1
00:00:13,361 --> 00:00:15,590
אינך חושב שמדוזה
?צעירה מדי עבורך
2
00:00:15,591 --> 00:00:16,954
.או רזה מדי
3
00:00:16,955 --> 00:00:20,813
למדוזה ולי יש קשר שאינו
.מבוסס רק על הופעה חיצונית
4
00:00:21,093 --> 00:00:22,324
?היא יודעת זאת
5
00:00:23,476 --> 00:00:27,031
.כמובן שהיא יודעת
.אני חושב שהיא יודעת
6
00:00:27,232 --> 00:00:28,477
,אני מקווה שעם הזמן
7
00:00:28,478 --> 00:00:32,306
מדוזה תבין את עוצמת
.רגשותיי כלפיה
8
00:00:32,307 --> 00:00:34,281
לא. עם הזמן היא תבין
9
00:00:34,282 --> 00:00:36,199
,שאתה שיכור חסר תועלת
.עצלן ורודף נשים
10
00:00:36,200 --> 00:00:38,500
?מדוע שתגיע למסקנה כזו
11
00:00:38,700 --> 00:00:40,857
בגלל כל השמועות
.והסיפורים עליך
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,997
יש סיכוי שתואיל
?בטובך לעזור לנו
13
00:00:47,998 --> 00:00:50,046
...אני נושא את הלחם, אז
14
00:00:50,290 --> 00:00:51,953
?מה זה אמור להיות
15
00:00:53,288 --> 00:00:54,610
.אתה חוסם את דרכי
16
00:00:55,177 --> 00:00:58,498
.אני מצטער מעומק לבי, אדוני
.העגלה שלי איבדה גלגל
17
00:00:58,648 --> 00:01:00,340
.הזז אותה מדרכי
18
00:01:00,665 --> 00:01:02,007
...זה יכול לקחת קצת זמן
19
00:01:04,103 --> 00:01:06,357
.לא אבקש ממך שנית
20
00:01:06,835 --> 00:01:09,360
סלח לי, אדוני. לא אוכל
...להזיז אותה עד שהגלגל
21
00:01:12,798 --> 00:01:14,493
?הנך מעז לגעת בי
22
00:01:14,494 --> 00:01:17,879
אני מעז לעצור אותך מלהכות
.זקן חסר אונים שלא עשה דבר
23
00:01:30,059 --> 00:01:31,489
.תשלם על כך
24
00:01:51,698 --> 00:01:55,297
lala123 -ו shula תורגם על ידי
!Extreme חברי צוות
25
00:01:55,298 --> 00:01:59,476
Bl_brothers סונכרן על ידי
Extreme חבר צוות
26
00:02:00,762 --> 00:02:04,572
- אטלנטיס -
- עונה 1, פרק 3-
27
00:02:04,573 --> 00:02:06,980
# !צפייה מהנה#
28
00:02:07,541 --> 00:02:09,093
.שמו הפטריאן
29
00:02:09,714 --> 00:02:12,009
.הוא תחת הגנתו של פוסידון
30
00:02:13,393 --> 00:02:15,145
?זה אמור להגיד לי משהו
31
00:02:15,146 --> 00:02:17,369
.זה אומר שהוא עשיר ובעל כוח
32
00:02:17,783 --> 00:02:20,797
,זה אומר שאל לך לגעת בו
.לא כל שכן להכות אותו
33
00:02:20,798 --> 00:02:23,441
אז זה אומר שהוא רשאי
?פשוט להכות זקן חסר אונים
34
00:02:23,572 --> 00:02:26,154
בהחלט. הוא יכול
.לעשות כל שברצונו
35
00:02:26,260 --> 00:02:29,805
האם שכחתי להזכיר שהוא
?גם האחיין של המלכה
36
00:02:36,905 --> 00:02:41,229
דבר בכנות, או שתעמוד
.בפני קללת מוות על ראשך
37
00:02:42,194 --> 00:02:45,448
האם הרמת את ידך על
,משרתו של פוסידון
38
00:02:46,055 --> 00:02:47,523
?הלורד הפטריאן
39
00:02:50,924 --> 00:02:51,770
.אכן כן
40
00:02:53,012 --> 00:02:56,520
חיללת את חוקיו
.המקודשים של פוסידון
41
00:02:57,526 --> 00:03:00,110
.מעשה שכזה דורש ענישה
42
00:03:02,008 --> 00:03:05,778
?יש לך משהו לומר להגנתך
43
00:03:07,121 --> 00:03:09,126
.באתי לעזרתו של אדם זקן
44
00:03:10,152 --> 00:03:13,266
לא יכולתי להתעלם ולראותו
.מוכה למרות שלא עשה דבר רע
45
00:03:13,910 --> 00:03:17,399
מלכי. הזקן פגע
.בכבודי במילותיו
46
00:03:17,400 --> 00:03:19,720
!זהו שקר! הוא משקר
47
00:03:27,183 --> 00:03:30,193
?הנך מעז להרים את קולך עלי
48
00:03:31,644 --> 00:03:33,719
אדאג שיהרגו אותך במקום
.בו אתה כורע על ברכך
49
00:03:33,781 --> 00:03:36,746
אני מוכרח לבקש רשות
.לפנות להוד מעלתו
50
00:03:38,129 --> 00:03:40,983
חברי הגיע רק
.לאחרונה לאטלנטיס
51
00:03:41,050 --> 00:03:43,485
הוא איננו מכיר את
.דרכינו ומנהגינו
52
00:03:43,486 --> 00:03:47,390
ואתה חושב שבורותו של
?חברך מצדיקה את מעשיו
53
00:03:50,293 --> 00:03:50,981
...לא
54
00:03:53,240 --> 00:03:54,666
.וכן
55
00:03:57,317 --> 00:04:00,968
?אתה מעז לקרוא תיגר על מלכך
56
00:04:02,276 --> 00:04:05,014
?אין לך שום כבוד לאלים
57
00:04:05,394 --> 00:04:07,052
.אני דן את שניכם יחד איתו
58
00:04:07,053 --> 00:04:09,840
.סלח לי, מלכי
.זו לא הייתה כוונתי
59
00:04:09,930 --> 00:04:11,968
,כאשר המינוטאור נהרג
60
00:04:12,629 --> 00:04:15,175
.אמרת שהעיר חבה לנו חוב גדול
61
00:04:16,464 --> 00:04:18,441
?האם זה לא נלקח בחשבון
62
00:04:20,286 --> 00:04:22,479
.זהו לא מקומי להעניש אתכם
63
00:04:23,699 --> 00:04:25,594
,עשיתם עוול לפוסידון
64
00:04:26,536 --> 00:04:28,777
.והוא יחליט על גורלכם
65
00:04:29,064 --> 00:04:30,476
.אתם משרתיו
66
00:04:30,742 --> 00:04:34,816
.וככאלו, נקראתם לפני השוורים
67
00:04:36,207 --> 00:04:37,314
?מה זה אומר
68
00:04:38,130 --> 00:04:39,320
.זה אומר שאנחנו מתים
69
00:04:42,295 --> 00:04:44,106
?יש לך רגשות כלפי הנער
70
00:04:45,405 --> 00:04:46,280
.לא
71
00:04:48,211 --> 00:04:50,828
אמא תמיד תדע
.מתי בתה משקרת
72
00:04:51,711 --> 00:04:53,239
.הנך שוכחת שאינך אימא שלי
73
00:04:53,240 --> 00:04:55,618
.ואת שוכחת שהובטחת להפטריאן
74
00:04:57,685 --> 00:05:01,147
אני יודעת. אין בכוונתי לפגוע
...בכבודו של הפטריאן. פשוט
75
00:05:01,148 --> 00:05:04,036
אינך מרגישה כלפיו כפי
.שאת מרגישה כלפי הנער
76
00:05:04,516 --> 00:05:06,571
.הינך יורשת הכתר
77
00:05:07,814 --> 00:05:10,186
על נישואייך להיות בעלי
.חשיבות נוספת מלבד אהבה
78
00:05:11,615 --> 00:05:14,382
.עתיד הממלכה כולה תלוי בכך
79
00:05:15,944 --> 00:05:18,269
האם פשעו של ג'ייסון
?היה כה נורא
80
00:05:19,790 --> 00:05:23,474
...אולי אם תדברי עם אבי
81
00:05:23,834 --> 00:05:25,278
.יהיה בכוחו להעניק חנינה
82
00:05:27,645 --> 00:05:30,315
גזר הדין הוחלט. אין
.ביכולתי לעשות דבר
83
00:05:31,729 --> 00:05:34,430
גורלו של הנער
.נתון בידי האלים
84
00:05:37,957 --> 00:05:39,916
.אם כך אתפלל בכל יום עבורו
85
00:05:47,088 --> 00:05:51,225
מדוע בשם האלים פתחתי
?את פי כדי להגן עליך
86
00:05:51,247 --> 00:05:54,260
זו הפעם האחרונה שאני
.מתפתה לעשות את הדבר הראוי
87
00:05:54,415 --> 00:05:56,313
אם כך, זו הייתה הפעם
?הראשונה והאחרונה
88
00:06:07,868 --> 00:06:12,146
בבקשה, האזיקים שלהם.כיצד
?יזנקו אם הינם כבולים באזיקים
89
00:06:14,909 --> 00:06:18,023
.אני פאלוס, אדון חצר-השוורים
90
00:06:18,675 --> 00:06:20,291
.אהיה המורה שלכם
91
00:06:20,997 --> 00:06:22,533
?מה תלמד אותנו
92
00:06:26,661 --> 00:06:28,605
?כלומר, אינך יודע
93
00:06:28,606 --> 00:06:31,704
תגלה שמידת הבורות
.שלו בהחלט מדהימה
94
00:06:32,336 --> 00:06:34,238
.אולי עדיף שאראה לכם
95
00:06:54,874 --> 00:06:57,710
יאמנו אתכם להיות
.מזנקי-שוורים
96
00:06:59,370 --> 00:07:03,355
אלו הכישורים שפוסידון
.דורש מהמנחות שלו
97
00:07:05,069 --> 00:07:06,959
יעמדו לרשותכם שישה ימים
.בלבד ללמוד אומנות זו
98
00:07:06,960 --> 00:07:09,978
בשביעי, תתייצבו מול
.השור בפני המלך והחצר
99
00:07:19,599 --> 00:07:23,633
במידה וכל הצוות ישרוד
.תעזבו כאנשים חופשיים
100
00:07:25,768 --> 00:07:29,063
עלי לומר שההסתברות
.שנמות נראית גבוהה מאוד
101
00:07:29,593 --> 00:07:32,563
בואו. אציג אתכם בפני
.שאר חברי הצוות שלכם
102
00:07:34,032 --> 00:07:35,102
.את מוכרחה לאכול
103
00:07:37,360 --> 00:07:38,950
.תזדקקי לכל כוחך
104
00:07:40,046 --> 00:07:42,834
שום כוח לא יציל
.אותנו מהשור הזה
105
00:07:44,909 --> 00:07:48,867
אולי אני עבדו של
.פוסידון, אך אינני עבדך
106
00:07:49,909 --> 00:07:54,343
במולדתי, לא הייתי
.מחזיק אותך כעבד
107
00:07:54,608 --> 00:07:57,750
לא הייתי נותן לך
.אפילו לטפל בחיות
108
00:07:58,242 --> 00:07:59,659
,במולדתך
109
00:07:59,660 --> 00:08:03,129
אתה ישן עם עין אחת פקוחה
?מפחד שישספו את גרונך
110
00:08:04,052 --> 00:08:05,726
,אין לי צורך בכך
111
00:08:07,082 --> 00:08:11,272
מכיוון שמולדתי אינה מלאה
.בפחדנים ובגנבים כמותך
112
00:08:17,989 --> 00:08:19,290
!מספיק
113
00:08:22,411 --> 00:08:24,046
.כולנו משפחה פה
114
00:08:27,105 --> 00:08:29,364
אלו החברים
.החדשים בצוות שלכם
115
00:08:38,857 --> 00:08:39,998
?מה אתה עושה
116
00:08:42,195 --> 00:08:45,093
אם נגזר עלינו למות, עדיף
.כבר שנמות כשבטננו מלאה
117
00:08:46,917 --> 00:08:49,144
.התבשיל הזה מצוין
118
00:08:58,458 --> 00:08:59,787
?ביקשת לראות אותי
119
00:09:01,107 --> 00:09:02,780
?האם דיברת עם אריאדני
120
00:09:03,503 --> 00:09:04,399
,ביקשתי פגישה
121
00:09:04,400 --> 00:09:07,017
אך נאמר לי שהיא
.לא תעזוב את חדריה
122
00:09:11,858 --> 00:09:13,348
.הנער שהכה אותך
123
00:09:13,404 --> 00:09:16,447
.נראה שהיא מחבבת אותו
124
00:09:16,448 --> 00:09:18,644
.הוא לא יותר מאיכר
,ובכן, אולי הדבר נכון-
125
00:09:18,645 --> 00:09:20,378
אבל היא מסתכלת עליו בדרך
,שונה מהדרך בה היא מסתכלת עליך
126
00:09:20,379 --> 00:09:22,503
.וזה לא ישרת כלל את מטרותינו
127
00:09:24,225 --> 00:09:25,339
...אולי
128
00:09:25,799 --> 00:09:30,022
הבחירה שלי בחתן
.לאריאדני לא הייתה חכמה
129
00:09:30,093 --> 00:09:32,121
,אשיג את חיבתה של אריאדני
130
00:09:32,122 --> 00:09:34,956
.ואשא אותה לאישה
131
00:09:35,274 --> 00:09:36,728
.הנער מטריד אותי
132
00:09:36,865 --> 00:09:41,452
יהיו אשר יהיו רגשותיה של אריאדני
.כלפיו, זה לא יימשך זמן רב
133
00:09:42,376 --> 00:09:45,296
יהיה לו מזל אם ישרוד יותר
.מימים ספורים בחצר-השוורים
134
00:09:58,310 --> 00:09:59,344
?מה זה
135
00:09:59,552 --> 00:10:02,699
זוהי חיית התרגול שעליה עלינו
.לתרגל מהלכים בסיסיים
136
00:10:04,038 --> 00:10:07,728
לפני שתתייצבו מול
.השור, עליכם ללמוד לזנק
137
00:10:08,585 --> 00:10:12,754
רק לאחר שכל אחד מכם יזנק
.מעל השור, הריקוד ייגמר
138
00:10:12,838 --> 00:10:16,457
אל תטעו, זה דומה רק במעט
.להתמודדות מול הדבר האמיתי
139
00:10:17,927 --> 00:10:18,718
.אתה
140
00:10:19,553 --> 00:10:19,970
?אני
141
00:10:19,971 --> 00:10:22,486
אתה ראשון. תראה
.לנו ממה אתה עשוי
142
00:10:51,418 --> 00:10:54,181
לפחות הוא ישעשע את הקהל
.לפני שהשור ינגח אותו
143
00:10:58,643 --> 00:11:02,177
הם באו להעריך את כישורינו כדי
.לוודא האם אנו ראויים להימור
144
00:11:03,036 --> 00:11:04,768
.יש משהו במלכה
145
00:11:05,046 --> 00:11:07,045
.כאילו עיניה חורכות דרכי
146
00:11:07,046 --> 00:11:09,005
מתרוצצות שמועות
.עליה כבר זמן רב
147
00:11:09,542 --> 00:11:11,764
יש המאמינים
.שיודעת כשפים
148
00:11:16,996 --> 00:11:18,775
.אתה. אתה הבא בתור
149
00:11:36,961 --> 00:11:40,683
נראה שביטחונך שהנער
.ימות במהירות היה לא מבוסס
150
00:11:40,698 --> 00:11:43,273
.הוא מזנק-שוורים מבטן ומלידה
151
00:11:43,643 --> 00:11:46,895
כל עוד הוא בין החיים, חיבתה של
.אריאדני תהיה נתונה לו ולא לך
152
00:11:46,936 --> 00:11:48,226
.הייתי צריך להורגו ברחוב
153
00:11:48,227 --> 00:11:50,156
ועבור כך היא הייתה
.שונאת אותך לנצח
154
00:11:51,382 --> 00:11:53,043
אם לא נוכל לשים
...ביטחוננו באלים
155
00:11:54,794 --> 00:11:56,894
אזי עלינו להתמודד
.איתו בעצמנו
156
00:12:07,770 --> 00:12:09,165
...מדוזה
157
00:13:19,985 --> 00:13:21,365
?מתי תשתמשי בזה
158
00:13:25,642 --> 00:13:27,737
עלינו לחכות עד
.שיופיע בפני המלך
159
00:13:28,870 --> 00:13:31,720
על הדבר להיראות כשם
.שפוסידון קיבל את קרבנו
160
00:13:34,443 --> 00:13:39,005
אחשוב על מילים יפות
.לומר לאריאדני על מותו
161
00:14:11,775 --> 00:14:15,410
גורל זהה ממתין לכולנו
.אם לא נחבור יחד
162
00:14:15,911 --> 00:14:19,466
אחדים מאיתנו
.ראויים לגורל כזה
163
00:14:19,658 --> 00:14:21,250
.אלו שוורים יוונים
164
00:14:22,191 --> 00:14:25,762
הם יריחו את דמך הנובי וינגחו
.אותך כאילו היית חזיר בר
165
00:14:25,763 --> 00:14:28,664
.כולנו אותו הדבר
.אני נסיך בקרב בני עמי-
166
00:14:28,665 --> 00:14:31,150
.הוא לא יותר מגנב פשוט
167
00:14:31,633 --> 00:14:34,897
לשור לא אכפת אם
,אתה גנב או נסיך
168
00:14:35,088 --> 00:14:36,628
.הוא ינגח אותך בכל מקרה
169
00:14:36,957 --> 00:14:38,718
.אדאג לעצמי
170
00:14:41,589 --> 00:14:46,702
.לא אסכן את חיי עבור אף אדם
.במיוחד לא עבורו
171
00:14:53,028 --> 00:14:56,638
תמיד חלמתי שאמות
.בזרועות אישה יפהפייה
172
00:14:57,959 --> 00:15:02,021
עכשיו נראה שעליי למות
.על קרניו של שור מכוער
173
00:15:13,466 --> 00:15:15,350
עלינו למשוך את
.השור הרחק אחד מהשני
174
00:15:15,769 --> 00:15:17,746
.זו הדרך היחידה שנשרוד את זה
175
00:15:44,953 --> 00:15:46,009
.בוא הנה
176
00:16:45,531 --> 00:16:47,646
!תביא תחבושות ומים חמים
177
00:16:52,107 --> 00:16:53,333
.אינך פצוע
178
00:16:54,432 --> 00:16:57,424
.אז נראה שהייתי בר-מזל
179
00:16:59,137 --> 00:17:02,839
או שאולי הבנת שישנה רק דרך
.אחת לגרום לנו לעבוד כצוות
180
00:17:04,045 --> 00:17:05,189
?איך הם היו
181
00:17:05,317 --> 00:17:06,800
,הם היו בסדר גמור
.אפילו הרקולס
182
00:17:06,801 --> 00:17:09,811
מהירות הסיבוב שלו מפתיעה
.מאוד עבור אדם כה שמן
183
00:17:12,010 --> 00:17:13,842
.הייתי בטוח שהשור פגע בך
184
00:17:14,019 --> 00:17:16,814
.הייתי יותר מבטוח ביכולותיי
185
00:17:16,815 --> 00:17:20,177
,יחסית לאדם כה בטוח בעצמו
.אתה נראה מפוחד למדי
186
00:17:20,178 --> 00:17:24,123
.זה היה רק כדי להטעות את השור
.אתה יודע שביכולתם להריח פחד
187
00:17:24,124 --> 00:17:27,350
ואף אדם לא נושא את
.צחנת הפחד כמו הרקולס
188
00:17:28,396 --> 00:17:33,021
זה איננו פחד. זהו בושם
.גברי. מעורר תאווה מינית טבעי
189
00:17:36,268 --> 00:17:39,028
?מה הוא עושה? האם השור משוחרר
190
00:17:39,029 --> 00:17:42,668
סופיה. היא האישה של
.הרקולס, לפחות אחת מהן
191
00:17:42,785 --> 00:17:45,695
היא לא האישה שלי. יש
.לי רגשות רק כלפי מדוזה
192
00:17:45,696 --> 00:17:47,500
?והאם סופיה יודעת זאת
193
00:17:47,823 --> 00:17:51,287
עברו שבועות
,רבים מאז ביקרתיה
194
00:17:51,288 --> 00:17:54,073
.אני מקווה שהבינה את המסר
.אתה יכול לספר לה כעת-
195
00:17:55,166 --> 00:17:57,394
השתגעת? אני מעדיף
.להתייצב מול השור
196
00:17:57,395 --> 00:17:58,864
.הוא בעל מזג נוח יותר
197
00:17:58,865 --> 00:18:01,549
.אישה עם אש בבטנה זה דבר טוב
198
00:18:02,016 --> 00:18:04,998
זו הרוח אותה אני מחפש
.כאשר אני בוחר את נשותיי
199
00:18:04,999 --> 00:18:06,231
?כמה נשים יש לך
200
00:18:06,232 --> 00:18:08,497
יש לי שלוש נשים
.ושבעה ילדים
201
00:18:09,665 --> 00:18:11,920
אני משתוקק לראות
.אותם יותר מכול
202
00:18:13,010 --> 00:18:16,630
אם כך עלינו להרוויח את חירותנו
.ולהחזיר אותך הביתה אליהם
203
00:18:27,888 --> 00:18:29,283
.חשבתי שאולי תהיי רעבה
204
00:18:39,328 --> 00:18:42,968
לפני היום, מעולם לא ראיתי
.את סיירוס ושבקה מחייכים יחד
205
00:18:45,294 --> 00:18:49,131
אתמול בלילה. שמעתי
.אותך בוכה בשנתך
206
00:18:51,975 --> 00:18:53,780
.חלמתי שהשור הורג אותי
207
00:18:54,046 --> 00:18:55,624
את חולמת פעם
?על היותך חופשייה
208
00:18:56,673 --> 00:18:58,286
אני יודעת מה אתה
,מנסה לעשות עבורנו
209
00:18:59,801 --> 00:19:01,600
.ואני אסירת תודה על כך
210
00:19:02,102 --> 00:19:06,265
אז הצטרפי אלינו. ניתן לעשות
.כיף גדול על חשבונו הרקולס
211
00:19:10,454 --> 00:19:13,436
.ישנו משהו אשר מכביד על לבי
?מהו-
212
00:19:18,026 --> 00:19:18,986
.הדבר חסר חשיבות
213
00:20:15,654 --> 00:20:17,030
.הכל מוכן
214
00:20:17,401 --> 00:20:19,926
כעת עלינו לחכות
.שהנער יתייצב מול השור
215
00:20:33,951 --> 00:20:35,581
?מהן כוונותייך עם ג'ייסון
216
00:20:37,994 --> 00:20:39,101
.אינני מבינה את דבריך
217
00:20:39,102 --> 00:20:41,580
כאשר חיים עם
,גנבים זמן רב כמוני
218
00:20:41,691 --> 00:20:43,484
לומדים לישון עם
.עין אחת פקוחה
219
00:20:44,682 --> 00:20:46,706
.ובכן, אז לבטח הנך מאד עייף
220
00:20:48,846 --> 00:20:52,664
לא כה עייף כדי להבחין בך
.לצד מיטתו של ג'ייסון כשישן
221
00:20:58,781 --> 00:20:59,913
...אינך מבין
222
00:20:59,914 --> 00:21:02,674
אז ספרי לי, כדי שלא
.אשער את הגרוע מכל
223
00:21:04,800 --> 00:21:06,520
אני יודע שלבך
.נמצא במקום הנכון
224
00:21:09,701 --> 00:21:10,925
.בגדתי בכולכם
225
00:21:10,926 --> 00:21:14,609
.ספרי לי מה עוללת ונתקן זאת
?מה הדבר אמור להביע-
226
00:21:15,764 --> 00:21:16,815
.העניין חסר חשיבות
227
00:21:18,134 --> 00:21:21,067
.כדאי שתנוחו מעט
.תתמודדו עם השור שוב בבוקר
228
00:21:24,560 --> 00:21:28,518
מהי הסיבה
?לעוינות בינך לאלפיס
229
00:21:29,678 --> 00:21:32,350
סיירוס, האחריות על
.כל מזנקי-השוורים היא שלי
230
00:21:34,396 --> 00:21:36,602
,אם משהו מטריד אותך
.עליך לספר לי
231
00:21:39,205 --> 00:21:44,083
אמש ראיתי את אלפיס קוצצת
.קווצת שיער מג'ייסון כשישן
232
00:21:45,316 --> 00:21:47,009
.חוששני שברצונה להרע לו
233
00:21:47,986 --> 00:21:49,526
.אינני מבין זאת
234
00:21:50,551 --> 00:21:52,181
.זהו מעשה שאיננו מתאים לה
235
00:21:53,169 --> 00:21:55,434
?סיפרת למישהו נוסף על כך
236
00:21:56,957 --> 00:21:57,983
.רק לך
237
00:21:58,818 --> 00:22:00,172
.אז עלינו לשמור על זה כך
238
00:22:27,232 --> 00:22:28,320
?מה קרה
239
00:22:28,507 --> 00:22:30,853
.השור נגח בו כשהגיע להאכילו
240
00:22:31,033 --> 00:22:34,525
,גם כאשר מראים להם חיבה
.עליך להישאר ערני
241
00:22:36,378 --> 00:22:38,093
.שמקרה זה יהיה לכם ללקח
242
00:22:45,640 --> 00:22:47,094
.סיירוס היה עצלן
243
00:22:47,884 --> 00:22:50,120
הוא לעולם לא היה מתעורר מוקדם
.על-מנת להאכיל את השור
244
00:22:50,267 --> 00:22:53,315
אז כיצד גופתו מונחת
?מתה במכלאת השור
245
00:23:15,364 --> 00:23:17,107
.סיירוס תמיד היה אדיב כלפיי
246
00:23:22,036 --> 00:23:23,779
...כשנלקחנו כעבדים
247
00:23:25,198 --> 00:23:28,340
קיבלנו אספקה מועטה
.מאד בדרך לאטלנטיס
248
00:23:31,590 --> 00:23:35,070
סיירוס היה גונב אוכל
.מהשומרים ומתחלק איתי
249
00:23:41,384 --> 00:23:43,784
.השור לא הביא למותו של סיירוס
250
00:23:45,878 --> 00:23:48,097
.אני מאמינה שפאלוס אחראי למותו
251
00:23:48,715 --> 00:23:49,516
?מדוע
252
00:23:50,669 --> 00:23:51,886
.אני האשמה
253
00:23:52,976 --> 00:23:56,095
סיירוס הבחין בי גונבת
.קווצת שיער מראשך כשישנת
254
00:23:56,112 --> 00:23:57,983
?למה שתעשי זאת
255
00:23:58,988 --> 00:24:00,571
.מפני שפאלוס ביקש זאת ממני
256
00:24:02,684 --> 00:24:06,962
ובתמורה, אמר שהלורד
.הפטריאן יעניק לי את חירותי
257
00:24:09,733 --> 00:24:12,499
אינני רוצה בחירותי
.אם זהו המחיר
258
00:24:19,082 --> 00:24:21,226
?מה ברצונם לעשות עם שיערי
259
00:24:22,726 --> 00:24:27,074
חוששני שניתן להשתמש
?בכישוף כנגדך. -כיצד
260
00:24:28,083 --> 00:24:32,587
.שיערך הינו חלק חי מגופך
.ניתן להשתמש בו כדי להטיל קללה
261
00:24:39,403 --> 00:24:40,466
?פאסיפיי
262
00:24:42,317 --> 00:24:44,004
.נראה שהיא האשמה במעשה
263
00:24:44,590 --> 00:24:45,400
?מדוע
264
00:24:46,707 --> 00:24:48,856
,מכל הנשים יפות-התואר באטלנטיס
265
00:24:48,857 --> 00:24:51,662
לא היית יכול לבחור
,בבתו של הנפח
266
00:24:51,931 --> 00:24:55,220
,או בבתו של האופה, מאיה
267
00:24:55,563 --> 00:24:58,838
,היא נפלאה
268
00:24:59,313 --> 00:25:01,939
.ותוכל לאכול לחם כאוות נפשך
269
00:25:02,374 --> 00:25:05,897
לא, לא. רק בתו של
.המלך מספיקה עבורך
270
00:25:06,614 --> 00:25:08,912
בקושי החלפתי
.מילה עם אריאדני
271
00:25:08,913 --> 00:25:12,040
.המילים אינן חשובות
.זה המבט בעיניים
272
00:25:12,922 --> 00:25:16,289
באמת? חשבתי
...שאלו היו המילים
273
00:25:16,302 --> 00:25:19,879
ובכן, וזה מפני שאינך
.בקיא בנבכי הנשים
274
00:25:20,552 --> 00:25:24,284
ונראה שגם המלכה הבחינה
.בצורה שבה אריאדני מסתכלת עליך
275
00:25:24,791 --> 00:25:26,458
.וכעת היא רוצה במותך
276
00:25:31,471 --> 00:25:33,777
קיוויתי שאוכל ללוות
.אותך לזינוק-השוורים
277
00:25:35,562 --> 00:25:37,007
.אינני רוצה להטריח אותך
278
00:25:37,008 --> 00:25:39,544
.זו לא תהיה טרחה כלל
.איהנה מחברתך
279
00:25:40,609 --> 00:25:44,140
צפייה במות אנשים לשם
.בידור איננה משעשעת אותי
280
00:25:45,823 --> 00:25:48,069
.על פוסידון לחתום את גורלם
281
00:25:48,952 --> 00:25:50,939
.אז עלינו לקוות שהוא רחום
282
00:25:53,164 --> 00:25:55,132
.אני עייפה. תצטרכו לסלוח לי
283
00:26:00,688 --> 00:26:04,929
היה סבלני. הנער
.בקרוב ימות, ויישכח
284
00:26:06,200 --> 00:26:08,819
אינני מאמין שהמלכה
.בעצמה תרצה במותי
285
00:26:09,029 --> 00:26:11,935
אל לך לזלזל ברגשותיה
.של אריאדני כלפיך
286
00:26:11,936 --> 00:26:13,220
?יש לה את המבט בעיניה
287
00:26:13,516 --> 00:26:16,220
הגבר עם שלושת הנשים
.יודע על מה אני מדבר
288
00:26:16,320 --> 00:26:17,968
?כיצד נעצור אותה
289
00:26:19,533 --> 00:26:20,845
,עלה לראשי רעיון אחד
290
00:26:21,876 --> 00:26:22,858
.מדוזה
291
00:26:22,917 --> 00:26:26,454
היא עובדת בארמון ואנו זקוקים
.למישהו שיחזיר את קווצת השיער
292
00:26:26,455 --> 00:26:28,530
בלעדיו, המלכה לא
.תוכל להשפיע עליך
293
00:26:28,531 --> 00:26:31,845
.ואם תיתפס? לא אערב אותה בזה
294
00:26:31,846 --> 00:26:33,163
.לא אסכן את חייה
295
00:26:33,164 --> 00:26:36,948
אז סביר להניח שנמות כאן
.ולעולם לא תראה אותה שוב
296
00:26:38,891 --> 00:26:41,848
?כיצד נעביר הודעה למדוזה
.אנחנו אסירים
297
00:26:41,849 --> 00:26:43,293
.היה לי רעיון נוסף
298
00:26:44,318 --> 00:26:46,411
.לא תאהב אותו
.לא אהבתי את הראשון-
299
00:26:46,412 --> 00:26:48,868
.לדעתי תשנא אותו אפילו יותר
300
00:26:53,104 --> 00:26:57,178
לא. לא תוכלו לבקש ממני לעשות
.זאת. חייבת להיות דרך אחרת
301
00:26:57,179 --> 00:26:58,973
,אם תוכל לחשוב על אחת
.נקשיב בשמחה
302
00:26:58,974 --> 00:27:02,353
,ואנו מתייצבים מול השור מחר
.אז עליך לעשות זאת לפני
303
00:27:04,111 --> 00:27:06,934
.שוב גורלכם נמצא בידי
304
00:27:08,600 --> 00:27:09,748
...פשוט תזכור
305
00:27:11,074 --> 00:27:12,600
.הכל נמצא בעיניים
306
00:27:17,664 --> 00:27:18,716
?סופיה
307
00:27:22,047 --> 00:27:23,609
!הרקולס
308
00:27:25,041 --> 00:27:26,987
?מה אתה עושה כאן
309
00:27:27,166 --> 00:27:29,444
.נקראתי לשוורים
310
00:27:30,710 --> 00:27:35,072
לא יודעתי. עברו שבועות מאז
.שראיתי אותך לאחרונה
311
00:27:35,073 --> 00:27:38,055
והדבר מעציב אותי
.יותר משאוכל לתאר
312
00:27:40,124 --> 00:27:45,303
,כשלא ביקרת
.חשבתי שהייתה אשה אחרת
313
00:27:46,782 --> 00:27:49,079
איך את מסוגלת
?לחשוב על דבר שכזה
314
00:27:49,973 --> 00:27:53,600
ובכן, לאור מה
,שקרה בעבר, עם מאיה
315
00:27:53,930 --> 00:27:55,261
.בתו של האופה
316
00:27:55,262 --> 00:28:00,710
.אל לנו להתעכב על העבר
.בואי נחיה את הרגע
317
00:28:00,902 --> 00:28:02,000
...הרקולס
318
00:28:02,001 --> 00:28:04,302
למרות שאשמח
,להחזיק אותך בזרועותיי
319
00:28:04,303 --> 00:28:06,199
.עליי לבקש משהו לפני-כן
320
00:28:37,529 --> 00:28:40,759
מדוזה, לא היית מבקש את עזרתך
.לולא הייתה דרך אחרת
321
00:28:40,760 --> 00:28:43,633
.חייו של ג'ייסון בסכנה גדולה
322
00:29:44,859 --> 00:29:47,036
.זכרו את כל אשר למדתם
323
00:29:47,831 --> 00:29:49,545
...אם תרצו את פוסידון
324
00:29:51,949 --> 00:29:53,467
.הוא עוד עלול לחוס עליכם
325
00:30:06,143 --> 00:30:10,001
,התוצאה תהיה אשר תהיה
.חירותך מובטחת לך
326
00:30:11,463 --> 00:30:13,000
.אל תסכני את חייך
327
00:30:14,175 --> 00:30:17,820
.חוששני שגורל צוותך נחתם
328
00:30:50,891 --> 00:30:52,600
חשבתי שתהיי
?נוכחת באמפיתיאטרון
329
00:30:52,992 --> 00:30:55,059
עליי לטפל בנושא
.שאינו יכול לחכות
330
00:30:55,060 --> 00:30:56,921
.אצטרך אלייך בהקדם האפשרי
331
00:30:57,685 --> 00:30:59,933
.אביך יצפה שתהיי לצדו
332
00:31:00,509 --> 00:31:04,083
אשחק את תפקיד הבת
הצייתנית ואשב לצד אבי
333
00:31:04,340 --> 00:31:06,590
אך לא אעמיד פנים
.שאני נהנית מזה
334
00:31:09,329 --> 00:31:11,024
.מחשבותייך נמצאות עם הנער
335
00:31:11,488 --> 00:31:13,860
מחשבותיי נושאות מבט אל כל אלו
.שנגזר עליהם להתמודד מול השור
336
00:31:13,861 --> 00:31:16,434
אינני נהנית לראות
.במותו של הנער
337
00:31:16,889 --> 00:31:19,586
אני בספק שהפטריאן
.יצליח להסתיר את שמחתו
338
00:31:20,735 --> 00:31:22,419
.הנך שופטת אותו בחומרה רבה
339
00:31:22,420 --> 00:31:24,804
הנני שופטת את הפטריאן
.כפי שאני רואה אותו
340
00:31:28,046 --> 00:31:32,315
,עליך להתחיל לראותו כבעלך
.מפני שזה מה שעתיד לקרות
341
00:33:29,095 --> 00:33:31,726
אל תתנו לו את הסיפוק
.בראיית הפחד בעיניכם
342
00:33:46,291 --> 00:33:49,905
.נקראתם אל השוורים
343
00:33:56,562 --> 00:34:02,408
,אם תמותו ביום זה
.פוסידון יקבל את הקרבתכם
344
00:34:02,409 --> 00:34:08,358
הריעו למיינוס. אנו מצדיעים
.לך, אלו שעתידים למות
345
00:34:08,381 --> 00:34:11,272
מי ייתן ופוסידון
.יקבל את מנחתנו
346
00:35:06,612 --> 00:35:08,494
.היי, היי, היי
347
00:35:08,660 --> 00:35:09,997
.היי
348
00:35:58,644 --> 00:36:00,719
מה אם מדוזה לא
?תצליח לעצור פאסיפיי
349
00:36:00,720 --> 00:36:02,190
.עלינו לבטוח בה
350
00:36:02,232 --> 00:36:04,079
...היי, היי, היי
351
00:36:06,279 --> 00:36:08,012
!היי, היי, היי
352
00:36:38,123 --> 00:36:42,795
!כן. כן
!הרקולס
353
00:36:55,766 --> 00:36:58,073
...היי, היי, היי
354
00:37:17,104 --> 00:37:18,584
!כן
355
00:37:20,048 --> 00:37:24,598
.ג'ייסון איננו מסוגל לעמוד
.לא נשרוד כך זמן רב
356
00:38:17,993 --> 00:38:19,343
!לא
357
00:38:26,581 --> 00:38:27,601
?מה קרה
358
00:38:28,683 --> 00:38:29,582
.מדוזה
359
00:38:31,566 --> 00:38:32,396
.בסדר
360
00:38:33,234 --> 00:38:35,622
על כולנו לזנק מעל השור
.אם ברצוננו לזכות בחירותנו
361
00:38:37,178 --> 00:38:38,473
.אני יודע שתוכל לעשות זאת
362
00:39:10,277 --> 00:39:11,471
!עשיתי את זה
363
00:39:21,000 --> 00:39:26,498
.אלפיס! משכי את השור לכיווני
.בטחי בי
364
00:39:28,394 --> 00:39:31,960
.היי, היי, היי
365
00:39:33,679 --> 00:39:35,800
.היי, היי, היי
366
00:40:34,641 --> 00:40:39,304
הצעתם את חייכם
.לפוסידון והוא חס עליכם
367
00:40:40,567 --> 00:40:43,634
תעזבו את חצר-השוורים
.כאנשים חופשיים
368
00:41:00,005 --> 00:41:01,682
!הרקולס
369
00:41:19,318 --> 00:41:21,164
.הפטריאן חיפש אותך
370
00:41:24,405 --> 00:41:26,749
.הוא קיווה לפגישה
371
00:41:28,270 --> 00:41:31,591
הלכתי למקדש, להעניק
.מנחה כאות תודה לפוסידון
372
00:41:33,178 --> 00:41:35,362
נראה שישנם דברים רבים שעלייך
..להיות אסירת תודה עבורם
373
00:41:37,765 --> 00:41:40,576
אם אביך יגלה על
,רגשותייך כלפי הנער
374
00:41:41,504 --> 00:41:43,923
חוששני שחייו
.יהיו בסכנה גדולה
375
00:41:45,403 --> 00:41:47,260
.עלייך להימנע מכל מחשבה עליו
376
00:41:47,887 --> 00:41:50,124
.אינני רוצה לסכן את חייו יותר
377
00:41:52,171 --> 00:41:54,220
אני יודעת שבעינייך
,הנני אכזרית
378
00:41:54,823 --> 00:42:00,707
אך כמלכה אינך יכולה
.תמיד לעקוב אחר לבך
379
00:42:02,116 --> 00:42:03,999
.אז התפקיד מתאים לך היטב
380
00:42:19,308 --> 00:42:23,239
,אלו רק כמה מטרים
.אך האוויר מרגיש צח יותר
381
00:42:23,240 --> 00:42:26,830
.זהו טעמו של החופש
?מה תעשה-
382
00:42:27,244 --> 00:42:31,060
.אלווה את אלפיס לכפר שלה
.ואז אצא למסע הארוך הביתה
383
00:42:31,206 --> 00:42:32,013
.בהצלחה
384
00:42:33,278 --> 00:42:36,636
לעד תתקבלו בברכה
.כאורחי כבוד בכפר שלי
385
00:42:36,649 --> 00:42:38,951
לעולם לא אשכח
.את מה שעשית עבורנו
386
00:42:42,088 --> 00:42:45,074
לא ניתן להכחיש את רגשותיה
.של מדוזה כלפיי כעת
387
00:42:45,075 --> 00:42:46,905
?אחרת מדוע עזרה לי
388
00:42:46,906 --> 00:42:49,043
.זהו סימן לחיבתה ההולכת וגדלה
389
00:42:49,044 --> 00:42:52,162
היא עדיין צעירה מדי עבורך
.לטעמי. -ואל תשכח שגם רזה
390
00:42:52,497 --> 00:42:54,279
.אולי אוכל לרדת קצת במשקל
391
00:42:58,309 --> 00:43:00,393
- אטלנטיס -
- עונה 1, פרק 3 -
392
00:43:00,694 --> 00:43:03,467
...בפרק הבא של אטלנטיס
393
00:43:06,655 --> 00:43:07,750
.זה תינוק
394
00:43:09,557 --> 00:43:12,680
,גילינו למי שייך הבחור הקטן
.והחדשות מבשרות רעות
395
00:43:19,710 --> 00:43:21,342
?מה את עושה לילד שלי
396
00:43:21,343 --> 00:43:24,843
lala123 -ו shula תורגם על ידי
!Extreme חברי צוות
397
00:43:24,844 --> 00:43:28,344
Bl_brothers סונכרן על ידי
Extreme חבר צוות