140 00:15:48,571 --> 00:15:50,031 ‫אני לוחם צללים. 141 00:15:50,239 --> 00:15:53,409 ‫מגניב. אני סוכנת חשאית. 142 00:15:55,286 --> 00:15:59,749 ‫אם את רוצה לעשות משהו מיוחד ‫תכיני רשימה 143 00:15:59,832 --> 00:16:03,378 ‫ואני בטוחה שליזי תהיה ‫מאושרת להראות לך. 144 00:16:03,753 --> 00:16:04,962 ‫נכון, מותק? 145 00:16:05,296 --> 00:16:07,423 ‫אשמח לנסוע ‫באוטובוס התלמידים. 146 00:16:07,590 --> 00:16:10,510 ‫פיטר דינרדו חרבן באוטובוס. ‫-פרקר, די. 147 00:16:10,593 --> 00:16:11,928 ‫מה? -בלי קקי. 148 00:16:12,011 --> 00:16:14,597 ‫אני מזהה קקי כשאני רואה אותו. ‫אין מה לעשות. 149 00:16:14,681 --> 00:16:19,268 ‫קודם כול, זה דוחה. ‫שנית, אני לא נוסעת באוטובוס. 150 00:16:20,770 --> 00:16:24,065 ‫אבל זאת תמצית חוויית התיכון. ‫-גם מחלת הנשיקה. 151 00:16:29,654 --> 00:16:31,072 ‫מה זה מחלת נשיקה? 152 00:16:31,572 --> 00:16:34,450 ‫ילדים נדבקים בה מנשיקות. ‫זה כמו איידס של הפה. 153 00:16:34,575 --> 00:16:37,286 ‫הרסת לי את התיאבון. 154 00:16:48,047 --> 00:16:51,300 ‫יש לך כל מה שאת צריכה? ‫-כן. אני מתכוננת. 155 00:16:51,634 --> 00:16:53,803 ‫תחבו עדיין ב-7:00? 156 00:16:54,929 --> 00:16:57,807 ‫תחבו? -האוטובוס. סליחה. 157 00:16:58,141 --> 00:17:01,978 ‫כן, בדרך כלל הוא עובר בשבע. ‫-הבנתי. 158 00:17:03,604 --> 00:17:05,606 ‫אנחנו שמחים שאת כאן. 159 00:17:06,274 --> 00:17:09,360 ‫תודה. גם אני. -בסדר. 160 00:17:11,362 --> 00:17:12,655 ‫לילה טוב. 161 00:17:16,701 --> 00:17:17,869 ‫בסדר. 162 00:17:22,707 --> 00:17:25,585 ‫אני בת 16 רגילה, ‫אני בת 16 רגילה. 163 00:17:48,733 --> 00:17:49,984 ‫בשר טרי! 164 00:17:55,031 --> 00:17:56,449 ‫אלוהים! 165 00:17:59,285 --> 00:18:02,830 ‫מוזרה, מה את רוצה ממני? ‫-רציתי שנלך יחד. 166 00:18:02,955 --> 00:18:04,582 ‫את מסניפה מלחי אמבט? 167 00:18:04,707 --> 00:18:08,086 ‫זה כאילו שיש לך הרפס חברתי ‫ואת רוצה לירוק אותו לפה שלי. 168 00:18:08,419 --> 00:18:11,297 ‫זה דוחה. ‫-גם האיפור שלך. 169 00:18:11,964 --> 00:18:14,509 ‫את נראית כאילו היה לך סטוץ ‫עם מר תפוח אדמה. 170 00:18:15,426 --> 00:18:18,346 ‫תקשיבי, יש לי תשעה חודשים, ‫שלושה שבועות וחמישה ימים 171 00:18:18,429 --> 00:18:20,264 ‫עד שאמלט מאגף המשוגעים ‫של הפוסט-מתבגרים, 172 00:18:20,348 --> 00:18:22,684 ‫ואת לא תהרסי לי את זה. 173 00:18:26,312 --> 00:18:28,940 ‫תנגבי את זה, תלבשי את זה 174 00:18:29,023 --> 00:18:33,403 ‫ותנסי לא לדבר איתי, בסדר? 175 00:18:35,571 --> 00:18:36,572 ‫תלמידים, ברוכים הבאים. 176 00:18:36,698 --> 00:18:39,283 ‫הכינוס הראשון של השנה ‫יתקיים בעוד חמש דקות. 177 00:18:40,660 --> 00:18:42,578 ‫אני מתרגש. אתם מרגישים? 178 00:18:43,079 --> 00:18:44,831 ‫ויקינגים, ברוכים הבאים! 179 00:18:44,956 --> 00:18:47,208 ‫שלום לכולם. ‫בואו נראה את רוח בית הספר. 180 00:18:47,291 --> 00:18:51,421 ‫קדימה, אייתו את זה איתי: ‫ו-י-ק-י-נ... 181 00:18:52,338 --> 00:18:53,381 ‫בסדר. 182 00:18:53,798 --> 00:18:55,466 ‫יש לי חדשות נהדרות. 183 00:18:55,550 --> 00:18:59,095 ‫בית הספר שלנו נקי עכשיו ‫מבוטנים (גם: משוגעים). 184 00:18:59,178 --> 00:19:02,473 ‫סוף כל סוף. ‫-לגמרי, גוץ'. כן. 185 00:19:02,557 --> 00:19:03,558 ‫כל עוד אני המנהל 186 00:19:03,683 --> 00:19:06,728 ‫לא תראו עוד תלמיד ‫עם בוטנים (גם: ביצים) בפה. 187 00:19:06,811 --> 00:19:09,147 ‫בלי הבטחות. 188 00:19:10,398 --> 00:19:11,858 ‫אני רואה שזאת עומדת ‫להיות שנה ארוכה. 189 00:19:12,316 --> 00:19:18,865 ‫אני נרגש גם כי לראשונה ‫תיכון ניוטון משתתף 190 00:19:19,032 --> 00:19:22,785 ‫בתוכנית חילופי תלמידים. 191 00:19:22,869 --> 00:19:23,786 ‫אנחנו צריכים ‫גיוון גדול יותר. 192 00:19:23,870 --> 00:19:26,080 ‫יש לנו רק שני קמבודים ‫ומקסיקני אחד. 193 00:19:26,205 --> 00:19:28,041 ‫אני מניח שזה ‫הכינוס הראשון שלך. 194 00:19:28,541 --> 00:19:31,169 ‫כן. נכון שזה נהדר? 195 00:19:32,378 --> 00:19:34,172 ‫בדרך כלל לא, אבל בסדר. 196 00:19:36,883 --> 00:19:40,720 ‫אתה חבר בתזמורת? ‫-לא. אני בצד הטכני. 197 00:19:40,803 --> 00:19:42,930 ‫אני עושה עיצוב לוחות תאורה. 198 00:19:44,432 --> 00:19:48,644 ‫תראה את זה. וואו! ‫אז זה הקטע שלך? חנון וידיאו? 199 00:19:48,728 --> 00:19:51,147 ‫הבנתי. ראיתי את "10 דברים ‫שאני הכי שונאת אצלך". 200 00:19:51,314 --> 00:19:53,983 ‫הבנתי. זה בדיוק כך. ‫-תיארתי לעצמי. 201 00:19:54,067 --> 00:19:55,568 ‫רק לא שנות התשעים. 202 00:19:55,777 --> 00:19:59,989 ‫לא חשוב מה קורה שם, ‫אל תיתני להם לפגוע בך. 203 00:20:01,449 --> 00:20:05,828 ‫בסדר. תצטרפו אליי ונקבל ‫את תלמידת תוכנית החילופים, 204 00:20:05,912 --> 00:20:08,498 ‫כל הדרך מהמקום האקזוטי... 205 00:20:09,916 --> 00:20:12,210 ‫באמת? קנדה. אתם רציניים? 206 00:20:12,543 --> 00:20:16,297 ‫תמחאו כפיים למייגן וולש! 207 00:20:16,506 --> 00:20:18,257 ‫זאת את. -כן, זאת אני. 208 00:20:19,133 --> 00:20:21,886 ‫מייגן וולש. ‫קדימה, ויקיניגים. תעשו רעש. 209 00:20:22,095 --> 00:20:23,596 ‫קדימה, אנשים. 210 00:20:24,347 --> 00:20:25,390 ‫תודה. 211 00:20:26,265 --> 00:20:29,894 ‫שלום, אני מייגן. ‫אני מרג'יינה, ססקצ'ואן. 212 00:20:30,311 --> 00:20:33,981 ‫אני שמחה וגאה להצטרף ‫למורשת בוגרי הוויקינגים. 213 00:20:34,273 --> 00:20:37,276 ‫אמרת רג'יינה? ‫-כן, ססקצ'ואן. 214 00:20:37,568 --> 00:20:40,738 ‫לכי תעשי שעווה ברג'יינה שלך. ‫-גוץ', די. 215 00:20:41,030 --> 00:20:44,283 ‫קנדה מבאסת. ‫-מה זה הפיג'מה הזאת? 216 00:20:44,492 --> 00:20:48,329 ‫למה את כאן? לכי הביתה. ‫-לא, תפסיקו. 217 00:20:48,413 --> 00:20:52,959 ‫קחו את ביבר! קחו את ביבר! ‫קחו את ביבר! קחו את ביבר! 218 00:20:53,042 --> 00:20:54,419 ‫תפסיק! תפסיק! 219 00:20:59,257 --> 00:21:04,220 ‫"מייגן מקנדה 220 00:21:09,100 --> 00:21:13,813 ‫"אני סתם אדם-דה..." 221 00:21:14,522 --> 00:21:15,857 ‫קאש! 222 00:21:17,066 --> 00:21:25,700 ‫"אני יכול לשנות תוכניות ‫אם החיוך שלך יבוא אליי..." 223 00:21:26,534 --> 00:21:29,162 ‫תכירו, מייגן מקנדה. 224 00:21:32,248 --> 00:21:36,002 ‫הם קהל קשה, אבל אל תדאגי. ‫את תהיי סבבה. 225 00:21:36,169 --> 00:21:40,673 ‫תודה. -עמוד טוטם. ‫-עמוד טוטם. 226 00:21:43,259 --> 00:21:44,302 ‫תודה. 227 00:21:44,594 --> 00:21:46,971 ‫איזו כניסה. ‫איזו כניסה. 228 00:21:47,138 --> 00:21:49,349 ‫תמחאו כפיים ללהקת רוק, 229 00:21:49,432 --> 00:21:53,686 ‫שהייתה מספר 24 ברשימת ‫ההורדות של איי-טונס במארס. 230 00:21:53,895 --> 00:21:57,106 ‫להקת תיכון ניוטון, ‫אמוטיקון! 231 00:22:07,116 --> 00:22:13,331 ‫"אני גמור, לא מצליח לישון ‫משהו לא מרפה ממני 232 00:22:13,956 --> 00:22:20,588 ‫"סוסים שועטים בראשי ‫אני לא יודע לאן ללכת 233 00:22:21,464 --> 00:22:28,763 ‫"עברתי אלפיים מייל ‫אבל זה עדיין רחוק כל כך 234 00:22:29,138 --> 00:22:32,642 ‫"כל צעד שאני עושה..." 235 00:22:36,562 --> 00:22:37,772 ‫מייגן. 236 00:22:37,897 --> 00:22:41,818 ‫שלום, אני מיסי. אני מתנצלת ‫על ההתנהגות בכינוס. 237 00:22:42,402 --> 00:22:44,153 ‫ילדים יכולים להיות אכזריים. 238 00:22:45,071 --> 00:22:47,573 ‫רוצה להצטרף אלינו? ‫-בואי, תשבי. 239 00:22:48,574 --> 00:22:51,160 ‫ודאי. תודה. 240 00:22:55,915 --> 00:23:00,086 ‫פונפונים. אתן מעודדות? ‫-לגמרי. 241 00:23:00,169 --> 00:23:02,588 ‫אני יודעת מה אתן זוממות. ‫-זוממות? 242 00:23:02,672 --> 00:23:04,924 ‫ראיתי את "ילדות רעות" ‫פעמיים. 243 00:23:05,174 --> 00:23:07,260 ‫תזמינו אותי לשבת, ‫תחלישו את ההגנות שלי 244 00:23:07,343 --> 00:23:09,554 ‫ואז תביכו אותי ‫בתעלול מתוחכם 245 00:23:09,637 --> 00:23:11,180 ‫כדי לחזק את השליטה ‫החברתית שלכן. 246 00:23:11,556 --> 00:23:13,474 ‫מה? -ניסיון יפה. 247 00:23:16,269 --> 00:23:17,770 ‫חשבתי שאנחנו נחמדות. 248 00:23:20,148 --> 00:23:23,526 ‫גוץ', די כבר ‫עם מטוסי הנייר. 249 00:23:23,609 --> 00:23:26,779 ‫ברוך שובכם. ‫דיכאון היום הראשון. אני מבין. 250 00:23:26,863 --> 00:23:28,322 ‫קדימה, שבו. 251 00:23:28,448 --> 00:23:32,660 ‫תניחו ספרים על השולחן ‫ותפתחו אותם בעמוד הראשון. 252 00:23:33,369 --> 00:23:36,956 ‫לא, גוץ'. גוץ'! ‫-סליחה. 253 00:23:37,206 --> 00:23:38,875 ‫למה אתה לא דומה יותר לקאש? 254 00:23:39,417 --> 00:23:42,295 ‫אתה רואה? ‫הוא הוציא את הספר. 255 00:23:42,378 --> 00:23:43,713 ‫שלום. ‫-את צריכה מקום? 256 00:23:45,089 --> 00:23:47,300 ‫מייגן מקנדה, נכון? 257 00:23:48,301 --> 00:23:52,263 ‫כן. חנון וידיאו? ‫-כן. שמי רוג'ר. 258 00:23:54,932 --> 00:23:56,184 ‫סליחה. הנה. 259 00:23:57,894 --> 00:23:59,812 ‫את רעבה? -לא. 260 00:24:00,980 --> 00:24:02,857 ‫שבי. -תודה. 261 00:24:03,274 --> 00:24:06,152 ‫נראה לי שהוא לא היה ‫צריך את זה. -כן. 262 00:24:07,487 --> 00:24:11,240 ‫אוי, לא. אני מקווה שהוא ‫לא עשה התאבדות קרמיט. 263 00:24:12,450 --> 00:24:14,869 ‫שמעתי שהכיתה הזאת מקרקרת. 264 00:24:20,124 --> 00:24:25,296 ‫לא הייתי מנתר למסקנות. ‫מר דראם קשוח. 265 00:24:25,922 --> 00:24:28,257 ‫ילדה חדשה, תתרכזי. 266 00:24:28,883 --> 00:24:30,510 ‫אמרתי לך. 267 00:24:36,557 --> 00:24:39,435 ‫אני יודע שהיום כולם ‫יושבים עם החברים שלהם, 268 00:24:39,560 --> 00:24:42,105 ‫אבל אני זה שבוחר ‫שותפים למעבדה, 269 00:24:42,188 --> 00:24:48,486 ‫אז מחר אתלה את טבלת הישיבה ‫ונעשה חיים. 270 00:24:48,569 --> 00:24:52,156 ‫לכו מכאן. ‫אני לא צוחק. לכו מכאן. לכו. 271 00:24:52,615 --> 00:24:54,033 ‫היה נחמד להכיר אותך. 272 00:25:00,581 --> 00:25:03,376 ‫חכה, אדוני. חכה. 273 00:25:03,835 --> 00:25:05,962 ‫אני יודע מה אתה עושה ‫אחרי הלימודים. -מה? 274 00:25:06,045 --> 00:25:07,463 ‫מנגן איתי. 275 00:25:08,464 --> 00:25:10,717 ‫אני מנגן על טרומבון. 276 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 ‫אתה יודע מה זה טרומבון? 277 00:25:16,097 --> 00:25:19,267 ‫כן. -בוא ננגן. -ודאי. 278 00:25:19,350 --> 00:25:22,520 ‫בוא נעשה סשן. -בסדר. ‫-אני אוהב את האומץ שלך. 279 00:25:22,603 --> 00:25:23,646 ‫לך מכאן. 280 00:25:25,732 --> 00:25:27,066 ‫קנדה. 281 00:25:30,278 --> 00:25:32,363 ‫- מר דראם - 282 00:25:40,830 --> 00:25:41,664 ‫- קאש סינדי - 283 00:25:41,748 --> 00:25:43,624 ‫- קייל מייגן - 284 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 ‫- קאש מייגן - 285 00:25:58,348 --> 00:26:00,850 ‫אבוא לאסוף אותך ב-16:00. 286 00:26:00,933 --> 00:26:03,394 ‫אודיע אם אני מאחר. ‫גם אתה תעשה את זה, טוב? 287 00:26:04,395 --> 00:26:07,774 ‫אני רוצה לדעת איפה אתה ‫כל 20 דקות, אבל בלי 16:20. 288 00:26:09,442 --> 00:26:13,029 ‫אני רציני. על מה אני מדבר? 289 00:26:13,363 --> 00:26:16,908 ‫אתה מדבר על גראס? ‫-איך אתה יודע? 290 00:26:16,991 --> 00:26:19,285 ‫למה אתה מתכוון? ‫-מי אתה, הרולד וקומאר? 291 00:26:19,410 --> 00:26:21,704 ‫לא, אני נער שלומד בתיכון, 292 00:26:21,788 --> 00:26:23,539 ‫אז אני לא אומר ‫שאני מעשן גראס... 293 00:26:23,623 --> 00:26:27,126 ‫אל תעשה את זה. ‫זה סם מעבר. זה סם מעבר. 294 00:26:27,210 --> 00:26:33,299 ‫אתה מעשן גראס ואז... ‫מת' שווה מוות. 295 00:26:33,633 --> 00:26:36,636 ‫קראק זה מקק. ‫קוק זה לא צחוק. 296 00:26:36,803 --> 00:26:40,431 ‫אתה רואה שהכול מתחרז? ‫זה שיר על מוות מסמים. 297 00:26:40,515 --> 00:26:42,141 ‫אני צריך ללכת. 298 00:26:43,434 --> 00:26:47,897 ‫וגם חשיש זה מזיק לבריאות, ‫כי זה יותר חזק מגראס. 299 00:26:47,980 --> 00:26:52,026 ‫זה דחוס מאוד וזה מחרפן. ‫אני התחרפנתי קשות. 300 00:26:53,903 --> 00:26:56,114 ‫בסדר. שלום. 301 00:26:57,365 --> 00:26:59,659 ‫שלום. -שלום. 302 00:27:01,285 --> 00:27:03,246 ‫מוזר שאנחנו יחד. 303 00:27:03,663 --> 00:27:06,624 ‫ביולוגיה זה מסובך, ‫ואת נראית חכמה. 304 00:27:07,792 --> 00:27:10,211 ‫כן, זה שידוך טוב. 305 00:27:11,170 --> 00:27:14,215 ‫שלום. את יושבת בכיסא שלי. 306 00:27:14,841 --> 00:27:15,925 ‫שלום, קאש. 307 00:27:16,009 --> 00:27:19,345 ‫את יושבת בכיסא שלה. ‫שלום, קאש. 308 00:27:19,429 --> 00:27:24,559 ‫תאמיני לי, אני בעמדה שש. ‫-לא. אני בטוחה שאני שם. 309 00:27:25,101 --> 00:27:28,730 ‫כולם מצאו את המקום שלהם? ‫-קנדה, זוזי מהמקום שלי. 310 00:27:29,564 --> 00:27:34,318 ‫בכל שנה אני בוחר מישהו מיוחד ‫שיהיה העוזר שלי, 311 00:27:34,402 --> 00:27:37,989 ‫ותנחשו מי זה יהיה? ‫אן דן דינו קאש. 312 00:27:38,072 --> 00:27:41,868 ‫בוא לכאן, אחי. ‫הולך כמו כוכב רוק. 313 00:27:43,036 --> 00:27:47,832 ‫אתן, נקבות, תהיו שותפות. ‫-תיהני עם רג'יינה. 314 00:27:48,750 --> 00:27:52,337 ‫קאש המגניב, בוא הנה. 315 00:28:03,473 --> 00:28:05,141 ‫מייגן, שלום. 316 00:28:05,308 --> 00:28:07,602 ‫ראיתי שאת דלוקה על קאש. 317 00:28:07,810 --> 00:28:08,811 ‫אני מבינה אותך. 318 00:28:08,895 --> 00:28:12,565 ‫אם לא הייתי טבעונית אדוקה ‫הייתי לגמרי בקטע. 319 00:28:12,899 --> 00:28:15,693 ‫מה את אומרת... ‫-אירוני, נכון? 320 00:28:15,777 --> 00:28:18,821 ‫כל המעריצות והפקאצות ‫שמסתובבות סביבו כל הזמן. 321 00:28:18,905 --> 00:28:20,615 ‫כן, הן בכלל לא ‫הטיפוס שלו. 322 00:28:21,407 --> 00:28:24,786 ‫מה הטיפוס שלו? ‫-בנות שאוהבות להתלבש. 323 00:28:24,994 --> 00:28:28,206 ‫דוגמניות? -לא מתקרב אפילו. 324 00:28:30,500 --> 00:28:32,043 ‫קמע? -כן. 325 00:28:32,168 --> 00:28:35,129 ‫תחקיר התיכון שלי טוען ‫שהן מתבודדות מוזרות. 326 00:28:35,213 --> 00:28:37,924 ‫לא מוזיקליות מספיק לתזמורת, ‫מסורבלות מדי לאתלטיקה. 327 00:28:38,007 --> 00:28:41,803 ‫אני יודעת שזה נשמע מוזר, ‫אבל רוח בית הספר כאן חשובה. 328 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 ‫וקאש אוהב את רוח בית הספר. 329 00:28:44,472 --> 00:28:47,392 ‫כן. למה לדעתך מופיעה אמוטיקון ‫בכל טקס לפני משחק? 330 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 ‫רוח בית הספר. 331 00:28:48,393 --> 00:28:51,688 ‫כן. מי רוצה להיות סתם אחת ‫שצועקת לו מהקהל? 332 00:28:51,771 --> 00:28:54,857 ‫לא אני. -אבל הקמע ‫נכנסת אל מאחורי הקלעים. 333 00:28:54,941 --> 00:28:56,567 ‫הן הולכות נכנסות ‫מאחורי הקלעים. 334 00:28:56,651 --> 00:28:59,654 ‫כולו שלך. ‫-אחד על אחד. 335 00:28:59,862 --> 00:29:02,448 ‫אחד על קמע, ‫אבל את צריכה למהר, 336 00:29:02,532 --> 00:29:04,158 ‫כדי שלא יתפסו לך את המקום. 337 00:29:04,242 --> 00:29:06,869 ‫כן, עמוד טוטם. ‫-עמוד טוטם. 338 00:29:10,289 --> 00:29:11,916 ‫נהדר, תודה. 339 00:29:24,262 --> 00:29:25,513 ‫כן! 340 00:29:54,459 --> 00:29:59,005 ‫איך הייתי? -זה נהדר. ‫הרבה נשמה. התפקיד שלך. 341 00:29:59,630 --> 00:30:00,506 ‫יש! 342 00:30:00,590 --> 00:30:05,511 .1,000 ,99 ,98 ,97 ,96 ,95 343 00:30:27,075 --> 00:30:30,453 ‫ביער צהוב ‫נפתחו שתי דרכים, 344 00:30:30,995 --> 00:30:33,539 ‫לצערי, ‫לא שתיהן בשבילי, 345 00:30:33,748 --> 00:30:37,210 ‫זמן רב עמדתי... 346 00:30:38,127 --> 00:30:40,838 ‫מייגן, תצטרפי אלינו? 347 00:30:42,173 --> 00:30:44,133 ‫שתי דרכים ביער? -כן. 348 00:30:44,258 --> 00:30:45,718 ‫זה בטח מארב. 349 00:30:45,927 --> 00:30:47,595 ‫הייתי מחכה עד החשכה, ‫כשהם ישנים ופגיעים 350 00:30:47,679 --> 00:30:49,305 ‫ואז מתקדמת בקו העצים. 351 00:30:49,722 --> 00:30:53,309 ‫אולי הייתי מתקינה חבל מעידה, ‫למקרה שהם יחזרו על עקבותיהם. 352 00:30:55,436 --> 00:31:00,149 ‫בסדר. ליז, אני במקומך ‫הייתי נועל את דלתי הלילה. 353 00:31:02,026 --> 00:31:05,613 ‫תשובה מעולה, מוזרה. ‫-עוד מישהו? 354 00:31:05,822 --> 00:31:09,325 ‫מה שזה לא היה, ‫בלי החלק של הרוצח הסדרתי. 355 00:31:09,784 --> 00:31:11,244 ‫מבריק כמו תמיד. 356 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 ‫זוזו! 357 00:31:27,802 --> 00:31:29,095 ‫ויקינגים, קדימה! 358 00:31:40,857 --> 00:31:42,650 ‫אלוהים! -מה קורה? 359 00:31:53,411 --> 00:31:57,040 ‫מה אתה רוצה? מי שלח אותך? ‫-אני נכנע! אני נכנע! 360 00:31:57,123 --> 00:32:00,043 ‫מי אתה? -לנארד סטיינמן. ‫אני בכיתה י"א בלינקולן. 361 00:32:00,460 --> 00:32:03,212 ‫רצינו לשבות את הקמע. ‫זאת מסורת. 362 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 ‫חטיפה היא מסורת בתיכון? ‫-כן. 363 00:32:07,675 --> 00:32:09,594 ‫מסורת בתיכון? 364 00:32:17,518 --> 00:32:19,479 ‫לא בפנים! לא בפנים! 365 00:32:20,813 --> 00:32:22,857 ‫מהלך יפה, קנדה. 366 00:32:23,941 --> 00:32:25,485 ‫מייגן. 367 00:32:27,737 --> 00:32:29,030 ‫את בסדר? 368 00:32:31,282 --> 00:32:32,950 ‫איבדת את הראש. 369 00:32:35,620 --> 00:32:37,163 ‫אני צריכה ללכת. 370 00:32:39,749 --> 00:32:41,250 ‫אני מצטערת. 371 00:32:48,966 --> 00:32:50,551 ‫אלוהים... 372 00:32:52,804 --> 00:32:54,097 ‫הנה הוא. 373 00:32:54,514 --> 00:32:57,058 ‫מה שלומך? ‫-טוב. -בסדר. 374 00:32:57,392 --> 00:32:59,143 ‫מי הנערה הזאת? 375 00:33:01,020 --> 00:33:02,438 ‫רק תלמידה חדשה. 376 00:33:03,439 --> 00:33:05,274 ‫בסדר, אבל אתה חושב ‫שהיא יפה, נכון? 377 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 ‫כן, היא ממש יפה. 378 00:33:08,653 --> 00:33:13,866 ‫איך אתה קורא להן? ‫כוסיות? כוסיות על? לא. 379 00:33:14,867 --> 00:33:18,746 ‫רק אומרים שהיא שווה. ‫-כן. היא חתיכה 380 00:33:19,122 --> 00:33:22,500 ‫או שאתה אומר, ‫תראו את הכלבה? 381 00:33:22,583 --> 00:33:25,503 ‫לא, אני לא אומר את זה. ‫זה גס. 382 00:33:25,586 --> 00:33:27,338 ‫כן. סליחה. ‫-אפשר לנסוע הביתה? 383 00:33:27,422 --> 00:33:31,676 ‫כן, אבל אבא שלך כאן, ‫אם אתה רוצה לדבר על משהו. 384 00:33:31,759 --> 00:33:33,678 ‫כן, אני יודע. -בסדר. 385 00:33:34,887 --> 00:33:38,182 ‫סקס או התעלסות או... 386 00:33:38,349 --> 00:33:40,184 ‫בוא ניסע, אבא. -בוא ניסע. 387 00:33:41,769 --> 00:33:44,022 ‫קדימה, 83, תחשבי. 388 00:33:44,439 --> 00:33:46,607 ‫תיזכרי באימונים. ‫תיצמדי לפרופיל. 389 00:33:49,861 --> 00:33:51,487 ‫הפרופיל לא נכון. 390 00:33:52,739 --> 00:33:53,781 ‫מה קורה, מותק? 391 00:33:53,865 --> 00:33:57,368 ‫כל המידע הזה לא נכון. ‫לא אוכל להראות שוב את פרצופי. 392 00:33:57,452 --> 00:34:00,079 ‫טעיתי בכול. בכול. בכל דבר. 393 00:34:02,081 --> 00:34:03,958 ‫אני מרגישה שאני נחנקת. 394 00:34:04,125 --> 00:34:06,961 ‫הדמיית טביעה, ‫עם זה אני יכולה להתמודד. 395 00:34:07,045 --> 00:34:10,089 ‫זה הרבה יותר גרוע. 396 00:34:10,631 --> 00:34:13,384 ‫אני לא יכולה לעשות את זה. ‫אני לא יכולה לסבול עוד רגע. 397 00:34:13,468 --> 00:34:18,598 ‫זה... ‫-זה התיכון, זה הכול. 398 00:34:18,973 --> 00:34:21,768 ‫בואי הנה. 399 00:34:24,437 --> 00:34:28,149 ‫יש כאלה שפורחים ‫ואלה השנים הטובות בחייהם. 400 00:34:28,232 --> 00:34:29,359 ‫אחרים? 401 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 ‫אחרים סובלים ארבע שנים מלעג 402 00:34:32,653 --> 00:34:36,741 ‫על זה שהם שמים סרט עבה בשיער, ‫כמו מדונה בקליפ של "כוכב מזל". 403 00:34:37,283 --> 00:34:38,826 ‫מה? -תחפשי בגוגל, 404 00:34:39,869 --> 00:34:43,289 ‫אבל אנחנו סובלים, ‫לא מפני שאנחנו חזקים 405 00:34:43,373 --> 00:34:45,249 ‫או שאנחנו נאמנים ‫לסגנון האישי שלנו, 406 00:34:45,333 --> 00:34:49,504 ‫אלא מפני שהורדת הסרט ‫תחשוף בפני הבני זונות 407 00:34:49,587 --> 00:34:52,632 ‫את ההתקרחות הקטנה ‫שהסתרנו מראש. 408 00:34:53,091 --> 00:34:54,550 ‫תאורטית. 409 00:34:55,760 --> 00:35:00,973 ‫מה שאת מרגישה זה דבר טבעי. ‫התיכון הוא תקופה קשה. 410 00:35:03,851 --> 00:35:06,854 ‫סוף הייעוץ ההורי. 411 00:35:07,689 --> 00:35:09,607 ‫בואי הנה. חבקי אותי. 412 00:35:13,403 --> 00:35:15,947 ‫תפסיקי. ‫טיפלתי בזה מזמן. 413 00:35:23,955 --> 00:35:27,125 ‫אני מקווה שנהנית מהאירוח. ‫-זה בסדר. 414 00:35:27,375 --> 00:35:29,711 ‫את רק צריכה לתת לי ‫את שם הספק שלך. 415 00:35:30,128 --> 00:35:34,924 ‫אדאג שתירקבי כאן בכבוד. ‫מקלחות פעם בשבוע. 416 00:35:35,258 --> 00:35:39,804 ‫כל העונות של "ישנן בנות". ‫לחם מטוגן בימי ראשון. 417 00:35:39,887 --> 00:35:43,099 ‫יפה מאוד מצדך. ‫-שנינו יודעים שכולם מדברים. 418 00:35:43,182 --> 00:35:46,561 ‫שנינו גם יודעים, ‫שאני לא סתם מישהו. 419 00:35:47,645 --> 00:35:49,397 ‫האם אני דאמבלדור? 420 00:35:54,902 --> 00:35:59,699 ‫אם תתנהלי בחכמה, ניתן לך ‫לחזור לשחק לצד הטובים. 421 00:35:59,782 --> 00:36:01,284 ‫הטובים? 422 00:36:02,410 --> 00:36:06,581 ‫אתם הורסים חיים. ‫-רק את אלה שצריך להרוס. 423 00:36:07,248 --> 00:36:10,001 ‫אני לא מדברת על המטרות. 424 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 ‫אדוני, יש לי משהו שאתה... 425 00:36:12,670 --> 00:36:14,213 ‫אבל אדוני... 426 00:36:20,219 --> 00:36:24,140 ‫היא יפה. ‫-הזדמנות אחרונה לדבר. 427 00:36:25,350 --> 00:36:29,103 ‫בסדר. אל תלכי לשום מקום. 428 00:36:29,937 --> 00:36:31,481 ‫אהיה כאן. 429 00:36:32,023 --> 00:36:36,486 ‫אתה יודע מה אני אוהבת באנשים ‫שאני עושה איתם עסקים? 430 00:36:37,862 --> 00:36:40,323 ‫הם יודעים שהם מניאקים. 431 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 ‫משהו מצחיק אותך? 432 00:36:48,539 --> 00:36:50,333 ‫אתה תתחרט על זה. 433 00:37:07,225 --> 00:37:08,393 ‫היא כאן. 434 00:37:10,770 --> 00:37:14,065 ‫כן! כן! 435 00:37:15,775 --> 00:37:17,318 ‫רג'יינה! 436 00:37:19,487 --> 00:37:21,739 ‫מה קורה? ‫-זאת בדיחה? 437 00:37:22,240 --> 00:37:25,910 ‫85 אלף צפיות מאמש. 438 00:37:27,203 --> 00:37:29,914 ‫אני ויראלית? ‫-כמו נגיף הפפילומה. 439 00:37:30,373 --> 00:37:31,958 ‫אפילו "ראלף האנס" מעריץ אותך. 440 00:37:32,083 --> 00:37:36,504 ‫תראה, הבחור הזה ‫עומד לחטוף טרומבון ישר בזין. 441 00:37:37,296 --> 00:37:39,757 ‫היא הראתה לחלאות מלינקולן. 442 00:37:40,049 --> 00:37:43,386 ‫לכן לא מתעסקים איתנו, ‫הוויקינגים. -כן! 443 00:37:43,469 --> 00:37:50,351 ‫רג'יינה! רג'יינה! רג'יינה! ‫רג'יינה! רג'יינה! רג'יינה! 444 00:37:50,893 --> 00:37:53,896 ‫שיהיה. היא תשמין במכללה. 445 00:37:55,106 --> 00:37:58,651 ‫אני לא מבינה. אני מתנהגת ‫כמו מניאקית מול המצלמה. 446 00:37:58,735 --> 00:38:01,237 ‫זה מה שגורם לאנשים לשתף. 447 00:38:01,904 --> 00:38:05,033 ‫לא, אני לא יכולה ‫להיות באינטרנט. 448 00:38:05,116 --> 00:38:07,118 ‫זה רע, ליז. זה ממש רע. 449 00:38:07,201 --> 00:38:08,661 ‫הנה את. 450 00:38:09,370 --> 00:38:12,665 ‫אנחנו מנגנים בסוף השבוע. ‫אולי תעברי? 451 00:38:17,503 --> 00:38:21,758 ‫כן, ודאי. נשמע סבבה. 452 00:38:21,841 --> 00:38:25,553 ‫סבבה. מעולה. נתראה. ‫-נתראה. 453 00:38:29,474 --> 00:38:32,185 ‫אז לא הכול נורא. 454 00:38:33,061 --> 00:38:35,688 ‫אולי את מצליחה לעבוד עליהם, 455 00:38:35,772 --> 00:38:39,192 ‫אבל שתינו יודעות שאת מפוקפקת ‫כמו מסעדת פנקייק בשתיים בבוקר. 456 00:39:06,719 --> 00:39:10,098 ‫אלוהים! אני מצטערת. ‫אל תתגנב מאחורי אנשים. 457 00:39:10,181 --> 00:39:14,560 ‫לא, זאת טעות שלי. ‫-בסדר. 458 00:39:19,148 --> 00:39:24,112 ‫סליחה. -ברוכה הבאה. ‫-תודה. זה מקום מגניב. 459 00:39:33,621 --> 00:39:37,458 ‫קח קרח. -תודה רבה. 460 00:39:40,044 --> 00:39:44,424 ‫אני לא שברירי כמו שמרמזת ‫ההפלה הקלה שלי. 461 00:39:44,507 --> 00:39:47,135 ‫תפסת אותי לא מוכן. ‫בדרך כלל אני יכול להגן על עצמי. 462 00:39:47,218 --> 00:39:49,846 ‫הבחנתי בקשיחות הפנימית. 463 00:39:51,305 --> 00:39:55,059 ‫אז את עומדת לנצח את הקליפ ‫האחרון של אמוטיקון. 464 00:39:55,143 --> 00:39:58,771 ‫לא רע. -כן. איך מכבים ‫את האינטרנט? -באמת? 465 00:39:59,147 --> 00:40:01,899 ‫הרבה אנשים היו הורגים ‫בשביל תשומת הלב. 466 00:40:01,983 --> 00:40:04,902 ‫לא, אני מעדיפה להישאר בצללים. 467 00:40:05,028 --> 00:40:07,989 ‫אז אולי תפסיקי לעשות ‫תרגילי טיקואן דו? 468 00:40:08,072 --> 00:40:10,533 ‫זה היה שילוב ‫של קרב מגע ואייקידו. 469 00:40:10,616 --> 00:40:12,285 ‫טיקואן דו ‫זה מה שעשיתי לך, 470 00:40:12,368 --> 00:40:15,246 ‫אבל כשאתה עומד ‫בפני כמה אויבים זה... 471 00:40:16,789 --> 00:40:18,458 ‫מה? -את מוזרה. 472 00:40:18,875 --> 00:40:20,877 ‫כן, אבל אני אוהב את זה. ‫זה מגניב. 473 00:40:21,669 --> 00:40:23,880 ‫ההורים שלך היו בצבא? 474 00:40:27,300 --> 00:40:30,636 ‫הורים זה נושא גרוע? ‫-שניהם מתו כשהייתי קטנה. 475 00:40:30,928 --> 00:40:34,349 ‫גדלתי אצל משפחה אומנת. ‫-סליחה, לא ידעתי. 476 00:40:34,515 --> 00:40:37,143 ‫אני מרגיש טיפש. ‫-איך יכולת לדעת? 477 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 ‫אני מצטער. 478 00:40:39,645 --> 00:40:42,315 ‫רק שזה לא יקרה שוב, ‫אחרת תצטרך עוד חבילות קרח. 479 00:40:42,398 --> 00:40:44,817 ‫כן, לארה קרופט? את יודעת מה? ‫אני רוצה קרב חוזר. 480 00:40:44,901 --> 00:40:46,944 ‫באמת? ‫-כן, תרימי ידיים. -בסדר. 481 00:40:49,739 --> 00:40:52,408 ‫תכי את זה. ‫-באמת? -כן. 482 00:40:52,492 --> 00:40:54,077 ‫אני לא רוצה להכאיב לך. ‫-בסדר. קדימה. 483 00:40:55,370 --> 00:40:58,081 ‫זה כואב! זה שורף! ‫קח את הקרח. -תני לי קרח. 484 00:40:58,164 --> 00:41:00,833 ‫רוג'ריטו, אנחנו מוכנים? 485 00:41:01,918 --> 00:41:04,587 ‫כן. עוד רגע. 486 00:41:04,879 --> 00:41:06,214 ‫אני יכולה... 487 00:41:07,048 --> 00:41:08,383 ‫שלום. -שלום. 488 00:41:08,466 --> 00:41:10,593 ‫אני שמח שהגעת. -גם אני. 489 00:41:10,718 --> 00:41:13,846 ‫תוכלי לעשות לי טובה? ‫-אני יכולה לנסות. 490 00:41:13,930 --> 00:41:15,431 ‫כן? בואי. 491 00:41:24,691 --> 00:41:30,238 ‫אני עובד על שיר חדש, ‫אבל אני כל כך בתוכו. 492 00:41:30,363 --> 00:41:32,407 ‫אני צריך דעה כנה, ‫אם לא אכפת לך. 493 00:41:37,662 --> 00:41:40,206 ‫זה ראשוני, אז תהיי עדינה. 494 00:41:46,295 --> 00:41:51,884 ‫"את, את בתוך ראשי ‫אני מרגיש אותך 495 00:41:51,968 --> 00:41:55,263 ‫"אך איני יכול להחזיק בזה 496 00:41:56,180 --> 00:41:59,559 ‫"אני עדיין מאמין 497 00:41:59,726 --> 00:42:05,273 ‫"עשן בתוך גרוני ‫אני מריח את הניחוח שלך 498 00:42:05,356 --> 00:42:08,735 ‫"אך איני יכול להחזיק בך 499 00:42:09,360 --> 00:42:12,155 ‫"וזה קשה יותר משחשבתי 500 00:42:12,238 --> 00:42:17,910 ‫"אז אמרתי, קחי אותי ‫קחי אותי למים..." 501 00:42:24,459 --> 00:42:26,669 ‫את מתמודדת עם זה לא רע. ‫-עם מה? 502 00:42:26,794 --> 00:42:30,298 ‫עם מפלצת התהילה. ‫היא יכולה להיות אכזרית. 503 00:42:30,548 --> 00:42:35,845 ‫נחמד לדבר עם מישהי ‫שמבינה את הלחץ. תודה. 504 00:42:35,928 --> 00:42:41,476 ‫כן. זאת אני, ‫מבינת הלחצים. 505 00:42:47,482 --> 00:42:51,152 ‫ברור לך שהשומר ראה אותך? ‫-אין מצב. הייתי במצב חשאי. 506 00:42:51,277 --> 00:42:55,114 ‫מצב חשאי? ‫מתחם כזה מלא באמצעי אבטחה. 507 00:42:55,198 --> 00:42:57,200 ‫חיישני תנועה, ‫הדמיה ספקטראלית. 508 00:42:57,283 --> 00:42:59,077 ‫אתה לא יכול לצעוד ‫בשקט במסדרון. 509 00:42:59,160 --> 00:43:02,080 ‫מטרה איכותית לא תהיה ‫פגיעה להיתקלות פנים אל פנים. 510 00:43:02,163 --> 00:43:06,292 ‫לא? -לא. אתה צריך לבנות ‫קמפיין פסיבי של חרדה נפשית 511 00:43:06,376 --> 00:43:09,128 ‫ולהרחיק את המטרה ‫מהקרובים אליה. 512 00:43:09,504 --> 00:43:12,965 ‫הוא יסתגר, הפרנויה והחשדנות ‫יתגברו ובסוף הוא יתאבד. 513 00:43:14,050 --> 00:43:16,511 ‫אני לא חושב שיש כפתור לזה. 514 00:43:19,013 --> 00:43:23,559 ‫כן. אז תחנוק אותו ‫עם כבל המנורה. 515 00:43:25,937 --> 00:43:28,815 ‫סבבה! תודה, מותק. 516 00:43:34,987 --> 00:43:38,074 ‫כדאי שאזוז. -כן, ברור, 517 00:43:38,157 --> 00:43:41,119 ‫אבל לפני שאת מתחפפת, ‫ההורים של גוץ' לא בעיר, 518 00:43:41,202 --> 00:43:43,871 ‫אז אנחנו עושים מסיבה ביום שישי. ‫את צריכה לבוא. 519 00:43:44,080 --> 00:43:46,874 ‫אתה רציני? מסיבת ‫הורים באירופה? 520 00:43:46,958 --> 00:43:49,043 ‫אלוהים! היום הזה רק משתפר. 521 00:43:50,378 --> 00:43:53,423 ‫לפיטסבורג, נדמה לי, ‫אבל המסיבות של גוץ' אגדיות. 522 00:43:53,673 --> 00:43:57,760 ‫מקובל עלייך? ‫-כן, מקובל עליי. 523 00:43:58,720 --> 00:44:01,389 ‫סבבה. -עמוד טוטם. ‫-עמוד טוטם. 524 00:44:23,578 --> 00:44:25,455 ‫ברכות, 83. 525 00:44:29,167 --> 00:44:32,045 ‫ערב טוב, 83. ‫-איך מצאת אותי? 526 00:44:32,128 --> 00:44:36,215 ‫כמו שלמדתי לקשור עניבת פרפר ‫ולחתוך אננס, ביוטיוב. 527 00:44:36,507 --> 00:44:41,554 ‫אז אצל מי את עובדת? ‫הגוש המזרחי? אסוואדו? בלאנגלי? 528 00:44:41,637 --> 00:44:43,765 ‫אני לא עובדת בשביל אף אחד. 529 00:44:43,848 --> 00:44:48,144 ‫אולי נדלג על השקרים וניתן לפדרו ‫לעשות מה שהוא יודע? 530 00:44:48,227 --> 00:44:50,521 ‫מקובל עלייך? ‫זה יהיה גדול. 531 00:44:50,688 --> 00:44:52,815 ‫הרדמן, בבקשה. ‫-את יודעת מה...? 532 00:44:53,232 --> 00:44:54,817 ‫עצור, פדרו. 533 00:44:55,401 --> 00:45:02,033 ‫את יודעת מה אעשה? ‫אעבור ישירות לנסיוב האמת. 534 00:45:02,158 --> 00:45:04,494 ‫ברצינות? הוא לא עובד. 535 00:45:06,120 --> 00:45:09,457 ‫כן, ברצינות. ‫עכשיו נראה אם הוא עובד. 536 00:45:11,292 --> 00:45:15,713 ‫למה ברחת? 537 00:45:21,803 --> 00:45:23,721 !83 !83 538 00:45:24,055 --> 00:45:29,852 ‫עוד פעם אחת. למה ברחת? 539 00:45:32,897 --> 00:45:36,651 ‫גזלת ממני את ילדותי. 540 00:45:36,818 --> 00:45:39,237 ‫לא יכולתי להרים יד ולהגיד, 541 00:45:39,320 --> 00:45:43,157 ‫סליחה, אדוני. ‫אני לא רוצה להיות רוצחת. 542 00:45:43,241 --> 00:45:47,328 ‫אני יכולה לפרוש מבית הספר ‫הסודי לרצח בהרים? 543 00:45:47,537 --> 00:45:51,249 ‫בבקשה, אפשר להפסיק ‫עם הממטרה? 544 00:45:53,918 --> 00:45:56,671 ‫בואי נרד לשורש העניין. 545 00:45:57,088 --> 00:45:59,590 ‫בשביל מי את עובדת? 546 00:45:59,716 --> 00:46:04,012 ‫בשביל אף אחד! אני לא עובדת ‫בשביל אף אחד, אני מבטיחה. 547 00:46:05,596 --> 00:46:09,684 ‫עבדתי בסבארו כמה שבועות בקיץ, ‫כדי להרוויח כסף. 548 00:46:09,767 --> 00:46:10,852 ‫לא חשבתי שזה יפריע לך. 549 00:46:10,935 --> 00:46:14,105 ‫סבארו של עזיז פתאח? ‫מתי היית בלבנון? 550 00:46:14,230 --> 00:46:15,940 ‫פיצריית סבארו. 551 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 ‫זאת רשת המסעדות האיטלקיות ‫הגדולה בקניונים. 552 00:46:19,569 --> 00:46:23,156 ‫הם עושים חלות שום מדהימות. ‫-חלות שום מדהימות. 553 00:46:24,073 --> 00:46:25,491 ‫אני רק רוצה להיות רגילה. 554 00:46:25,575 --> 00:46:27,869 ‫את פרסקוט. ‫תלמידי פרסקוט לא בוכים! 555 00:46:27,952 --> 00:46:30,913 ‫למה היא בוכה? ‫-היא נאבקת למצוא את זהותה? 556 00:46:30,997 --> 00:46:33,458 ‫סערת הרגשות ‫של התאהבות ראשונה? 557 00:46:33,583 --> 00:46:36,502 ‫אולי היא ראתה את "היומן" ‫יותר מדי פעמים. 558 00:46:36,586 --> 00:46:39,172 ‫גיל הנעורים הוא גיל נפיץ ‫לנשים צעירות. 559 00:46:39,255 --> 00:46:41,674 ‫הוא מבין אותי. -83! 560 00:46:42,342 --> 00:46:47,555 ‫את סוכנת סוררת. ‫זה צריך להיפסק. 561 00:46:48,014 --> 00:46:51,768 ‫רק רגע. אתה לא יכול ‫לקחת אותי! 562 00:46:51,976 --> 00:46:56,356 ‫נערה נעדרת בעיר קטנה ‫תעורר הרבה חשדות. 563 00:46:56,439 --> 00:46:58,316 ‫התרעת חטיפה. הלו! 564 00:46:58,441 --> 00:47:01,027 ‫אני צריכה לחזור ‫ולסגור קצוות, 565 00:47:01,110 --> 00:47:05,323 ‫לפחות להגיד שסבתא שלי חולה ‫או משהו כזה. 566 00:47:06,074 --> 00:47:09,869 ‫אני אוהב את זה. בסדר, ‫אבל תעשי את זה עכשיו, 567 00:47:10,286 --> 00:47:13,122 ‫את מבינה, ‫מייגן מרג'ינה? 568 00:47:13,206 --> 00:47:16,042 ‫מבטאים את זה... ‫-אני יודע איך מבטאים את זה! 569 00:47:16,167 --> 00:47:21,381 ‫מייגן מקנדה צריכה להיעלם. 570 00:47:22,548 --> 00:47:26,135 ‫לנצח. הבנת? 571 00:47:26,219 --> 00:47:29,931 ‫כן. -בסדר. שחרר אותה. 572 00:47:43,903 --> 00:47:46,698 ‫צב נינג'ה, קדימה. ‫להתרחץ ולמיטה. 573 00:47:49,784 --> 00:47:53,329 ‫פרקר, איפה השגת את זה? ‫-אני לא יודע. 574 00:47:57,291 --> 00:47:59,377 ‫אלוהים! -אני מצטער, מייגן. 575 00:47:59,502 --> 00:48:01,421 ‫סע! סע! סע! 576 00:48:03,339 --> 00:48:07,301 ‫את בסדר? את בסדר? ‫-כן, אני בסדר. 577 00:48:09,137 --> 00:48:11,264 ‫המפתח הוא להתקפל ולהתגלגל. 578 00:48:11,556 --> 00:48:12,765 ‫סליחה? להתקפל ומה? 579 00:48:12,890 --> 00:48:17,478 ‫אלה היו סוכנים חשאיים? ‫-כן, פרקר, 580 00:48:17,562 --> 00:48:19,147 ‫אבל אני בסדר. ‫אני בסדר. 581 00:48:19,397 --> 00:48:24,944 ‫תראה את זה. ‫השמש יצאה, העננים זורחים. 582 00:48:26,070 --> 00:48:29,407 ‫אתה פרקר ואת ליז. 583 00:48:33,161 --> 00:48:35,872 ‫את מפחדת ממני. ‫-ועוד איך! 584 00:48:35,997 --> 00:48:40,251 ‫אבל לא רק ממני, ‫את מפחדת מהעולם. 585 00:48:40,668 --> 00:48:45,131 ‫בכל בוקר את מתעטפת ‫בגלימת ציניות, 586 00:48:45,214 --> 00:48:47,258 ‫אבל אם תקלפי את המגננות 587 00:48:47,342 --> 00:48:50,428 ‫תיאלצי ליצור חיבור אמיתי ‫בקבוצת בני גילך 588 00:48:50,553 --> 00:48:53,181 ‫ולאפשר לאחרים לראות ‫את ליז האמיתית. 589 00:48:53,806 --> 00:48:59,562 ‫תסירי את הצעיף, אליזבת! ‫לא אדחה אותך. 590 00:49:03,107 --> 00:49:05,026 ‫את מדברת מצחיק. 591 00:49:05,443 --> 00:49:10,156 ‫עוד אבחנה טובה, ‫ילד רגיש בלי דמות אב. 592 00:49:14,202 --> 00:49:15,745 ‫אלוהים! 593 00:49:15,870 --> 00:49:19,457 ‫היא קלטה אותך. ‫-שתוק ותפוס אותה בקרסוליים. 594 00:49:27,674 --> 00:49:31,344 ‫את בסדר? ‫-כן. כנראה ישנתי מוזר. 595 00:49:31,427 --> 00:49:33,930 ‫אני מרגישה כאילו זרקו אותי ‫ממכונית נוסעת. 596 00:49:35,723 --> 00:49:37,350 ‫אני מכיר את ההרגשה. 597 00:49:38,434 --> 00:49:41,187 ‫אתה הולך למסיבה של גוץ'? ‫-אני לא יודע. 598 00:49:41,270 --> 00:49:45,108 ‫אבא שלי לא מת על מסיבות, ‫אז אני צריך לשאול. 599 00:49:45,191 --> 00:49:49,904 ‫מגוננות יתר? -זהירות יתר, ‫שתלטנות, התערבות, הכול מתאים. 600 00:49:50,029 --> 00:49:50,988 ‫אני מבינה על מה אתה מדבר. 601 00:49:51,072 --> 00:49:53,991 ‫הורי האומנה שלי ‫היו שתלטנים לפעמים. 602 00:49:54,158 --> 00:49:57,412 ‫כן? הם ריתקו אותך הרבה? ‫-שמו אותי בבידוד. 603 00:49:57,495 --> 00:49:59,872 ‫וואו! קנדה באמת מחורבנת. 604 00:49:59,956 --> 00:50:03,042 ‫אף פעם לא הייתה לי הזדמנות ‫לחשוב מה אני רוצה. 605 00:50:03,584 --> 00:50:05,670 ‫הייתי צריכה לביים את מותי ‫רק כדי לצאת משם. 606 00:50:06,212 --> 00:50:08,715 ‫לפחות נלחמת על רצונותייך. ‫זה מגניב. 607 00:50:08,798 --> 00:50:10,466 ‫לפעמים אני מצטער ‫שאין לי דרך מילוט. 608 00:50:10,550 --> 00:50:13,928 ‫דרך מוצא? מכאן? ‫למה אתה רוצה לצאת מכאן? 609 00:50:14,012 --> 00:50:15,471 ‫הגיע הזמן למשהו חדש. 610 00:50:15,972 --> 00:50:18,975 ‫נראה לי שבשביל זה יש מכללה, ‫אבל אני לא יודע. 611 00:50:19,100 --> 00:50:20,935 ‫חשבת מה את תעשי? 612 00:50:22,478 --> 00:50:24,856 ‫לא. -לא? 613 00:50:24,939 --> 00:50:29,235 ‫לא. הייתי מרוכזת כל כך ‫בשנה הזאת שלא חשבתי על זה. 614 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 ‫את צריכה. כל חייך לפנייך. 615 00:50:37,368 --> 00:50:42,415 ‫זה לא משנה. אני בטוח ‫שכל מה שתעשי יהיה מרשים. 616 00:50:43,583 --> 00:50:45,460 ‫אתה באמת חושב כך? -כן. 617 00:50:47,337 --> 00:50:50,214 ‫אף פעם לא ראיתי אותך ‫עושה משהו לא מרשים. 618 00:50:52,508 --> 00:50:56,012 ‫שלום. אני עושה מסיבה. ‫-מגניב. 619 00:50:56,137 --> 00:50:58,222 ‫תביאו חברות. בלי בנים. 620 00:50:59,974 --> 00:51:02,143 ‫זה היה יפה, מה שאמרת. ‫תודה. 621 00:51:04,937 --> 00:51:09,275 ‫אז המסיבה של גוץ'? ‫-נדבר על זה אחר כך. 622 00:51:09,400 --> 00:51:11,736 ‫לא, אני רוצה לדבר על זה עכשיו. ‫-לא, כדאי שתלכי. 623 00:51:14,364 --> 00:51:16,282 ‫באמת, זה בסדר. 624 00:51:20,661 --> 00:51:24,624 ‫אתה צריך לבוא למסיבה. ‫אולי זאת תהיה דרך המילוט שלך. 625 00:51:26,501 --> 00:51:28,086 ‫נראה. 626 00:51:28,211 --> 00:51:30,713 ‫"מרגיש את האור 627 00:51:31,422 --> 00:51:37,762 ‫"הגיע הזמן לעשות את הדבר הנכון 628 00:51:39,263 --> 00:51:42,058 ‫"אמרתי, נתנועע לפי הקצב..." 629 00:51:44,977 --> 00:51:47,105 ‫אמא, את נותנת לה ‫ללכת לזה? 630 00:51:47,188 --> 00:51:49,190 ‫ודאי. מה הסיפור? 631 00:51:50,024 --> 00:51:53,444 ‫קודם כול, היא הייתה מעולפת ‫בחצר הקדמית אמש. 632 00:51:53,528 --> 00:51:57,281 ‫אולי היא שתתה יותר מדי. ‫-ופתאום זה בסדר מבחינתך? 633 00:51:57,365 --> 00:52:00,952 ‫אני יודעת שעוד נערה בבית ‫גורמת לבעיות של קנאה, 634 00:52:01,119 --> 00:52:02,620 ‫אבל זה צריך להיפסק. 635 00:52:03,496 --> 00:52:06,499 ‫אני חושבת שהמסיבה הזאת ‫היא לא סביבה בטוחה בשבילה. 636 00:52:06,624 --> 00:52:11,170 ‫למה? -כי גוץ' יהיה שם ‫וגוץ' הוא חזיר. 637 00:52:11,254 --> 00:52:15,091 ‫בשיעור עסקים הוא הציע ‫לעשות מסעדת שודדי ים, 638 00:52:15,174 --> 00:52:17,552 ‫שבה אחרי האוכל אתה יכול ‫לשדוד את המלצרית. 639 00:52:17,635 --> 00:52:21,055 ‫אם את חושבת שזה מסוכן כל כך, ‫את צריכה ללכת איתה. 640 00:52:21,139 --> 00:52:24,642 ‫מה? -כן. אתן יכולות ‫להיענש יחד על קרש הסיפון. 641 00:52:24,767 --> 00:52:29,647 ‫זאת בדיחה? -את הולכת. ‫-אלוהים! 642 00:52:30,440 --> 00:52:32,191 ‫כן, ותנסי ליהנות. 643 00:52:32,275 --> 00:52:37,530 ‫זה גדול. ‫אל תחשמל אותי, אחי. 644 00:52:38,281 --> 00:52:41,075 ‫פרקר. אלוהים, פרקר! 645 00:52:41,576 --> 00:52:44,704 ‫איפה אתה מוצא את הדברים ‫האלה? מותק. פרקר. 646 00:52:50,251 --> 00:52:54,464 ‫את נראית יפה. ‫-תודה. גם את. 647 00:53:02,972 --> 00:53:07,477 ‫נכון שזה נהדר? ‫-כן, כמו מכון כושר. 648 00:53:07,560 --> 00:53:10,355 ‫חופש! 649 00:53:12,148 --> 00:53:13,733 ‫תן לי את המשקה שלך! 650 00:53:17,403 --> 00:53:21,032 ‫אני צריכה למחוק את זה. ‫בירה מהחבית? 651 00:53:22,533 --> 00:53:26,662 ‫אני בסדר. ‫כן, אני בסדר! 652 00:53:38,883 --> 00:53:42,637 ‫לא, אבל זה סיפור אמיתי. ‫נפגשנו כשהייתי באוסטרליה. 653 00:53:42,845 --> 00:53:44,931 ‫הוא בן מלוכה שם. 654 00:53:45,181 --> 00:53:48,851 ‫אז את חברה שלו? ‫כי אני מתה על הסרטים שלו. 655 00:53:48,976 --> 00:53:50,603 ‫לא הייתי אומרת שאנחנו חברים, 656 00:53:50,728 --> 00:53:55,149 ‫אבל את צריכה לראות ‫את הסנאפ צ'אט שהוא שולח לי. 657 00:53:56,609 --> 00:53:59,904 ‫זה הדבר הכי מגניב ששמעתי. 658 00:54:00,530 --> 00:54:04,367 ‫לאט לאט. את תהרסי לי ‫את השיער. 659 00:54:04,450 --> 00:54:06,494 ‫למה את כאן, 84? 660 00:54:06,577 --> 00:54:08,413 ‫ולמה את מעמידה פנים ‫שאת מכירה את המסוורת? 661 00:54:08,579 --> 00:54:09,914 ‫אני לא מעמידה פנים. 662 00:54:10,081 --> 00:54:14,127 ‫איזה מהם את מכירה? ‫-זה משנה? -זה משנה?! 663 00:54:14,210 --> 00:54:18,381 ‫תירגעי. אני רק משגיחה ‫על המצב, מייגן. 664 00:54:18,506 --> 00:54:21,592 ‫אז הרדמן שלח אותך ‫להשגיח עליי? 665 00:54:21,676 --> 00:54:23,094 ‫פוליסת ביטוח. 666 00:54:23,177 --> 00:54:25,930 ‫אם לא נצליח להוציא אותך ‫נכריח אותך לצאת. 667 00:54:26,014 --> 00:54:27,473 ‫על ידי הריסת חיי החברה שלי? 668 00:54:28,516 --> 00:54:30,810 ‫כן, אם כי לא נראה לי ‫שיש לך חיי חברה. 669 00:54:35,064 --> 00:54:36,566 ‫את שמה בושם של קאשה? 670 00:54:37,817 --> 00:54:40,653 ‫הריח שלה הוא אמת מוחלטת 671 00:54:41,154 --> 00:54:45,491 ‫ואני התר עכשיו. נשיקות. 672 00:54:47,827 --> 00:54:50,163 ‫תחזרי הנה. ‫לאן את הולכת? 673 00:54:50,705 --> 00:54:52,832 ‫מה זה היה, לעזאזל? 674 00:54:54,042 --> 00:54:59,380 ‫ברוך בואך. -סליחה. ‫-אני לבוש, אל תדאגי. 675 00:54:59,464 --> 00:55:01,174 ‫לא, זה בסדר. ‫אני חושבת ש... 676 00:55:01,257 --> 00:55:04,677 ‫תישארי איתי, ליז לארסון, ‫ותדברי. 677 00:55:04,886 --> 00:55:07,180 ‫תישארי ותדברי איתי, בבקשה. 678 00:55:07,263 --> 00:55:10,308 ‫אתה יודע את שמי? ‫-כן. למה שלא אדע את שמך? 679 00:55:10,850 --> 00:55:12,435 ‫את רוצה לדעת מה שמי? 680 00:55:12,602 --> 00:55:14,896 ‫אני יודעת שלפי ספר המחזור, ‫התחביבים שלך הם 681 00:55:14,979 --> 00:55:18,900 ‫דונקי קונג ומכות דונקי, ‫אז זה מספיק לי. 682 00:55:18,983 --> 00:55:25,531 ‫שמי ברנרד, אבל לברנרד ‫יש טקילה בשביל ליז לארסון, 683 00:55:25,615 --> 00:55:27,700 ‫בתוך הבקבוקון המדהים הזה. 684 00:55:27,784 --> 00:55:31,579 ‫תוריד את הצעיף. -הטקילה ‫של ברנרד בבקבוקון הטקילה, 685 00:55:31,871 --> 00:55:34,123 ‫אז קדימה, שתי. -בסדר. 686 00:55:36,167 --> 00:55:37,377 ‫את בסדר? -כן. 687 00:55:51,974 --> 00:55:56,145 ‫שמעת על נשף השיבה הביתה? ‫שמתי עין על איזה בחור. 688 00:55:57,355 --> 00:55:59,190 ‫מעניין אם הוא כאן. 689 00:56:00,942 --> 00:56:02,777 ‫כן, הנה הוא. 690 00:56:03,653 --> 00:56:05,446 ‫אל תחשבי על זה אפילו. 691 00:56:05,905 --> 00:56:09,200 ‫מה? את מפחדת שמישהו ‫יאהב אותי יותר ממך? 692 00:56:09,283 --> 00:56:13,538 ‫אני מזהירה אותך, הוא שלי. ‫-נראה. 693 00:56:26,134 --> 00:56:27,927 ‫שלום. -שלום. 694 00:56:28,011 --> 00:56:30,972 ‫אתן רוצות לשחק ‫פינג פונג בירה? -כן. 695 00:56:31,389 --> 00:56:32,765 ‫אני קאש. 696 00:56:33,558 --> 00:56:35,727 ‫התר. -בואו. 697 00:56:36,310 --> 00:56:40,189 ‫את רצינית? -כן. 698 00:56:48,865 --> 00:56:50,742 ‫הכול בגללי ובגלל אבא שלי. 699 00:56:50,867 --> 00:56:54,871 ‫הוא אוטומט חסר נשמה, ‫שאני לא מצליח לתקשר איתו. 700 00:56:55,329 --> 00:56:59,125 ‫אתה צריך להיות מספר אחת. ‫לא אסבול לוזרים במשפחה. 701 00:56:59,250 --> 00:57:01,711 ‫השאפתנות שלך מחורבנת. ‫תנצח! תנצח! תנצח! 702 00:57:01,878 --> 00:57:03,463 ‫בן זונה. 703 00:57:04,339 --> 00:57:09,594 ‫לפעמים אני מקווה שהברך שלי ‫תקרוס והוא ישכח ממני. 704 00:57:11,971 --> 00:57:15,224 ‫אני נורא מצטערת. ‫לא ידעתי... 705 00:57:16,017 --> 00:57:18,895 ‫שאתה שחקן טוב כל כך. 706 00:57:19,437 --> 00:57:22,690 ‫זה היה המונולוג ‫מ"מועדון ארוחת הבוקר"? -כן. 707 00:57:23,107 --> 00:57:24,150 ‫אהבתי את זה. 708 00:57:24,275 --> 00:57:27,820 ‫מפקפקים ביכולת המשחק שלי ‫בגלל המראה שלי. 709 00:57:28,404 --> 00:57:29,989 ‫כן, נכון, ‫אני לא ורה פרמיגה, 710 00:57:30,073 --> 00:57:31,908 ‫אבל אני חושב שאני מוכשר. 711 00:57:33,284 --> 00:57:36,579 ‫מוכשר ביותר. ‫-באמת? -כן. -תודה. 712 00:57:46,464 --> 00:57:48,216 ‫שלום, רוג'ר. -שלום. 713 00:58:06,067 --> 00:58:07,276 ‫תוק תוק. 714 00:58:08,820 --> 00:58:12,407 ‫תראו, זה רוג'ר. רוג'ר ראביט. 715 00:58:12,740 --> 00:58:14,909 ‫מה קורה? ‫-תיכנס. בוא תשחק. 716 00:58:15,243 --> 00:58:18,287 ‫זה נחמד. -לא, זה בסדר, ‫אף שזה באמת נראה כיף. 717 00:58:18,371 --> 00:58:20,915 ‫אמבטיות זה כיף. ‫-אמבטיות זה באמת כיף. 718 00:58:21,708 --> 00:58:24,002 ‫ראיתם את מייגן? 719 00:58:24,127 --> 00:58:26,796 ‫מי רוצה לדעת? -אני. 720 00:58:27,505 --> 00:58:32,385 ‫יש לו פרצוף אמין. -אמין? ‫-כן. יש לו חיוך זחוח כזה. 721 00:58:33,469 --> 00:58:35,888 ‫היא למטה, 722 00:58:36,889 --> 00:58:44,564 ‫אבל לא שמעת את זה ממני, ‫כי לא הייתי כאן. 723 00:58:47,275 --> 00:58:49,777 ‫תעשו חיים. תודה. 724 00:59:23,644 --> 00:59:26,522 ‫לא, באמת, זה כיף גדול. 725 00:59:26,814 --> 00:59:30,693 ‫את יודעת איפה ברנרד? 726 00:59:33,696 --> 00:59:37,033 ‫החנות הזאת ענקית. 727 00:59:37,241 --> 00:59:39,494 ‫מי זה ברנרד? ‫-הוא... 728 00:59:39,619 --> 00:59:45,208 ‫כשהוא יתקשר אליי, ‫תגידי לו שאהיה... 729 00:59:45,375 --> 00:59:48,252 ‫אני מתחת למפת השולחן. 730 00:59:48,961 --> 00:59:52,131 ‫המונית כאן. ‫מי רוצה ופל? 731 00:59:52,215 --> 00:59:53,633 ‫בואו נעשה את זה. 732 00:59:53,758 --> 00:59:54,967 ‫מייגן, את באה? 733 00:59:56,719 --> 01:00:00,890 ‫אני צריכה לקחת אותה למיטה. ‫-נראה לי שהיא מצאה מיטה. 734 01:00:00,973 --> 01:00:02,642 ‫קדימה, בואי נלך לאכול. 735 01:00:02,767 --> 01:00:06,604 ‫בחייך, קאש. ‫אתה רוצה להישאר או להזדיין? 736 01:00:09,190 --> 01:00:12,110 ‫ליז, שבי רגע. 737 01:00:12,902 --> 01:00:15,822 ‫אני הולכת לאכול ופל, ‫אבל אביא לך פנקייק. 738 01:00:15,947 --> 01:00:17,949 ‫אני כבר חוזרת, אני מבטיחה. 739 01:00:19,909 --> 01:00:23,746 ‫מישהו סיפר לך על נשף ‫השיבה הביתה? -לא. 740 01:00:24,455 --> 01:00:25,873 ‫בואי. 741 01:00:27,917 --> 01:00:29,752 ‫כן? בסדר. 742 01:00:33,047 --> 01:00:36,092 ‫זה מגוחך. ‫אפילו לא שתיתי קפה הבוקר. 743 01:00:36,259 --> 01:00:39,095 ‫אני מתעוררת ומה אני רואה? ‫זרגים בפרצוף. 744 01:00:39,429 --> 01:00:42,682 ‫איך עלה בדעתך שזה בסדר ‫לישון בבית של זרים? 745 01:00:42,765 --> 01:00:45,059 ‫אמרת לי ללכת ליהנות. ‫-ליהנות, ליהנות, 746 01:00:45,143 --> 01:00:47,103 ‫אבל את מועדת לכאן בשש בבוקר 747 01:00:47,186 --> 01:00:49,605 ‫כשאברי מין זכריים ‫מצוירים על פנייך. 748 01:00:49,689 --> 01:00:54,527 ‫שמרתי עליה. -סליחה? ‫-הייתה לה כרית. 749 01:00:54,610 --> 01:00:57,155 ‫מה שהיה צריך להיות לה ‫זה הסעה הביתה. 750 01:00:57,780 --> 01:00:59,032 ‫לא משאירים חברה על ספה, 751 01:00:59,115 --> 01:01:02,201 ‫כי רוצים לאכול ארוחת בוקר ‫עם להקת בנים מטופשת. 752 01:01:02,285 --> 01:01:05,955 ‫אנחנו דואגים זה לזה ‫במשפחה הזאת. הבנת? 753 01:01:06,581 --> 01:01:08,166 ‫כן, גברתי. 754 01:01:09,334 --> 01:01:10,501 ‫אידיוטים. 755 01:01:10,877 --> 01:01:13,838 ‫הם השתמשו בטוש בלתי מחיק. ‫את הולכת עם זה לכנסייה. 756 01:01:13,921 --> 01:01:16,716 ‫אולי תיגשי ישירות לכומר ותגידי, ‫יש לי פין על הפרצוף? 757 01:01:16,799 --> 01:01:19,886 ‫אעשה את זה. -תעשי את זה? ‫טוב, בואי נראה את זה לסבתא. 758 01:01:19,969 --> 01:01:26,976 ‫"עברתי אלפיים מייל ‫אבל זה עדיין רחוק כל כך..." 759 01:01:33,358 --> 01:01:35,485 ‫תעלי, סוכרייה. 760 01:01:38,696 --> 01:01:41,616 ‫מה זה? ‫-יום יפה בשכונה. 761 01:01:42,450 --> 01:01:45,495 ‫יש מסטיק שלוש שורות מאחור. ‫תוכל לטפל בו? 762 01:01:46,162 --> 01:01:50,917 ‫ציניות נעורים. ניסית גם חצ'קונים ‫והפרעות אכילה? -תנו לנו לעלות! 763 01:01:51,000 --> 01:01:54,671 ‫ניסית להתגלח? מרטין ואן ביורן ‫התקשר ורצה את פאות הלחיים. 764 01:01:54,754 --> 01:02:01,427 ‫מרטי ואן בי מת ב-1822, ‫14 שנה לפני המצאת הטלפון. 765 01:02:01,511 --> 01:02:04,180 ‫עכשיו את מבינה למה אני מעדיף ‫לימודים בבית? 766 01:02:04,389 --> 01:02:05,556 ‫שבי. 767 01:02:05,640 --> 01:02:06,683 ‫הלו? 768 01:02:09,644 --> 01:02:11,646 ‫אני מוציא אותך. -מה? 769 01:02:12,563 --> 01:02:14,023 ‫לא! עשינו הסכם. 770 01:02:14,107 --> 01:02:16,317 ‫ההסכם מבוטל. ‫תסתכלי על המסך שלך. 771 01:02:17,026 --> 01:02:20,905 ‫נוקס ברחה והשאירה ‫איום נחמד ברצח. 772 01:02:20,988 --> 01:02:23,074 ‫איך זה אפשרי? ‫-היא קיבלה עזרה. 773 01:02:23,199 --> 01:02:25,118 ‫איבדתי אנשים טובים. ‫אני לא רוצה לאבד אותך, 774 01:02:25,201 --> 01:02:26,703 ‫אז אני רוצה להביא אותך ‫למקום בטוח. 775 01:02:26,786 --> 01:02:28,037 ‫אני בטוחה כאן. תודה. 776 01:02:28,121 --> 01:02:30,123 ‫כרגע התחברת לפייסבוק. ‫-בשם בדוי. 777 01:02:30,206 --> 01:02:31,457 ‫אני לוקח אותך חזרה. 778 01:02:31,541 --> 01:02:34,877 ‫יש לי כאן חיים אמיתיים. ‫אני לא חוזרת לפרסקוט. 779 01:02:34,961 --> 01:02:36,504 ‫וכשנוקס תגלה איפה את, 780 01:02:36,587 --> 01:02:40,258 ‫היא תשתמש בחיים האמיתיים שלך ‫כדי להרוס אותך. 781 01:02:40,341 --> 01:02:42,468 ‫בלי להיקשר, את זוכרת, 83? 782 01:02:42,593 --> 01:02:44,595 ‫אני לא יכולה ‫לחזור לחיות כך. 783 01:02:44,721 --> 01:02:47,140 ‫אנחנו כאן! קדימה! 784 01:02:48,057 --> 01:02:49,642 ‫אם את רוצה להיות עצמאית 785 01:02:50,309 --> 01:02:54,397 ‫תצטרכי להיות לגמרי לבד. 786 01:02:55,898 --> 01:02:57,650 ‫לא אחזור. 787 01:02:59,485 --> 01:03:04,157 ‫ליז סוף כל סוף ‫מתייחסת אליי כמו לבן אדם, 788 01:03:04,240 --> 01:03:06,743 ‫ורוג'ר הוא הידיד האמיתי ‫הראשון שלי, 789 01:03:06,868 --> 01:03:11,456 ‫והבן הכי מדליק הציע לי ‫ללכת לנשף השיבה הביתה. 790 01:03:11,622 --> 01:03:13,499 ‫אף פעם לא הייתי ‫בנשף שיבה הביתה. 791 01:03:13,583 --> 01:03:15,793 ‫אני לא באה. אני נשארת. 792 01:03:16,461 --> 01:03:17,795 ‫תן לי לצאת. 793 01:03:17,920 --> 01:03:22,550 ‫תזכרי, 83, ‫אני לא בעסקי החילוץ. 794 01:03:23,926 --> 01:03:26,387 ‫תודה. -סוף כל סוף. 795 01:03:27,722 --> 01:03:30,641 ‫אם נוקס באה, ‫כדאי שהיא תביא אש, 796 01:03:30,725 --> 01:03:33,561 ‫כדאי שהיא תביא רעם ‫וכדאי שהיא תביא גיהינום. 797 01:03:34,145 --> 01:03:37,357 ‫רק תגיד לה שתביא את זה ‫לפני 22:30. יש לי שעת שינה. 798 01:03:43,112 --> 01:03:44,947 ‫אני לא יודעת למה את ‫כועסת כל כך. 799 01:03:45,031 --> 01:03:46,449 ‫לא אני שפכתי לך טקילה לגרון. 800 01:03:46,532 --> 01:03:48,576 ‫יש לי פבלו פינ-קאסו ‫על הפרצוף. 801 01:03:49,911 --> 01:03:53,414 ‫זאת פסגת ההשפלה בתיכון. ‫-זה ירד. 802 01:03:53,998 --> 01:03:55,375 ‫בערך. -מה? 803 01:03:56,459 --> 01:04:01,547 ‫אלוהים! והתמונות! ‫הן שייכות לאינסטגרם עכשיו. 804 01:04:01,756 --> 01:04:03,800 ‫אפשר להתמקד רגע בחיובי? 805 01:04:04,717 --> 01:04:06,302 ‫קאש הציע לי ללכת איתו ‫לנשף השיבה הביתה. 806 01:04:06,386 --> 01:04:08,179 ‫אם לא הייתי הולכת איתו ‫הוא היה מציע להתר. 807 01:04:08,262 --> 01:04:09,931 ‫המשחק היה נגמר. 808 01:04:10,014 --> 01:04:14,519 ‫בחיי, רינגוולד, לא נמאס לך ‫מפנטזיית "אני סרט נעורים"? 809 01:04:14,602 --> 01:04:16,270 ‫אני לא מבינה מה הקטע שלך ‫עם הבחור הזה. 810 01:04:16,396 --> 01:04:18,231 ‫אז הוא חתיך והוא בלהקה. 811 01:04:19,190 --> 01:04:23,403 ‫הוא נראה גם כמו התינוק ‫של כריס אנג'ל וראסל בראנד. 812 01:04:26,823 --> 01:04:27,907 ‫הלו? 813 01:04:29,575 --> 01:04:32,620 ‫את מקשיבה לי? ‫על מה את מסתכלת? 814 01:04:34,539 --> 01:04:35,540 ‫תתכופפי! 815 01:04:36,499 --> 01:04:37,875 ‫תחליפי איתי מושבים. 816 01:04:38,084 --> 01:04:40,128 ‫אלוהים! מה קורה? 817 01:04:42,338 --> 01:04:44,173 ‫מישהי רוצה שאמות. 818 01:04:49,846 --> 01:04:52,640 ‫אנחנו במרדף מכוניות, ליז. ‫-טוב. למה? 819 01:04:56,394 --> 01:04:57,854 ‫אני לא מקנדה. 820 01:04:57,937 --> 01:05:02,316 ‫נמלטתי ממתקן צבאי ממשלתי ‫שמכשיר ילדים רוצחים. 821 01:05:05,778 --> 01:05:08,990 ‫ביימתי את מותי, ברחתי והעמדתי ‫פני תלמידה בתוכנית חילופים. 822 01:05:09,073 --> 01:05:11,200 ‫לא ידעתי איך לספר לך. ‫-אני צריכה לצאת מכאן. 823 01:05:11,284 --> 01:05:13,369 ‫לא! אל תעשי את זה! ‫למה שתעשי את זה? 824 01:05:13,453 --> 01:05:14,704 ‫אני לא יודעת. 825 01:05:36,351 --> 01:05:39,520 ‫אני צריכה שתסדירי ‫את הנשימה לפני ש... 826 01:05:48,863 --> 01:05:50,615 ‫את מרגישה עכשיו ‫טוב יותר, נכון? 827 01:05:50,823 --> 01:05:51,783 ‫גדר! 828 01:06:11,552 --> 01:06:12,887 ‫מה קרה? 829 01:06:32,865 --> 01:06:34,450 ‫מה את עושה? ‫-הם יזוזו. 830 01:06:34,534 --> 01:06:36,494 ‫את משוגעת?! -הם יזוזו. 831 01:06:42,333 --> 01:06:43,793 ‫ליז, תפסיקי! 832 01:07:01,602 --> 01:07:03,229 ‫תישארי כאן. 833 01:07:25,251 --> 01:07:26,919 ‫קאשה. 834 01:07:31,924 --> 01:07:34,761 ‫פרוק נשק כדי להימנע מפגיעה. 835 01:07:35,178 --> 01:07:38,264 ‫סוכנת 83? ‫חשבתי שאנחנו גמרנו. 836 01:07:38,514 --> 01:07:40,391 ‫היא סוכנת כפולה, הרדמן. 837 01:07:40,516 --> 01:07:42,810 ‫חוט אדום? חוט כחול? ‫אני לא יודע. 838 01:07:42,894 --> 01:07:45,772 ‫למה את כועסת כל כך? ‫-ההגנה שלך ניסתה להרוג אותי. 839 01:07:46,105 --> 01:07:48,608 ‫איזו הגנה? -84. 840 01:07:48,691 --> 01:07:51,402 ‫סוכנת 84? ראית אותה? ‫-כן, ראיתי אותה. 841 01:07:51,486 --> 01:07:54,697 ‫הורית לה לעקוב אחריי. ‫היא ניסתה לגנוב לי את החבר. 842 01:07:56,866 --> 01:08:00,370 ‫לך בעקבות חוט העופרת ‫ללוח החיבורים. 843 01:08:00,912 --> 01:08:02,038 ‫החוט האדום. 844 01:08:02,121 --> 01:08:03,706 ‫בבקשה, אל תפוצצו אותי. 845 01:08:04,123 --> 01:08:05,958 ‫אני לא שלחתי את 84. 846 01:08:06,042 --> 01:08:10,630 ‫למעשה, חשבתי שהיא מתה, ‫נהרגה בזמן הבריחה של נוקס. 847 01:08:10,713 --> 01:08:11,839 ‫מה?! 848 01:08:13,007 --> 01:08:14,926 ‫זה מצב עניינים נוראי. 849 01:08:15,009 --> 01:08:16,928 ‫שלח לי את הציוד שלי. ‫אני יכולה לחסל אותה. 850 01:08:17,011 --> 01:08:22,225 ‫לא, לא, 83. הזהרתי אותך ‫בקשר לזה. את לבד. 851 01:08:25,395 --> 01:08:27,355 ‫אני צריך לנתק. ‫-הרדמן, לא... 852 01:08:30,108 --> 01:08:34,487 ‫סליחה. -בשביל זה אנחנו ‫לובשים חליפות הגנה. 853 01:08:38,574 --> 01:08:41,244 ‫דוקטור סימונס, ‫תתקשר ל-735. 854 01:08:41,494 --> 01:08:44,747 ‫דוקטור סימונס, ‫תתקשר ל-735. 855 01:08:56,426 --> 01:08:57,677 ‫רוג'ר? 856 01:08:58,594 --> 01:09:01,931 ‫לא ידעתי שאתה כאן. ‫-כן, שמעתי על התאונה. 857 01:09:02,265 --> 01:09:05,393 ‫תודה רבה שבאת. ‫אני זקוקה לידיד עכשיו. 858 01:09:10,648 --> 01:09:12,275 ‫אני בטוח שקאש בדרך. 859 01:09:13,109 --> 01:09:15,236 ‫בכל מקרה, אני שמח שלא נפגעת. 860 01:09:16,946 --> 01:09:19,365 ‫נתראה, טוב? 861 01:09:40,094 --> 01:09:42,972 ‫אז את רוצחת מקצועית? 862 01:09:44,515 --> 01:09:47,310 ‫תודה לאל שלא התעצבנת ‫וחיסלת אותי. 863 01:09:50,855 --> 01:09:54,942 ‫למה באת? ‫-ראיתי את הצילום המשפחתי. 864 01:09:56,152 --> 01:09:59,197 ‫נראיתם מאושרים, ‫רציתי להיות חלק מזה, 865 01:10:00,239 --> 01:10:03,326 ‫אבל לא רציתי את זה. ‫אני נורא מצטערת. 866 01:10:03,743 --> 01:10:04,911 ‫לא. 867 01:10:08,414 --> 01:10:15,797 ‫הכול בסדר, אני בסדר. ‫באמת, זה בעיקר חבורות. 868 01:10:16,214 --> 01:10:21,177 ‫אלוהים! הרדמן צדק, ‫רק שהייתי טיפשה מכדי להקשיב. 869 01:10:23,680 --> 01:10:25,306 ‫אני צריכה ללכת. 870 01:10:26,933 --> 01:10:28,309 ‫אל תעזבי אותנו. 871 01:10:28,393 --> 01:10:31,604 ‫זאת הדרך היחידה ‫לשמור עליכם. -שטויות! 872 01:10:31,896 --> 01:10:36,526 ‫אני מצטערת שזה לא הסתדר ‫כמו שדמיינת, 873 01:10:36,609 --> 01:10:41,531 ‫אבל החיים מלוכלכים, ‫והם לא מוותרים לאף אחד, 874 01:10:41,614 --> 01:10:43,533 ‫לא חשוב כמה שפות תדברי 875 01:10:43,616 --> 01:10:46,202 ‫או אם את מסוגלת ‫להרוג בעזרת חישוק הולה. 876 01:10:48,496 --> 01:10:52,750 ‫אם את נוטשת אנשים ‫את לא עוזרת להם. 877 01:10:54,877 --> 01:10:58,423 ‫העזיבה היא מה שכואב, ‫תאמיני לי. 878 01:10:58,506 --> 01:11:03,094 ‫סוציופתים מרושעים ואנוכיים ‫מנסים לתפוס אותי. 879 01:11:03,720 --> 01:11:07,557 ‫יצאת בחיים מהתיכון, נכון? 880 01:11:08,641 --> 01:11:10,643 ‫כמה נוראים הם יכולים להיות? 881 01:11:51,100 --> 01:11:54,103 ‫- המשפחה שלי ‫אמא, אני, מייגן, ליז - 882 01:11:58,900 --> 01:12:03,071 ‫לאן את הולכת? ‫-לשום מקום. 883 01:12:03,738 --> 01:12:05,490 ‫תודה על הציור שלי, פרקר. 884 01:12:06,699 --> 01:12:08,618 ‫תחזיר את המשקפת שלי! 885 01:12:16,584 --> 01:12:18,461 ‫אתן לכם רגע. 886 01:12:21,798 --> 01:12:24,175 ‫את רוצה לבדוק את ה...? ‫-כן, תודה. 887 01:12:33,393 --> 01:12:36,187 ‫כן. תתקשרי אליי אחר כך. 888 01:12:39,399 --> 01:12:41,484 ‫בשר טרי! -כן! 889 01:12:44,821 --> 01:12:48,032 ‫תשתקי. את לא יכולה לשפוט אותי. 890 01:12:48,491 --> 01:12:51,994 ‫אני לא שופטת. ‫אני לא שופטת. 891 01:12:53,871 --> 01:12:56,332 ‫נעשה מה שכתוב בפרופיל המשימה ‫וכולנו נחזור הביתה בשלום. 892 01:12:56,582 --> 01:12:59,043 ‫יש לנו יתרון של מגרש ביתי, ‫אז ניתן לנוקס לבוא אלינו, 893 01:12:59,460 --> 01:13:01,713 ‫אבל זה נשף השיבה הביתה, ‫כל בחורה צריכה הגנה. 894 01:13:02,839 --> 01:13:04,298 ‫בסדר. בואי נעשה את זה. 895 01:13:57,185 --> 01:13:59,228 ‫בעצם, קחי את זה ממני. 896 01:13:59,312 --> 01:14:00,813 ‫אני אקיא עלייך. 897 01:14:01,981 --> 01:14:03,316 ‫לא, בבקשה. 898 01:14:06,027 --> 01:14:07,779 ‫איך זה להרוג מישהו? 899 01:14:08,654 --> 01:14:09,489 ‫סליחה? 900 01:14:09,572 --> 01:14:13,159 ‫אני מתכוונת, את מרגישה חרטה ‫כשאת יורה למישהו בפרצוף? 901 01:14:13,242 --> 01:14:18,623 ‫היו אומרים לנו להתנתק, ‫אבל אני לא הייתי מסוגלת. 902 01:14:18,748 --> 01:14:23,086 ‫אז את נרדפת בלילה ‫על ידי הנשמות שלקחת? 903 01:14:23,169 --> 01:14:26,381 ‫לא, לא ממש. 904 01:14:27,006 --> 01:14:30,968 ‫עוד לא עשיתי את זה. 905 01:14:31,094 --> 01:14:34,681 ‫מה?! אמרת לי שאת מנוסה. 906 01:14:34,764 --> 01:14:37,725 ‫לא אמרתי את זה. -אני זוכרת ‫בפירוש שאמרת את זה. 907 01:14:37,809 --> 01:14:40,395 ‫אני יודעת איך זה קורה. ‫אולי אמרתי את זה. 908 01:14:40,728 --> 01:14:42,939 ‫ראיתי סרטונים של הדרכים ‫השונות שבהן זה נעשה, 909 01:14:44,065 --> 01:14:46,275 ‫אבל אף פעם לא עשיתי ‫את זה בעצמי. 910 01:14:46,359 --> 01:14:50,113 ‫אף פעם? -פעם הייתי קרובה ‫ושפשפתי בחור בלונדון. 911 01:14:50,196 --> 01:14:52,240 ‫זה נחשב? זה נחשב. 912 01:14:54,659 --> 01:14:57,370 ‫אני חושבת שזה צריך ‫להיכנס עד הסוף. 913 01:14:57,704 --> 01:15:01,833 ‫בסדר, אם את נעשית קטנונית, ‫אז רשמית לא, 914 01:15:03,626 --> 01:15:05,628 ‫אבל עשיתי הרבה דברים אחרים. 915 01:15:06,254 --> 01:15:07,422 ‫בסדר. 916 01:15:08,548 --> 01:15:12,844 ‫באמת. -אני מאמינה לך. ‫-זה לא קל כמו שזה נראה לך. 917 01:15:13,428 --> 01:15:15,513 ‫לפעמים נדרשות כמה פעמים ‫עד שהכול מסתדר. 918 01:15:16,347 --> 01:15:17,890 ‫אני לא יודעת למה את צוחקת. 919 01:15:20,643 --> 01:15:22,729 ‫הייתי עושה את זה. 920 01:15:23,396 --> 01:15:25,148 ‫אם הייתי צריכה ‫הייתי עושה את זה, 921 01:15:25,732 --> 01:15:30,069 ‫אבל אני חושבת שהפעם הראשונה ‫צריכה להיות מיוחדת. 922 01:15:35,324 --> 01:15:37,452 ‫אז אנחנו מסכימות ‫על דבר אחד. 923 01:15:40,246 --> 01:15:42,165 ‫על מה אתן מדברות? 924 01:15:45,835 --> 01:15:48,171 ‫את רוצה פופקורן? ‫-את רוצה פופקורן? 925 01:15:48,254 --> 01:15:50,590 ‫אני בטוחה שאת רוצה פופקורן. ‫את לא רוצה פופקורן? 926 01:15:56,596 --> 01:15:59,307 ‫את מוכנה? ‫-כן. אני בסדר? 927 01:15:59,557 --> 01:16:00,933 ‫יותר מאשר בסדר. -בסדר. 928 01:16:01,100 --> 01:16:02,435 ‫אבל רק רגע. 929 01:16:05,605 --> 01:16:06,814 ‫תסגרי. 930 01:16:08,358 --> 01:16:12,153 ‫הנה. ‫קצת עשן סביב העיניים. 931 01:16:12,362 --> 01:16:13,780 ‫זה מוסיף למסתורין שלך. 932 01:16:14,697 --> 01:16:15,782 ‫ואני? 933 01:16:17,116 --> 01:16:18,910 ‫את בטוחה בקשר לעקבים? 934 01:16:20,411 --> 01:16:22,163 ‫אני אסתדר. -את תסתדרי. 935 01:16:22,663 --> 01:16:24,415 ‫אלוהים! הם כאן. 936 01:16:25,333 --> 01:16:26,626 ‫לכי לשחק אותה. 937 01:16:27,251 --> 01:16:29,295 ‫לא בלעדייך. בואי. 938 01:16:29,504 --> 01:16:30,797 ‫שלוש, שתיים, אחת. 939 01:16:32,048 --> 01:16:33,424 ‫כן. 940 01:16:34,550 --> 01:16:38,137 ‫אז ליז לארסון? 941 01:16:39,514 --> 01:16:43,226 ‫כן. מה אני יכול לעשות? ‫אני אוהב את מי שאני לידה. 942 01:16:44,769 --> 01:16:49,774 ‫כל הכבוד, גוץ'. ‫-אני ברנרד עכשיו. ברנרד. 943 01:17:08,960 --> 01:17:11,087 ‫אתה לבוש יפה! -כן. 944 01:17:11,170 --> 01:17:13,506 ‫זה נחמד. אני אוהבת את זה. 945 01:17:13,589 --> 01:17:14,799 ‫בבקשה, בנות. 946 01:17:16,426 --> 01:17:17,552 ‫תודה. 947 01:17:18,845 --> 01:17:21,639 ‫אתן יפהפיות. -תודה. ‫-באמת. -תודה. 948 01:17:22,181 --> 01:17:24,058 ‫רגע, רגע. בואו נצטלם. 949 01:17:25,560 --> 01:17:28,521 ‫אחת, שתיים, צ'יז... 950 01:17:29,522 --> 01:17:30,606 ‫מה אתה עושה? 951 01:17:30,690 --> 01:17:33,317 ‫תעשו זיכרונות, ‫לא תינוקות. -תודה. 952 01:17:33,401 --> 01:17:37,113 ‫תזכרו, בנים, ‫מה שתעשו להן אני אעשה לכם. 953 01:17:38,322 --> 01:17:39,574 ‫אני רצינית. 954 01:17:39,699 --> 01:17:41,284 ‫אלוהים, נשף השיבה הביתה ‫הראשון שלי. 955 01:17:41,367 --> 01:17:42,326 ‫אתה מוכן? 956 01:17:43,119 --> 01:17:45,580 ‫תהיי מוכנה לכל דבר. ‫-בסדר. 957 01:17:51,586 --> 01:17:53,880 ‫איפה קאש? ‫ראיתם את קאש? 958 01:17:55,214 --> 01:17:58,259 ‫לא משוגע. כן. יופי של עניבה. 959 01:17:58,718 --> 01:17:59,886 ‫קצת מסתורין, אמבר. 960 01:18:11,314 --> 01:18:12,690 ‫אני מתה על השיר הזה. 961 01:18:12,774 --> 01:18:14,942 ‫אתה רוצה לרקוד? ‫-כן. -יופי. 962 01:18:19,113 --> 01:18:20,782 ‫נצטרף אליהם? 963 01:18:21,074 --> 01:18:25,661 ‫אמוטיקון מופיעה עוד מעט. ‫אולי אחר כך? -בסדר. 964 01:18:36,172 --> 01:18:42,345 ‫איך הגבינה? ‫-לא רעה. די ט-עמק. 965 01:18:42,804 --> 01:18:45,181 ‫את מתכוונת לטעימה? ‫-לא, לעמק. 966 01:18:45,264 --> 01:18:49,602 ‫זאת בדיחה, כי גבינה, ‫עמק, טעים... 967 01:18:49,727 --> 01:18:51,771 ‫כן, כן. הבנתי. 968 01:18:51,896 --> 01:18:54,232 ‫שפת ה-ב'. -לא. 969 01:19:17,839 --> 01:19:24,345 ‫קאש, חלמתי על ערב כזה ‫הרבה זמן ואני נהנית כל כך. 970 01:19:24,554 --> 01:19:27,598 ‫אתה הזמר של להקה מדהימה, ‫אתה מלך התיכון... 971 01:19:27,682 --> 01:19:31,019 ‫רק רגע. את נפרדת ממני? 972 01:19:32,979 --> 01:19:34,105 ‫אני לא יודעת. 973 01:19:34,188 --> 01:19:35,857 ‫את יודעת מה, מותק? 974 01:19:36,107 --> 01:19:38,651 ‫מה שזה לא יהיה, ‫בואי נדבר על זה אחר כך. 975 01:19:38,901 --> 01:19:42,363 ‫אחר כך? -כן. ‫יש לי הופעה חשובה הערב. 976 01:19:42,572 --> 01:19:47,368 ‫אני צריך לתת לקול שלי לנוח. ‫-כן, כמובן. 977 01:19:50,204 --> 01:19:51,414 ‫סלח לי. 978 01:19:56,669 --> 01:20:00,590 ‫נשים. מי צריך אותן? 979 01:20:01,507 --> 01:20:04,344 ‫אז אני טיפשה ואני חייבת לך ‫התנצלות ענקית. -תפסיקי. 980 01:20:05,678 --> 01:20:07,513 ‫אתה כועס. ‫אני מבינה. נוכל...? 981 01:20:07,638 --> 01:20:11,100 ‫אני לא כועס. את רוצה לצאת ‫עם כוכב רוק? זה בסדר. 982 01:20:11,184 --> 01:20:13,394 ‫את רוצה להסתובב ‫עם המקובלים? שיהיה, 983 01:20:13,478 --> 01:20:15,396 ‫אבל אני רק רוצה שתדעי... ‫-אני לא. 984 01:20:15,521 --> 01:20:18,691 ‫רק רגע. התאמנתי על זה ‫ואני רוצה להגיד הכול. 985 01:20:19,817 --> 01:20:22,945 ‫אני סקרן. את לא מה? ‫-אני לא רוצה לצאת עם כוכבי רוק. 986 01:20:23,071 --> 01:20:27,367 ‫מתברר שהם לא מבינים ‫משחקי מילים בכלל. 987 01:20:29,285 --> 01:20:31,621 ‫חשבתי מה יקרה איתי. 988 01:20:33,956 --> 01:20:35,708 ‫זה אתה. 989 01:20:38,211 --> 01:20:39,796 ‫זה אני? 990 01:20:40,213 --> 01:20:43,591 ‫חשבתי שאתן לכל הקשיחות ‫הפנימית הזאת להתרחק ממני? 991 01:20:44,634 --> 01:20:48,429 ‫אולי איחרתי, ‫אבל לפי המחקר המקיף שלי, 992 01:20:48,513 --> 01:20:54,143 ‫חשוב מאוד שארקוד עם הבחור ‫שאני מחבבת מאוד במסיבה. 993 01:20:54,977 --> 01:20:56,646 ‫תרקוד איתי? 994 01:20:58,231 --> 01:21:01,192 ‫בחלומות! את לא יכולה. ‫תורידי את הידיים מהדייט שלי! 995 01:21:01,275 --> 01:21:03,444 ‫מה? -היא ניסתה לגעת בך? 996 01:21:09,450 --> 01:21:10,952 ‫איך אתה מכיר אותה בכלל? 997 01:21:13,913 --> 01:21:16,332 ‫תן לי רגע. -ודאי. 998 01:21:16,666 --> 01:21:19,502 ‫הדייט שלך? -כן, ‫אז תסלקי את הציפורניים לך. 999 01:21:19,919 --> 01:21:21,587 ‫רק רגע. 1000 01:21:21,754 --> 01:21:23,673 ‫מה את עושה? אל תתגרי בה. 1001 01:21:23,798 --> 01:21:26,801 ‫יש לנו משימה חדשה. ‫-באמת? ומה היא? 1002 01:21:29,012 --> 01:21:33,099 ‫שהמניאקית תוריד את הידיים ‫מהגבר שלי. -בסדר, מייגן! 1003 01:21:46,779 --> 01:21:47,739 ‫בסדר. 1004 01:21:50,742 --> 01:21:51,784 ‫בנות. 1005 01:21:56,622 --> 01:21:58,374 ‫הן רבות על רוג'ר? 1006 01:21:59,500 --> 01:22:02,545 ‫כששמעתי שמתת במשימה, ‫זה היה היום הנורא בחיי, 1007 01:22:07,717 --> 01:22:09,927 ‫כי רציתי להרוג אותך בעצמי. 1008 01:22:15,224 --> 01:22:16,601 ‫מה קורה כאן? 1009 01:22:17,727 --> 01:22:20,104 ‫אלוהים! יש בזה גלוטן? ‫-גלוטן? זה נוזל! 1010 01:22:20,188 --> 01:22:23,399 ‫אז מה? רוטב סויה זה נוזל ‫ויש בו גלוטן. הלו! 1011 01:22:23,524 --> 01:22:25,443 ‫את חושבת שיש רוטב סויה ‫בפונץ' פירות? 1012 01:22:25,568 --> 01:22:28,863 ‫כמה בשר בקר מלא הורמונים ‫הורייך נתנו לך כשהיית תינוקת? 1013 01:22:28,946 --> 01:22:31,407 ‫תשתקי, סינדי. ‫-תשתקי את, דונה. 1014 01:22:33,034 --> 01:22:34,160 ‫עמוד טוטם. 1015 01:22:47,298 --> 01:22:49,717 ‫לפני שאני מכסחת לך את הצורה ‫תרשי לי לומר, כל הכבוד. 1016 01:22:49,801 --> 01:22:51,552 ‫לשם שינוי, ‫את לא נראית כמו קוקסינל. 1017 01:22:51,636 --> 01:22:53,096 ‫תודה. אני אוהבת ‫את השמלה שלך. 1018 01:22:53,179 --> 01:22:55,515 ‫אורך מושלם לחשיפת ‫ירכי גבינת הקוטג'. 1019 01:22:55,598 --> 01:22:56,641 ‫היית מתה שיהיה לך גוף כזה. 1020 01:22:56,724 --> 01:23:00,311 ‫תרגול אינטנסיבי, כלבה. -תרגול ‫אינטנסיבי אקסטרה לארג', כלבה. 1021 01:23:28,631 --> 01:23:31,175 ‫אני יודעת שאת כאן. 1022 01:23:33,344 --> 01:23:35,096 ‫מייגן. 1023 01:23:46,357 --> 01:23:49,277 ‫תמיד ידענו שזה ייגמר כך. 1024 01:23:49,402 --> 01:23:54,032 ‫אני עם סכין, ‫את עם הסכין בתוכך. 1025 01:23:59,704 --> 01:24:03,082 ‫להרדמן היו ציפיות ‫גדולות מאיתנו, 1026 01:24:03,916 --> 01:24:06,711 ‫אבל נוקס פקחה את עיניי ‫לעסקה טובה יותר. 1027 01:24:07,420 --> 01:24:11,382 ‫היא תטפל במשפחה החדשה ‫היקרה שלך 1028 01:24:12,258 --> 01:24:14,218 ‫ואני אהרוג אותך. 1029 01:24:25,938 --> 01:24:31,194 ‫בנוסף לכך, ‫אתמזמז עם קאש ועם רוג'ר. 1030 01:24:33,029 --> 01:24:34,822 ‫מה?! 1031 01:24:38,242 --> 01:24:41,037 ‫ארוחה חמה, כלבה! 1032 01:24:47,293 --> 01:24:50,171 ‫את בסדר? -כן. את? ‫-בסדר גמור. 1033 01:24:51,214 --> 01:24:54,759 ‫לדקור אנשים זה כיף. ‫אוכל לדקור עוד אנשים? 1034 01:24:54,842 --> 01:24:56,636 ‫לא. תניחי את הנקניקייה. ‫אנחנו צריכות ללכת הביתה. 1035 01:25:01,849 --> 01:25:03,351 ‫כן, הכול פנוי בחוץ. 1036 01:25:04,686 --> 01:25:07,689 ‫איפה הבחורה הזאת, לעזאזל? 1037 01:25:16,072 --> 01:25:19,367 ‫אתם צריכים לעשות משהו ‫עם האבטחה בחוץ. 1038 01:25:19,450 --> 01:25:22,120 ‫מייגן? -ברוכה הבאה, 83. 1039 01:25:22,203 --> 01:25:24,205 ‫נראה לי שלמישהי לא היה ‫מזל עם בנים הלילה. 1040 01:25:24,288 --> 01:25:25,665 ‫למה חזרת, נוקס? 1041 01:25:28,376 --> 01:25:33,965 ‫יש הרבה סיבות, ‫אבל בואי נתפשר על נקמה. 1042 01:25:34,090 --> 01:25:36,092 ‫את יכולה לקרוא לי ויקטוריה. 1043 01:25:36,259 --> 01:25:39,512 ‫בעצם, כדאי שנכיר ‫זו את זו באמת. 1044 01:25:40,179 --> 01:25:46,728 ‫תקראי לי מספר 1. ‫הרי כך הרדמן קרא לי. 1045 01:25:47,562 --> 01:25:50,773 ‫את מפרסקוט? ‫-פרסקוט המקורית, מותק. 1046 01:25:50,940 --> 01:25:52,525 ‫יש לנו הרבה במשותף, 1047 01:25:52,608 --> 01:25:58,781 ‫אם כי אני הקשבתי להרדמן ‫כשהוא הזהיר אותי מהיקשרות. 1048 01:25:59,115 --> 01:26:00,450 ‫ליז! 1049 01:26:00,867 --> 01:26:02,744 ‫מצאתי את העכברוש הזה ‫מתרוצץ בחוץ. 1050 01:26:02,827 --> 01:26:05,079 ‫אנחנו לא רוצים לפגוע ‫בהיקשרויות שלך, נכון? 1051 01:26:05,163 --> 01:26:07,707 ‫תניחי את זה. ‫-עכשיו! -עכשיו! 1052 01:26:11,878 --> 01:26:16,007 ‫שחררי אותם. ‫הם לא מעורבים. -ודאי שכן. 1053 01:26:16,966 --> 01:26:22,347 ‫זה לא צריך להיגמר כך. ‫יש לנו באמת הרבה במשותף. 1054 01:26:22,472 --> 01:26:25,892 ‫מלבד זה שאני ‫לא כלבה פסיכוטית. -חכי. 1055 01:26:28,186 --> 01:26:30,313 ‫מה את אומרת, 83? 1056 01:26:32,440 --> 01:26:34,484 ‫פרסקוט הראשונה? 1057 01:26:34,901 --> 01:26:36,778 ‫לא הייתי מנחשת. 1058 01:26:37,487 --> 01:26:39,405 ‫סליחה? 1059 01:26:39,489 --> 01:26:42,492 ‫כנראה היו לפרסקוט ‫סטנדרטים נמוכים בזמנו. 1060 01:26:42,575 --> 01:26:44,535 ‫הם לקחו כל אפס שהם מצאו. 1061 01:26:46,871 --> 01:26:49,624 ‫לבחורה יש פה גדול. 1062 01:26:49,749 --> 01:26:53,169 ‫אם רצית קטטה היית צריכה ‫רק להגיד, כלבה קטנה. 1063 01:26:57,382 --> 01:27:01,052 ‫קומי. על הרגליים. ‫גמגמתי? 1064 01:27:32,750 --> 01:27:34,127 ‫סיבוב שלישי? 1065 01:27:39,882 --> 01:27:42,135 ‫עלובה שכמותך. 1066 01:27:43,052 --> 01:27:45,179 ‫את חושבת ‫שהוא יבוא להציל אותך. 1067 01:27:45,680 --> 01:27:50,101 ‫את לא מעניינת את הרדמן. ‫את לגמרי לבד. 1068 01:27:51,561 --> 01:27:55,523 ‫ממש לא לבד. ‫-יש לה נינג'ה. 1069 01:27:55,648 --> 01:27:57,942 ‫פרקר, לא! תשתטחו! 1070 01:28:13,750 --> 01:28:15,209 ‫מה זה? 1071 01:28:22,842 --> 01:28:24,552 ‫באת. 1072 01:28:34,771 --> 01:28:37,899 ‫נראה לי שסוכנת מספר 1 גמורה. ‫תאזקו אותה. 1073 01:28:38,024 --> 01:28:40,401 ‫מייגן, בואי הנה. 1074 01:28:41,277 --> 01:28:42,487 ‫אלוהים! 1075 01:28:44,405 --> 01:28:47,283 ‫פרקר, זה היה טיפשי כל כך, ‫אבל ממש מגניב. 1076 01:28:47,367 --> 01:28:50,370 ‫חזרת בגללי. ‫-באנו בגלל נוקס. 1077 01:28:50,453 --> 01:28:53,081 ‫חוץ מזה, בנות ה-16 ‫היו צריכות להתנסות בקרב. 1078 01:28:53,164 --> 01:28:54,415 ‫חזרת בגללי. 1079 01:28:56,334 --> 01:29:03,049 ‫בסדר, בסדר, אז גם אנחנו ‫נקשרים, סוכנת 8... מייגן. 1080 01:29:04,092 --> 01:29:05,802 ‫יש דברים גרועים מזה. 1081 01:29:07,261 --> 01:29:09,430 ‫את לא צריכה ללכת לנשף? 1082 01:29:12,308 --> 01:29:15,561 ‫אני חופשייה? -לא ממש. 1083 01:29:15,687 --> 01:29:20,066 ‫סוכנת חשאית בזהות בדויה ‫היא לא נכס שאני מוכן לשחרר. 1084 01:29:20,483 --> 01:29:22,402 ‫נשמור על קשר. 1085 01:29:25,655 --> 01:29:27,240 ‫את מוכנה לעשות את זה? 1086 01:29:27,949 --> 01:29:29,951 ‫כאילו שאתן לך ללכת בלי גיבוי. 1087 01:29:30,410 --> 01:29:31,452 ‫בואי. 1088 01:29:31,911 --> 01:29:34,580 ‫תחזרו עד חצות! -נשתדל. 1089 01:29:35,248 --> 01:29:39,252 ‫רוצה לשמוע עובדה משעשעת ‫על נינג'ות? -לא ממש. 1090 01:29:39,377 --> 01:29:41,921 ‫אני נינג'ה. -באמת? 1091 01:29:42,463 --> 01:29:46,801 ‫תיכנס לאתר של בית הספר ‫פרסקוט לבנים ותמלא טופס. 1092 01:29:47,468 --> 01:29:49,303 ‫תגידי כן. בבקשה. ‫אני יכול ללכת? 1093 01:29:50,304 --> 01:29:52,015 ‫נדבר. -שיהיה. 1094 01:29:52,140 --> 01:29:54,308 ‫ילד חמוד. -תודה. 1095 01:29:56,686 --> 01:29:59,272 ‫שלום. אני פני. ‫זה הבית שלי. 1096 01:29:59,439 --> 01:30:04,444 ‫יש לי משהו שאת רוצה, פני, ‫אבל קודם אתשאל אותך. 1097 01:30:04,986 --> 01:30:08,239 ‫בואי איתי. ‫-לא תשאלו אותי שנים. 1098 01:30:52,575 --> 01:30:55,953 ‫ברור שיש משהו שאתה ‫לא מספר לי על הערב. 1099 01:30:57,121 --> 01:30:59,749 ‫איבדת את בתוליך? 1100 01:31:01,959 --> 01:31:03,670 ‫כן? 1101 01:31:04,212 --> 01:31:09,342 ‫יפה! שובב שכמוך! ‫יפה, יפה. 1102 01:31:09,759 --> 01:31:14,305 ‫זה הזמן לספר לך ‫איך אני איבדתי את בתוליי. 1103 01:31:14,430 --> 01:31:15,515 ‫היא הייתה השמרטפית שלנו. 1104 01:31:15,598 --> 01:31:17,475 ‫היא הייתה הרבה יותר ‫מבוגרת ממני. 1105 01:31:17,809 --> 01:31:20,353 ‫מאהבת עדינה מאוד. ‫היא הייתה בת 65. 1106 01:31:20,687 --> 01:31:22,063 ‫אבא, תעצור את המכונית! 1107 01:31:26,401 --> 01:31:28,903 ‫חכה, חכה. ‫-לאן אתה הולך? 1108 01:31:28,986 --> 01:31:33,282 ‫רוג'ר! אני יודעת שאתה מבולבל ‫ואני צריכה להסביר הרבה, 1109 01:31:33,574 --> 01:31:37,203 ‫אבל לראשונה בחיי אני יודעת ‫בדיוק מי אני ומה אני רוצה 1110 01:31:37,286 --> 01:31:39,205 ‫ואני לא מפחדת להגיד את זה. 1111 01:31:40,331 --> 01:31:44,919 ‫רוג'ר, אני חושבת ‫שאתה מדהים. 1112 01:31:46,587 --> 01:31:48,089 ‫זה נדוש. 1113 01:32:00,601 --> 01:32:01,853 ‫רוג'ר! 1114 01:32:02,270 --> 01:32:04,772 ‫לאן אתה חושב שאתה הולך? ‫תחזור למכונית. 1115 01:32:04,856 --> 01:32:08,943 ‫אני ילד טוב, אבא. ‫אתה צריך לשחרר אותי. 1116 01:32:09,152 --> 01:32:13,656 ‫יש לה רישיון למסוק? ‫-אל תחכה ער. 1117 01:32:15,033 --> 01:32:16,826 ‫רוג'ר! 1118 01:32:31,716 --> 01:32:33,301 ‫שלום. -שלום. 1119 01:32:34,802 --> 01:32:37,555 ‫גיל הנעורים הוא גיל מבלבל. 1120 01:32:37,722 --> 01:32:40,141 ‫מפתיע שאנחנו ‫יוצאים ממנו בחיים. 1121 01:32:44,228 --> 01:32:47,857 ‫חגורת בטיחות, רוג'ר. ‫חגורת בטיחות וקונדום! 1122 01:32:48,649 --> 01:32:51,694 ‫אם הנושא יעלה. ‫אם הוא לא עולה אל תעלה אותו. 1123 01:32:52,236 --> 01:32:56,699 ‫בסוף הרדמן צדק, ‫היקשרות היא דבר מסוכן. 1124 01:32:57,158 --> 01:32:59,035 ‫זה סימן שאכפת לך ממשהו, 1125 01:32:59,327 --> 01:33:03,539 ‫אבל האנשים שאכפת לך מהם ‫הופכים את החיים לראויים 1126 01:33:07,126 --> 01:33:11,381 ‫ומה רע בחיי סכנה? 1127 01:33:44,122 --> 01:33:46,416 ‫- וולש, מייגן - 1128 01:33:47,750 --> 01:33:50,253 ‫תברר לאיזו מכללה היא נרשמת. 1129 01:33:56,759 --> 01:33:58,636 ‫גם את מכללות הגיבוי. 1130 01:34:01,848 --> 01:34:03,224 ‫תרגום: ‫טמירה ארבל 1131 01:34:05,143 --> 01:34:07,145 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע"מ