1 00:00:13,361 --> 00:00:15,590 אינך חושב שמדוזה ?צעירה מדי עבורך 2 00:00:15,591 --> 00:00:16,954 .או רזה מדי 3 00:00:16,955 --> 00:00:20,813 למדוזה ולי יש קשר שאינו .מבוסס רק על הופעה חיצונית 4 00:00:21,093 --> 00:00:22,324 ?היא יודעת זאת 5 00:00:23,476 --> 00:00:27,031 .כמובן שהיא יודעת .אני חושב שהיא יודעת 6 00:00:27,232 --> 00:00:28,477 ,אני מקווה שעם הזמן 7 00:00:28,478 --> 00:00:32,306 מדוזה תבין את עוצמת .רגשותיי כלפיה 8 00:00:32,307 --> 00:00:34,281 לא. עם הזמן היא תבין 9 00:00:34,282 --> 00:00:36,199 ,שאתה שיכור חסר תועלת .עצלן ורודף נשים 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,500 ?מדוע שתגיע למסקנה כזו 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,857 בגלל כל השמועות .והסיפורים עליך 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,997 יש סיכוי שתואיל ?בטובך לעזור לנו 13 00:00:47,998 --> 00:00:50,046 ...אני נושא את הלחם, אז 14 00:00:50,290 --> 00:00:51,953 ?מה זה אמור להיות 15 00:00:53,288 --> 00:00:54,610 .אתה חוסם את דרכי 16 00:00:55,177 --> 00:00:58,498 .אני מצטער מעומק לבי, אדוני .העגלה שלי איבדה גלגל 17 00:00:58,648 --> 00:01:00,340 .הזז אותה מדרכי 18 00:01:00,665 --> 00:01:02,007 ...זה יכול לקחת קצת זמן 19 00:01:04,103 --> 00:01:06,357 .לא אבקש ממך שנית 20 00:01:06,835 --> 00:01:09,360 סלח לי, אדוני. לא אוכל ...להזיז אותה עד שהגלגל 21 00:01:12,798 --> 00:01:14,493 ?הנך מעז לגעת בי 22 00:01:14,494 --> 00:01:17,879 אני מעז לעצור אותך מלהכות .זקן חסר אונים שלא עשה דבר 23 00:01:30,059 --> 00:01:31,489 .תשלם על כך 24 00:01:51,698 --> 00:01:55,297 lala123 -ו shula תורגם על ידי !Extreme חברי צוות 25 00:01:55,298 --> 00:01:59,476 Bl_brothers סונכרן על ידי Extreme חבר צוות 26 00:02:00,762 --> 00:02:04,572 - אטלנטיס - - עונה 1, פרק 3- 27 00:02:04,573 --> 00:02:06,980 # !צפייה מהנה# 28 00:02:07,541 --> 00:02:09,093 .שמו הפטריאן 29 00:02:09,714 --> 00:02:12,009 .הוא תחת הגנתו של פוסידון 30 00:02:13,393 --> 00:02:15,145 ?זה אמור להגיד לי משהו 31 00:02:15,146 --> 00:02:17,369 .זה אומר שהוא עשיר ובעל כוח 32 00:02:17,783 --> 00:02:20,797 ,זה אומר שאל לך לגעת בו .לא כל שכן להכות אותו 33 00:02:20,798 --> 00:02:23,441 אז זה אומר שהוא רשאי ?פשוט להכות זקן חסר אונים 34 00:02:23,572 --> 00:02:26,154 בהחלט. הוא יכול .לעשות כל שברצונו 35 00:02:26,260 --> 00:02:29,805 האם שכחתי להזכיר שהוא ?גם האחיין של המלכה 36 00:02:36,905 --> 00:02:41,229 דבר בכנות, או שתעמוד .בפני קללת מוות על ראשך 37 00:02:42,194 --> 00:02:45,448 האם הרמת את ידך על ,משרתו של פוסידון 38 00:02:46,055 --> 00:02:47,523 ?הלורד הפטריאן 39 00:02:50,924 --> 00:02:51,770 .אכן כן 40 00:02:53,012 --> 00:02:56,520 חיללת את חוקיו .המקודשים של פוסידון 41 00:02:57,526 --> 00:03:00,110 .מעשה שכזה דורש ענישה 42 00:03:02,008 --> 00:03:05,778 ?יש לך משהו לומר להגנתך 43 00:03:07,121 --> 00:03:09,126 .באתי לעזרתו של אדם זקן 44 00:03:10,152 --> 00:03:13,266 לא יכולתי להתעלם ולראותו .מוכה למרות שלא עשה דבר רע 45 00:03:13,910 --> 00:03:17,399 מלכי. הזקן פגע .בכבודי במילותיו 46 00:03:17,400 --> 00:03:19,720 !זהו שקר! הוא משקר 47 00:03:27,183 --> 00:03:30,193 ?הנך מעז להרים את קולך עלי 48 00:03:31,644 --> 00:03:33,719 אדאג שיהרגו אותך במקום .בו אתה כורע על ברכך 49 00:03:33,781 --> 00:03:36,746 אני מוכרח לבקש רשות .לפנות להוד מעלתו 50 00:03:38,129 --> 00:03:40,983 חברי הגיע רק .לאחרונה לאטלנטיס 51 00:03:41,050 --> 00:03:43,485 הוא איננו מכיר את .דרכינו ומנהגינו 52 00:03:43,486 --> 00:03:47,390 ואתה חושב שבורותו של ?חברך מצדיקה את מעשיו 53 00:03:50,293 --> 00:03:50,981 ...לא 54 00:03:53,240 --> 00:03:54,666 .וכן 55 00:03:57,317 --> 00:04:00,968 ?אתה מעז לקרוא תיגר על מלכך 56 00:04:02,276 --> 00:04:05,014 ?אין לך שום כבוד לאלים 57 00:04:05,394 --> 00:04:07,052 .אני דן את שניכם יחד איתו 58 00:04:07,053 --> 00:04:09,840 .סלח לי, מלכי .זו לא הייתה כוונתי 59 00:04:09,930 --> 00:04:11,968 ,כאשר המינוטאור נהרג 60 00:04:12,629 --> 00:04:15,175 .אמרת שהעיר חבה לנו חוב גדול 61 00:04:16,464 --> 00:04:18,441 ?האם זה לא נלקח בחשבון 62 00:04:20,286 --> 00:04:22,479 .זהו לא מקומי להעניש אתכם 63 00:04:23,699 --> 00:04:25,594 ,עשיתם עוול לפוסידון 64 00:04:26,536 --> 00:04:28,777 .והוא יחליט על גורלכם 65 00:04:29,064 --> 00:04:30,476 .אתם משרתיו 66 00:04:30,742 --> 00:04:34,816 .וככאלו, נקראתם לפני השוורים 67 00:04:36,207 --> 00:04:37,314 ?מה זה אומר 68 00:04:38,130 --> 00:04:39,320 .זה אומר שאנחנו מתים 69 00:04:42,295 --> 00:04:44,106 ?יש לך רגשות כלפי הנער 70 00:04:45,405 --> 00:04:46,280 .לא 71 00:04:48,211 --> 00:04:50,828 אמא תמיד תדע .מתי בתה משקרת 72 00:04:51,711 --> 00:04:53,239 .הנך שוכחת שאינך אימא שלי 73 00:04:53,240 --> 00:04:55,618 .ואת שוכחת שהובטחת להפטריאן 74 00:04:57,685 --> 00:05:01,147 אני יודעת. אין בכוונתי לפגוע ...בכבודו של הפטריאן. פשוט 75 00:05:01,148 --> 00:05:04,036 אינך מרגישה כלפיו כפי .שאת מרגישה כלפי הנער 76 00:05:04,516 --> 00:05:06,571 .הינך יורשת הכתר 77 00:05:07,814 --> 00:05:10,186 על נישואייך להיות בעלי .חשיבות נוספת מלבד אהבה 78 00:05:11,615 --> 00:05:14,382 .עתיד הממלכה כולה תלוי בכך 79 00:05:15,944 --> 00:05:18,269 האם פשעו של ג'ייסון ?היה כה נורא 80 00:05:19,790 --> 00:05:23,474 ...אולי אם תדברי עם אבי 81 00:05:23,834 --> 00:05:25,278 .יהיה בכוחו להעניק חנינה 82 00:05:27,645 --> 00:05:30,315 גזר הדין הוחלט. אין .ביכולתי לעשות דבר 83 00:05:31,729 --> 00:05:34,430 גורלו של הנער .נתון בידי האלים 84 00:05:37,957 --> 00:05:39,916 .אם כך אתפלל בכל יום עבורו 85 00:05:47,088 --> 00:05:51,225 מדוע בשם האלים פתחתי ?את פי כדי להגן עליך 86 00:05:51,247 --> 00:05:54,260 זו הפעם האחרונה שאני .מתפתה לעשות את הדבר הראוי 87 00:05:54,415 --> 00:05:56,313 אם כך, זו הייתה הפעם ?הראשונה והאחרונה 88 00:06:07,868 --> 00:06:12,146 בבקשה, האזיקים שלהם.כיצד ?יזנקו אם הינם כבולים באזיקים 89 00:06:14,909 --> 00:06:18,023 .אני פאלוס, אדון חצר-השוורים 90 00:06:18,675 --> 00:06:20,291 .אהיה המורה שלכם 91 00:06:20,997 --> 00:06:22,533 ?מה תלמד אותנו 92 00:06:26,661 --> 00:06:28,605 ?כלומר, אינך יודע 93 00:06:28,606 --> 00:06:31,704 תגלה שמידת הבורות .שלו בהחלט מדהימה 94 00:06:32,336 --> 00:06:34,238 .אולי עדיף שאראה לכם 95 00:06:54,874 --> 00:06:57,710 יאמנו אתכם להיות .מזנקי-שוורים 96 00:06:59,370 --> 00:07:03,355 אלו הכישורים שפוסידון .דורש מהמנחות שלו 97 00:07:05,069 --> 00:07:06,959 יעמדו לרשותכם שישה ימים .בלבד ללמוד אומנות זו 98 00:07:06,960 --> 00:07:09,978 בשביעי, תתייצבו מול .השור בפני המלך והחצר 99 00:07:19,599 --> 00:07:23,633 במידה וכל הצוות ישרוד .תעזבו כאנשים חופשיים 100 00:07:25,768 --> 00:07:29,063 עלי לומר שההסתברות .שנמות נראית גבוהה מאוד 101 00:07:29,593 --> 00:07:32,563 בואו. אציג אתכם בפני .שאר חברי הצוות שלכם 102 00:07:34,032 --> 00:07:35,102 .את מוכרחה לאכול 103 00:07:37,360 --> 00:07:38,950 .תזדקקי לכל כוחך 104 00:07:40,046 --> 00:07:42,834 שום כוח לא יציל .אותנו מהשור הזה 105 00:07:44,909 --> 00:07:48,867 אולי אני עבדו של .פוסידון, אך אינני עבדך 106 00:07:49,909 --> 00:07:54,343 במולדתי, לא הייתי .מחזיק אותך כעבד 107 00:07:54,608 --> 00:07:57,750 לא הייתי נותן לך .אפילו לטפל בחיות 108 00:07:58,242 --> 00:07:59,659 ,במולדתך 109 00:07:59,660 --> 00:08:03,129 אתה ישן עם עין אחת פקוחה ?מפחד שישספו את גרונך 110 00:08:04,052 --> 00:08:05,726 ,אין לי צורך בכך 111 00:08:07,082 --> 00:08:11,272 מכיוון שמולדתי אינה מלאה .בפחדנים ובגנבים כמותך 112 00:08:17,989 --> 00:08:19,290 !מספיק 113 00:08:22,411 --> 00:08:24,046 .כולנו משפחה פה 114 00:08:27,105 --> 00:08:29,364 אלו החברים .החדשים בצוות שלכם 115 00:08:38,857 --> 00:08:39,998 ?מה אתה עושה 116 00:08:42,195 --> 00:08:45,093 אם נגזר עלינו למות, עדיף .כבר שנמות כשבטננו מלאה 117 00:08:46,917 --> 00:08:49,144 .התבשיל הזה מצוין 118 00:08:58,458 --> 00:08:59,787 ?ביקשת לראות אותי 119 00:09:01,107 --> 00:09:02,780 ?האם דיברת עם אריאדני 120 00:09:03,503 --> 00:09:04,399 ,ביקשתי פגישה 121 00:09:04,400 --> 00:09:07,017 אך נאמר לי שהיא .לא תעזוב את חדריה 122 00:09:11,858 --> 00:09:13,348 .הנער שהכה אותך 123 00:09:13,404 --> 00:09:16,447 .נראה שהיא מחבבת אותו 124 00:09:16,448 --> 00:09:18,644 .הוא לא יותר מאיכר ,ובכן, אולי הדבר נכון- 125 00:09:18,645 --> 00:09:20,378 אבל היא מסתכלת עליו בדרך ,שונה מהדרך בה היא מסתכלת עליך 126 00:09:20,379 --> 00:09:22,503 .וזה לא ישרת כלל את מטרותינו 127 00:09:24,225 --> 00:09:25,339 ...אולי 128 00:09:25,799 --> 00:09:30,022 הבחירה שלי בחתן .לאריאדני לא הייתה חכמה 129 00:09:30,093 --> 00:09:32,121 ,אשיג את חיבתה של אריאדני 130 00:09:32,122 --> 00:09:34,956 .ואשא אותה לאישה 131 00:09:35,274 --> 00:09:36,728 .הנער מטריד אותי 132 00:09:36,865 --> 00:09:41,452 יהיו אשר יהיו רגשותיה של אריאדני .כלפיו, זה לא יימשך זמן רב 133 00:09:42,376 --> 00:09:45,296 יהיה לו מזל אם ישרוד יותר .מימים ספורים בחצר-השוורים 134 00:09:58,310 --> 00:09:59,344 ?מה זה 135 00:09:59,552 --> 00:10:02,699 זוהי חיית התרגול שעליה עלינו .לתרגל מהלכים בסיסיים 136 00:10:04,038 --> 00:10:07,728 לפני שתתייצבו מול .השור, עליכם ללמוד לזנק 137 00:10:08,585 --> 00:10:12,754 רק לאחר שכל אחד מכם יזנק .מעל השור, הריקוד ייגמר 138 00:10:12,838 --> 00:10:16,457 אל תטעו, זה דומה רק במעט .להתמודדות מול הדבר האמיתי 139 00:10:17,927 --> 00:10:18,718 .אתה 140 00:10:19,553 --> 00:10:19,970 ?אני 141 00:10:19,971 --> 00:10:22,486 אתה ראשון. תראה .לנו ממה אתה עשוי 142 00:10:51,418 --> 00:10:54,181 לפחות הוא ישעשע את הקהל .לפני שהשור ינגח אותו 143 00:10:58,643 --> 00:11:02,177 הם באו להעריך את כישורינו כדי .לוודא האם אנו ראויים להימור 144 00:11:03,036 --> 00:11:04,768 .יש משהו במלכה 145 00:11:05,046 --> 00:11:07,045 .כאילו עיניה חורכות דרכי 146 00:11:07,046 --> 00:11:09,005 מתרוצצות שמועות .עליה כבר זמן רב 147 00:11:09,542 --> 00:11:11,764 יש המאמינים .שיודעת כשפים 148 00:11:16,996 --> 00:11:18,775 .אתה. אתה הבא בתור 149 00:11:36,961 --> 00:11:40,683 נראה שביטחונך שהנער .ימות במהירות היה לא מבוסס 150 00:11:40,698 --> 00:11:43,273 .הוא מזנק-שוורים מבטן ומלידה 151 00:11:43,643 --> 00:11:46,895 כל עוד הוא בין החיים, חיבתה של .אריאדני תהיה נתונה לו ולא לך 152 00:11:46,936 --> 00:11:48,226 .הייתי צריך להורגו ברחוב 153 00:11:48,227 --> 00:11:50,156 ועבור כך היא הייתה .שונאת אותך לנצח 154 00:11:51,382 --> 00:11:53,043 אם לא נוכל לשים ...ביטחוננו באלים 155 00:11:54,794 --> 00:11:56,894 אזי עלינו להתמודד .איתו בעצמנו 156 00:12:07,770 --> 00:12:09,165 ...מדוזה 157 00:13:19,985 --> 00:13:21,365 ?מתי תשתמשי בזה 158 00:13:25,642 --> 00:13:27,737 עלינו לחכות עד .שיופיע בפני המלך 159 00:13:28,870 --> 00:13:31,720 על הדבר להיראות כשם .שפוסידון קיבל את קרבנו 160 00:13:34,443 --> 00:13:39,005 אחשוב על מילים יפות .לומר לאריאדני על מותו 161 00:14:11,775 --> 00:14:15,410 גורל זהה ממתין לכולנו .אם לא נחבור יחד 162 00:14:15,911 --> 00:14:19,466 אחדים מאיתנו .ראויים לגורל כזה 163 00:14:19,658 --> 00:14:21,250 .אלו שוורים יוונים 164 00:14:22,191 --> 00:14:25,762 הם יריחו את דמך הנובי וינגחו .אותך כאילו היית חזיר בר 165 00:14:25,763 --> 00:14:28,664 .כולנו אותו הדבר .אני נסיך בקרב בני עמי- 166 00:14:28,665 --> 00:14:31,150 .הוא לא יותר מגנב פשוט 167 00:14:31,633 --> 00:14:34,897 לשור לא אכפת אם ,אתה גנב או נסיך 168 00:14:35,088 --> 00:14:36,628 .הוא ינגח אותך בכל מקרה 169 00:14:36,957 --> 00:14:38,718 .אדאג לעצמי 170 00:14:41,589 --> 00:14:46,702 .לא אסכן את חיי עבור אף אדם .במיוחד לא עבורו 171 00:14:53,028 --> 00:14:56,638 תמיד חלמתי שאמות .בזרועות אישה יפהפייה 172 00:14:57,959 --> 00:15:02,021 עכשיו נראה שעליי למות .על קרניו של שור מכוער 173 00:15:13,466 --> 00:15:15,350 עלינו למשוך את .השור הרחק אחד מהשני 174 00:15:15,769 --> 00:15:17,746 .זו הדרך היחידה שנשרוד את זה 175 00:15:44,953 --> 00:15:46,009 .בוא הנה 176 00:16:45,531 --> 00:16:47,646 !תביא תחבושות ומים חמים 177 00:16:52,107 --> 00:16:53,333 .אינך פצוע 178 00:16:54,432 --> 00:16:57,424 .אז נראה שהייתי בר-מזל 179 00:16:59,137 --> 00:17:02,839 או שאולי הבנת שישנה רק דרך .אחת לגרום לנו לעבוד כצוות 180 00:17:04,045 --> 00:17:05,189 ?איך הם היו 181 00:17:05,317 --> 00:17:06,800 ,הם היו בסדר גמור .אפילו הרקולס 182 00:17:06,801 --> 00:17:09,811 מהירות הסיבוב שלו מפתיעה .מאוד עבור אדם כה שמן 183 00:17:12,010 --> 00:17:13,842 .הייתי בטוח שהשור פגע בך 184 00:17:14,019 --> 00:17:16,814 .הייתי יותר מבטוח ביכולותיי 185 00:17:16,815 --> 00:17:20,177 ,יחסית לאדם כה בטוח בעצמו .אתה נראה מפוחד למדי 186 00:17:20,178 --> 00:17:24,123 .זה היה רק כדי להטעות את השור .אתה יודע שביכולתם להריח פחד 187 00:17:24,124 --> 00:17:27,350 ואף אדם לא נושא את .צחנת הפחד כמו הרקולס 188 00:17:28,396 --> 00:17:33,021 זה איננו פחד. זהו בושם .גברי. מעורר תאווה מינית טבעי 189 00:17:36,268 --> 00:17:39,028 ?מה הוא עושה? האם השור משוחרר 190 00:17:39,029 --> 00:17:42,668 סופיה. היא האישה של .הרקולס, לפחות אחת מהן 191 00:17:42,785 --> 00:17:45,695 היא לא האישה שלי. יש .לי רגשות רק כלפי מדוזה 192 00:17:45,696 --> 00:17:47,500 ?והאם סופיה יודעת זאת 193 00:17:47,823 --> 00:17:51,287 עברו שבועות ,רבים מאז ביקרתיה 194 00:17:51,288 --> 00:17:54,073 .אני מקווה שהבינה את המסר .אתה יכול לספר לה כעת- 195 00:17:55,166 --> 00:17:57,394 השתגעת? אני מעדיף .להתייצב מול השור 196 00:17:57,395 --> 00:17:58,864 .הוא בעל מזג נוח יותר 197 00:17:58,865 --> 00:18:01,549 .אישה עם אש בבטנה זה דבר טוב 198 00:18:02,016 --> 00:18:04,998 זו הרוח אותה אני מחפש .כאשר אני בוחר את נשותיי 199 00:18:04,999 --> 00:18:06,231 ?כמה נשים יש לך 200 00:18:06,232 --> 00:18:08,497 יש לי שלוש נשים .ושבעה ילדים 201 00:18:09,665 --> 00:18:11,920 אני משתוקק לראות .אותם יותר מכול 202 00:18:13,010 --> 00:18:16,630 אם כך עלינו להרוויח את חירותנו .ולהחזיר אותך הביתה אליהם 203 00:18:27,888 --> 00:18:29,283 .חשבתי שאולי תהיי רעבה 204 00:18:39,328 --> 00:18:42,968 לפני היום, מעולם לא ראיתי .את סיירוס ושבקה מחייכים יחד 205 00:18:45,294 --> 00:18:49,131 אתמול בלילה. שמעתי .אותך בוכה בשנתך 206 00:18:51,975 --> 00:18:53,780 .חלמתי שהשור הורג אותי 207 00:18:54,046 --> 00:18:55,624 את חולמת פעם ?על היותך חופשייה 208 00:18:56,673 --> 00:18:58,286 אני יודעת מה אתה ,מנסה לעשות עבורנו 209 00:18:59,801 --> 00:19:01,600 .ואני אסירת תודה על כך 210 00:19:02,102 --> 00:19:06,265 אז הצטרפי אלינו. ניתן לעשות .כיף גדול על חשבונו הרקולס 211 00:19:10,454 --> 00:19:13,436 .ישנו משהו אשר מכביד על לבי ?מהו- 212 00:19:18,026 --> 00:19:18,986 .הדבר חסר חשיבות 213 00:20:15,654 --> 00:20:17,030 .הכל מוכן 214 00:20:17,401 --> 00:20:19,926 כעת עלינו לחכות .שהנער יתייצב מול השור 215 00:20:33,951 --> 00:20:35,581 ?מהן כוונותייך עם ג'ייסון 216 00:20:37,994 --> 00:20:39,101 .אינני מבינה את דבריך 217 00:20:39,102 --> 00:20:41,580 כאשר חיים עם ,גנבים זמן רב כמוני 218 00:20:41,691 --> 00:20:43,484 לומדים לישון עם .עין אחת פקוחה 219 00:20:44,682 --> 00:20:46,706 .ובכן, אז לבטח הנך מאד עייף 220 00:20:48,846 --> 00:20:52,664 לא כה עייף כדי להבחין בך .לצד מיטתו של ג'ייסון כשישן 221 00:20:58,781 --> 00:20:59,913 ...אינך מבין 222 00:20:59,914 --> 00:21:02,674 אז ספרי לי, כדי שלא .אשער את הגרוע מכל 223 00:21:04,800 --> 00:21:06,520 אני יודע שלבך .נמצא במקום הנכון 224 00:21:09,701 --> 00:21:10,925 .בגדתי בכולכם 225 00:21:10,926 --> 00:21:14,609 .ספרי לי מה עוללת ונתקן זאת ?מה הדבר אמור להביע- 226 00:21:15,764 --> 00:21:16,815 .העניין חסר חשיבות 227 00:21:18,134 --> 00:21:21,067 .כדאי שתנוחו מעט .תתמודדו עם השור שוב בבוקר 228 00:21:24,560 --> 00:21:28,518 מהי הסיבה ?לעוינות בינך לאלפיס 229 00:21:29,678 --> 00:21:32,350 סיירוס, האחריות על .כל מזנקי-השוורים היא שלי 230 00:21:34,396 --> 00:21:36,602 ,אם משהו מטריד אותך .עליך לספר לי 231 00:21:39,205 --> 00:21:44,083 אמש ראיתי את אלפיס קוצצת .קווצת שיער מג'ייסון כשישן 232 00:21:45,316 --> 00:21:47,009 .חוששני שברצונה להרע לו 233 00:21:47,986 --> 00:21:49,526 .אינני מבין זאת 234 00:21:50,551 --> 00:21:52,181 .זהו מעשה שאיננו מתאים לה 235 00:21:53,169 --> 00:21:55,434 ?סיפרת למישהו נוסף על כך 236 00:21:56,957 --> 00:21:57,983 .רק לך 237 00:21:58,818 --> 00:22:00,172 .אז עלינו לשמור על זה כך 238 00:22:27,232 --> 00:22:28,320 ?מה קרה 239 00:22:28,507 --> 00:22:30,853 .השור נגח בו כשהגיע להאכילו 240 00:22:31,033 --> 00:22:34,525 ,גם כאשר מראים להם חיבה .עליך להישאר ערני 241 00:22:36,378 --> 00:22:38,093 .שמקרה זה יהיה לכם ללקח 242 00:22:45,640 --> 00:22:47,094 .סיירוס היה עצלן 243 00:22:47,884 --> 00:22:50,120 הוא לעולם לא היה מתעורר מוקדם .על-מנת להאכיל את השור 244 00:22:50,267 --> 00:22:53,315 אז כיצד גופתו מונחת ?מתה במכלאת השור 245 00:23:15,364 --> 00:23:17,107 .סיירוס תמיד היה אדיב כלפיי 246 00:23:22,036 --> 00:23:23,779 ...כשנלקחנו כעבדים 247 00:23:25,198 --> 00:23:28,340 קיבלנו אספקה מועטה .מאד בדרך לאטלנטיס 248 00:23:31,590 --> 00:23:35,070 סיירוס היה גונב אוכל .מהשומרים ומתחלק איתי 249 00:23:41,384 --> 00:23:43,784 .השור לא הביא למותו של סיירוס 250 00:23:45,878 --> 00:23:48,097 .אני מאמינה שפאלוס אחראי למותו 251 00:23:48,715 --> 00:23:49,516 ?מדוע 252 00:23:50,669 --> 00:23:51,886 .אני האשמה 253 00:23:52,976 --> 00:23:56,095 סיירוס הבחין בי גונבת .קווצת שיער מראשך כשישנת 254 00:23:56,112 --> 00:23:57,983 ?למה שתעשי זאת 255 00:23:58,988 --> 00:24:00,571 .מפני שפאלוס ביקש זאת ממני 256 00:24:02,684 --> 00:24:06,962 ובתמורה, אמר שהלורד .הפטריאן יעניק לי את חירותי 257 00:24:09,733 --> 00:24:12,499 אינני רוצה בחירותי .אם זהו המחיר 258 00:24:19,082 --> 00:24:21,226 ?מה ברצונם לעשות עם שיערי 259 00:24:22,726 --> 00:24:27,074 חוששני שניתן להשתמש ?בכישוף כנגדך. -כיצד 260 00:24:28,083 --> 00:24:32,587 .שיערך הינו חלק חי מגופך .ניתן להשתמש בו כדי להטיל קללה 261 00:24:39,403 --> 00:24:40,466 ?פאסיפיי 262 00:24:42,317 --> 00:24:44,004 .נראה שהיא האשמה במעשה 263 00:24:44,590 --> 00:24:45,400 ?מדוע 264 00:24:46,707 --> 00:24:48,856 ,מכל הנשים יפות-התואר באטלנטיס 265 00:24:48,857 --> 00:24:51,662 לא היית יכול לבחור ,בבתו של הנפח 266 00:24:51,931 --> 00:24:55,220 ,או בבתו של האופה, מאיה 267 00:24:55,563 --> 00:24:58,838 ,היא נפלאה 268 00:24:59,313 --> 00:25:01,939 .ותוכל לאכול לחם כאוות נפשך 269 00:25:02,374 --> 00:25:05,897 לא, לא. רק בתו של .המלך מספיקה עבורך 270 00:25:06,614 --> 00:25:08,912 בקושי החלפתי .מילה עם אריאדני 271 00:25:08,913 --> 00:25:12,040 .המילים אינן חשובות .זה המבט בעיניים 272 00:25:12,922 --> 00:25:16,289 באמת? חשבתי ...שאלו היו המילים 273 00:25:16,302 --> 00:25:19,879 ובכן, וזה מפני שאינך .בקיא בנבכי הנשים 274 00:25:20,552 --> 00:25:24,284 ונראה שגם המלכה הבחינה .בצורה שבה אריאדני מסתכלת עליך 275 00:25:24,791 --> 00:25:26,458 .וכעת היא רוצה במותך 276 00:25:31,471 --> 00:25:33,777 קיוויתי שאוכל ללוות .אותך לזינוק-השוורים 277 00:25:35,562 --> 00:25:37,007 .אינני רוצה להטריח אותך 278 00:25:37,008 --> 00:25:39,544 .זו לא תהיה טרחה כלל .איהנה מחברתך 279 00:25:40,609 --> 00:25:44,140 צפייה במות אנשים לשם .בידור איננה משעשעת אותי 280 00:25:45,823 --> 00:25:48,069 .על פוסידון לחתום את גורלם 281 00:25:48,952 --> 00:25:50,939 .אז עלינו לקוות שהוא רחום 282 00:25:53,164 --> 00:25:55,132 .אני עייפה. תצטרכו לסלוח לי 283 00:26:00,688 --> 00:26:04,929 היה סבלני. הנער .בקרוב ימות, ויישכח 284 00:26:06,200 --> 00:26:08,819 אינני מאמין שהמלכה .בעצמה תרצה במותי 285 00:26:09,029 --> 00:26:11,935 אל לך לזלזל ברגשותיה .של אריאדני כלפיך 286 00:26:11,936 --> 00:26:13,220 ?יש לה את המבט בעיניה 287 00:26:13,516 --> 00:26:16,220 הגבר עם שלושת הנשים .יודע על מה אני מדבר 288 00:26:16,320 --> 00:26:17,968 ?כיצד נעצור אותה 289 00:26:19,533 --> 00:26:20,845 ,עלה לראשי רעיון אחד 290 00:26:21,876 --> 00:26:22,858 .מדוזה 291 00:26:22,917 --> 00:26:26,454 היא עובדת בארמון ואנו זקוקים .למישהו שיחזיר את קווצת השיער 292 00:26:26,455 --> 00:26:28,530 בלעדיו, המלכה לא .תוכל להשפיע עליך 293 00:26:28,531 --> 00:26:31,845 .ואם תיתפס? לא אערב אותה בזה 294 00:26:31,846 --> 00:26:33,163 .לא אסכן את חייה 295 00:26:33,164 --> 00:26:36,948 אז סביר להניח שנמות כאן .ולעולם לא תראה אותה שוב 296 00:26:38,891 --> 00:26:41,848 ?כיצד נעביר הודעה למדוזה .אנחנו אסירים 297 00:26:41,849 --> 00:26:43,293 .היה לי רעיון נוסף 298 00:26:44,318 --> 00:26:46,411 .לא תאהב אותו .לא אהבתי את הראשון- 299 00:26:46,412 --> 00:26:48,868 .לדעתי תשנא אותו אפילו יותר 300 00:26:53,104 --> 00:26:57,178 לא. לא תוכלו לבקש ממני לעשות .זאת. חייבת להיות דרך אחרת 301 00:26:57,179 --> 00:26:58,973 ,אם תוכל לחשוב על אחת .נקשיב בשמחה 302 00:26:58,974 --> 00:27:02,353 ,ואנו מתייצבים מול השור מחר .אז עליך לעשות זאת לפני 303 00:27:04,111 --> 00:27:06,934 .שוב גורלכם נמצא בידי 304 00:27:08,600 --> 00:27:09,748 ...פשוט תזכור 305 00:27:11,074 --> 00:27:12,600 .הכל נמצא בעיניים 306 00:27:17,664 --> 00:27:18,716 ?סופיה 307 00:27:22,047 --> 00:27:23,609 !הרקולס 308 00:27:25,041 --> 00:27:26,987 ?מה אתה עושה כאן 309 00:27:27,166 --> 00:27:29,444 .נקראתי לשוורים 310 00:27:30,710 --> 00:27:35,072 לא יודעתי. עברו שבועות מאז .שראיתי אותך לאחרונה 311 00:27:35,073 --> 00:27:38,055 והדבר מעציב אותי .יותר משאוכל לתאר 312 00:27:40,124 --> 00:27:45,303 ,כשלא ביקרת .חשבתי שהייתה אשה אחרת 313 00:27:46,782 --> 00:27:49,079 איך את מסוגלת ?לחשוב על דבר שכזה 314 00:27:49,973 --> 00:27:53,600 ובכן, לאור מה ,שקרה בעבר, עם מאיה 315 00:27:53,930 --> 00:27:55,261 .בתו של האופה 316 00:27:55,262 --> 00:28:00,710 .אל לנו להתעכב על העבר .בואי נחיה את הרגע 317 00:28:00,902 --> 00:28:02,000 ...הרקולס 318 00:28:02,001 --> 00:28:04,302 למרות שאשמח ,להחזיק אותך בזרועותיי 319 00:28:04,303 --> 00:28:06,199 .עליי לבקש משהו לפני-כן 320 00:28:37,529 --> 00:28:40,759 מדוזה, לא היית מבקש את עזרתך .לולא הייתה דרך אחרת 321 00:28:40,760 --> 00:28:43,633 .חייו של ג'ייסון בסכנה גדולה 322 00:29:44,859 --> 00:29:47,036 .זכרו את כל אשר למדתם 323 00:29:47,831 --> 00:29:49,545 ...אם תרצו את פוסידון 324 00:29:51,949 --> 00:29:53,467 .הוא עוד עלול לחוס עליכם 325 00:30:06,143 --> 00:30:10,001 ,התוצאה תהיה אשר תהיה .חירותך מובטחת לך 326 00:30:11,463 --> 00:30:13,000 .אל תסכני את חייך 327 00:30:14,175 --> 00:30:17,820 .חוששני שגורל צוותך נחתם 328 00:30:50,891 --> 00:30:52,600 חשבתי שתהיי ?נוכחת באמפיתיאטרון 329 00:30:52,992 --> 00:30:55,059 עליי לטפל בנושא .שאינו יכול לחכות 330 00:30:55,060 --> 00:30:56,921 .אצטרך אלייך בהקדם האפשרי 331 00:30:57,685 --> 00:30:59,933 .אביך יצפה שתהיי לצדו 332 00:31:00,509 --> 00:31:04,083 אשחק את תפקיד הבת הצייתנית ואשב לצד אבי 333 00:31:04,340 --> 00:31:06,590 אך לא אעמיד פנים .שאני נהנית מזה 334 00:31:09,329 --> 00:31:11,024 .מחשבותייך נמצאות עם הנער 335 00:31:11,488 --> 00:31:13,860 מחשבותיי נושאות מבט אל כל אלו .שנגזר עליהם להתמודד מול השור 336 00:31:13,861 --> 00:31:16,434 אינני נהנית לראות .במותו של הנער 337 00:31:16,889 --> 00:31:19,586 אני בספק שהפטריאן .יצליח להסתיר את שמחתו 338 00:31:20,735 --> 00:31:22,419 .הנך שופטת אותו בחומרה רבה 339 00:31:22,420 --> 00:31:24,804 הנני שופטת את הפטריאן .כפי שאני רואה אותו 340 00:31:28,046 --> 00:31:32,315 ,עליך להתחיל לראותו כבעלך .מפני שזה מה שעתיד לקרות 341 00:33:29,095 --> 00:33:31,726 אל תתנו לו את הסיפוק .בראיית הפחד בעיניכם 342 00:33:46,291 --> 00:33:49,905 .נקראתם אל השוורים 343 00:33:56,562 --> 00:34:02,408 ,אם תמותו ביום זה .פוסידון יקבל את הקרבתכם 344 00:34:02,409 --> 00:34:08,358 הריעו למיינוס. אנו מצדיעים .לך, אלו שעתידים למות 345 00:34:08,381 --> 00:34:11,272 מי ייתן ופוסידון .יקבל את מנחתנו 346 00:35:06,612 --> 00:35:08,494 .היי, היי, היי 347 00:35:08,660 --> 00:35:09,997 .היי 348 00:35:58,644 --> 00:36:00,719 מה אם מדוזה לא ?תצליח לעצור פאסיפיי 349 00:36:00,720 --> 00:36:02,190 .עלינו לבטוח בה 350 00:36:02,232 --> 00:36:04,079 ...היי, היי, היי 351 00:36:06,279 --> 00:36:08,012 !היי, היי, היי 352 00:36:38,123 --> 00:36:42,795 !כן. כן !הרקולס 353 00:36:55,766 --> 00:36:58,073 ...היי, היי, היי 354 00:37:17,104 --> 00:37:18,584 !כן 355 00:37:20,048 --> 00:37:24,598 .ג'ייסון איננו מסוגל לעמוד .לא נשרוד כך זמן רב 356 00:38:17,993 --> 00:38:19,343 !לא 357 00:38:26,581 --> 00:38:27,601 ?מה קרה 358 00:38:28,683 --> 00:38:29,582 .מדוזה 359 00:38:31,566 --> 00:38:32,396 .בסדר 360 00:38:33,234 --> 00:38:35,622 על כולנו לזנק מעל השור .אם ברצוננו לזכות בחירותנו 361 00:38:37,178 --> 00:38:38,473 .אני יודע שתוכל לעשות זאת 362 00:39:10,277 --> 00:39:11,471 !עשיתי את זה 363 00:39:21,000 --> 00:39:26,498 .אלפיס! משכי את השור לכיווני .בטחי בי 364 00:39:28,394 --> 00:39:31,960 .היי, היי, היי 365 00:39:33,679 --> 00:39:35,800 .היי, היי, היי 366 00:40:34,641 --> 00:40:39,304 הצעתם את חייכם .לפוסידון והוא חס עליכם 367 00:40:40,567 --> 00:40:43,634 תעזבו את חצר-השוורים .כאנשים חופשיים 368 00:41:00,005 --> 00:41:01,682 !הרקולס 369 00:41:19,318 --> 00:41:21,164 .הפטריאן חיפש אותך 370 00:41:24,405 --> 00:41:26,749 .הוא קיווה לפגישה 371 00:41:28,270 --> 00:41:31,591 הלכתי למקדש, להעניק .מנחה כאות תודה לפוסידון 372 00:41:33,178 --> 00:41:35,362 נראה שישנם דברים רבים שעלייך ..להיות אסירת תודה עבורם 373 00:41:37,765 --> 00:41:40,576 אם אביך יגלה על ,רגשותייך כלפי הנער 374 00:41:41,504 --> 00:41:43,923 חוששני שחייו .יהיו בסכנה גדולה 375 00:41:45,403 --> 00:41:47,260 .עלייך להימנע מכל מחשבה עליו 376 00:41:47,887 --> 00:41:50,124 .אינני רוצה לסכן את חייו יותר 377 00:41:52,171 --> 00:41:54,220 אני יודעת שבעינייך ,הנני אכזרית 378 00:41:54,823 --> 00:42:00,707 אך כמלכה אינך יכולה .תמיד לעקוב אחר לבך 379 00:42:02,116 --> 00:42:03,999 .אז התפקיד מתאים לך היטב 380 00:42:19,308 --> 00:42:23,239 ,אלו רק כמה מטרים .אך האוויר מרגיש צח יותר 381 00:42:23,240 --> 00:42:26,830 .זהו טעמו של החופש ?מה תעשה- 382 00:42:27,244 --> 00:42:31,060 .אלווה את אלפיס לכפר שלה .ואז אצא למסע הארוך הביתה 383 00:42:31,206 --> 00:42:32,013 .בהצלחה 384 00:42:33,278 --> 00:42:36,636 לעד תתקבלו בברכה .כאורחי כבוד בכפר שלי 385 00:42:36,649 --> 00:42:38,951 לעולם לא אשכח .את מה שעשית עבורנו 386 00:42:42,088 --> 00:42:45,074 לא ניתן להכחיש את רגשותיה .של מדוזה כלפיי כעת 387 00:42:45,075 --> 00:42:46,905 ?אחרת מדוע עזרה לי 388 00:42:46,906 --> 00:42:49,043 .זהו סימן לחיבתה ההולכת וגדלה 389 00:42:49,044 --> 00:42:52,162 היא עדיין צעירה מדי עבורך .לטעמי. -ואל תשכח שגם רזה 390 00:42:52,497 --> 00:42:54,279 .אולי אוכל לרדת קצת במשקל 391 00:42:58,309 --> 00:43:00,393 - אטלנטיס - - עונה 1, פרק 3 - 392 00:43:00,694 --> 00:43:03,467 ...בפרק הבא של אטלנטיס 393 00:43:06,655 --> 00:43:07,750 .זה תינוק 394 00:43:09,557 --> 00:43:12,680 ,גילינו למי שייך הבחור הקטן .והחדשות מבשרות רעות 395 00:43:19,710 --> 00:43:21,342 ?מה את עושה לילד שלי 396 00:43:21,343 --> 00:43:24,843 lala123 -ו shula תורגם על ידי !Extreme חברי צוות 397 00:43:24,844 --> 00:43:28,344 Bl_brothers סונכרן על ידי Extreme חבר צוות