1 00:00:24,291 --> 00:00:25,500 ‫- העיירה אויו - 2 00:00:42,625 --> 00:00:45,333 ‫בואו תקנו את הסחורה שלי. ‫-אוודו! 3 00:01:31,875 --> 00:01:33,275 ‫אקאלה הציפור האגדית, 4 00:01:34,916 --> 00:01:35,916 ‫מה העניין? 5 00:01:36,791 --> 00:01:37,958 ‫בבקשה, תירגעי. 6 00:01:38,458 --> 00:01:42,416 ‫- סדרה של NETFLIX - 7 00:02:37,166 --> 00:02:40,666 ‫- אניקולאפו: עלייתה של הרוח - 8 00:05:01,416 --> 00:05:04,791 ‫- שליח המוות - 9 00:05:12,708 --> 00:05:13,750 ‫אדוני, 10 00:05:14,458 --> 00:05:16,500 ‫בבקשה, לאן אתה הולך? 11 00:05:17,375 --> 00:05:18,791 ‫איזו שאלה זאת? 12 00:05:19,625 --> 00:05:21,166 ‫אנחנו לא הולכים יחד? 13 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 ‫טוב, לאן אנחנו הולכים? 14 00:05:26,250 --> 00:05:28,000 ‫אנחנו בשער גן עדן. 15 00:05:28,958 --> 00:05:31,833 ‫אני יודע רק שזמני טרם הגיע. 16 00:05:32,666 --> 00:05:33,958 ‫שער גן עדן? 17 00:05:34,666 --> 00:05:36,791 ‫קום! 18 00:06:08,708 --> 00:06:11,083 ‫אבל אני עדיין לא מת. אדם לא אמור למות… 19 00:06:59,625 --> 00:07:01,083 ‫אתה! 20 00:07:02,833 --> 00:07:03,958 ‫תחזור. 21 00:07:05,666 --> 00:07:07,625 ‫עדיין אין לך גישה אליי. 22 00:07:10,083 --> 00:07:11,291 ‫למה? 23 00:07:11,375 --> 00:07:13,015 ‫אבל האנשים האלה לא עוברים? 24 00:07:14,875 --> 00:07:16,125 ‫אתה לא סארו? 25 00:07:17,416 --> 00:07:19,208 ‫סארו, אורג הבדים. 26 00:07:20,916 --> 00:07:22,875 ‫אתה לקחת את הכוח של אקאלה 27 00:07:22,958 --> 00:07:25,038 ‫והתחלת להשתמש בו כדי להחיות את המתים. 28 00:07:25,625 --> 00:07:28,500 ‫הפכת את עצמך למחיה המתים בארץ החיים. 29 00:07:31,208 --> 00:07:32,916 ‫לכן אתה בעל חוב. 30 00:07:34,291 --> 00:07:36,125 ‫אין לך גישה אליי עדיין. 31 00:07:37,250 --> 00:07:39,750 ‫עד שתשלם את החוב שלך. 32 00:07:39,833 --> 00:07:40,875 ‫חוב? 33 00:07:42,208 --> 00:07:43,500 ‫איזה חוב? 34 00:07:44,500 --> 00:07:45,916 ‫אין לי שום חוב. 35 00:07:47,916 --> 00:07:49,875 ‫גם אם יש לי חוב, 36 00:07:50,500 --> 00:07:51,860 ‫איך אני אחזיר אותו? 37 00:07:52,708 --> 00:07:57,916 ‫הקמת 20 אנשים לתחייה ‫בעזרת הכוח שלקחת בכוח מאקאלה. 38 00:08:00,500 --> 00:08:01,958 ‫אתה סופר אותם? 39 00:08:02,041 --> 00:08:03,250 ‫אתה לא ספרת? 40 00:08:04,500 --> 00:08:05,900 ‫לא משנה אם ספרת אותם 41 00:08:06,291 --> 00:08:07,416 ‫או לא, 42 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 ‫אתה תשלם את החוב שלך. 43 00:08:10,333 --> 00:08:11,958 ‫עד שתחזור, 44 00:08:12,500 --> 00:08:13,958 ‫תהרוג אותם שוב 45 00:08:14,875 --> 00:08:17,000 ‫ותחזיר אותם לפה. 46 00:08:17,583 --> 00:08:19,875 ‫רק אז תוכל לקבל גישה לעבור אותי. 47 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 ‫אני לא מבין. 48 00:08:24,791 --> 00:08:27,208 ‫זה אומר שאצטרך לחזור ולהרוג אותם, 49 00:08:28,958 --> 00:08:30,458 ‫ולהביא אותם לפה? 50 00:08:32,958 --> 00:08:34,118 ‫זה בלתי אפשרי. 51 00:08:35,791 --> 00:08:37,711 ‫זה בלתי אפשרי, אני לא יכול להרוג. 52 00:08:38,000 --> 00:08:39,184 ‫אני לא יכול להרוג. 53 00:08:39,208 --> 00:08:40,750 ‫שמת לב כשבאת? 54 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 ‫שמת לב שיש אנשים מימיני 55 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 ‫שהפכו לאבן? 56 00:08:45,708 --> 00:08:46,708 ‫לפסלים? 57 00:08:51,583 --> 00:08:53,250 ‫אלה המרו את פי. 58 00:08:55,791 --> 00:08:57,751 ‫אם אתה לא יכול להחזיר את החוב שלך, 59 00:08:58,875 --> 00:09:00,583 ‫תתכונן להפוך לנשמה אבודה. 60 00:09:01,458 --> 00:09:02,498 ‫תקשיב היטב. 61 00:09:02,958 --> 00:09:05,250 ‫תשוטט בעולם 62 00:09:05,333 --> 00:09:07,875 ‫ללא מקום מנוחה לנצח נצחים. 63 00:09:10,500 --> 00:09:12,833 ‫בבקשה תמצא לי דרך אחרת. 64 00:09:13,333 --> 00:09:14,453 ‫אין דרך אחרת. 65 00:09:15,958 --> 00:09:18,875 ‫חשבתי שתוכל לרמות את המוות בארץ החיים, 66 00:09:19,625 --> 00:09:21,708 ‫אבל אתה לא יכול לרמות את המוות 67 00:09:21,791 --> 00:09:24,083 ‫בגבול בין השמיים לארץ, 68 00:09:24,166 --> 00:09:25,458 ‫שבו אני מחכה לך. 69 00:09:28,416 --> 00:09:29,696 ‫בבקשה, אני מתחנן… 70 00:09:32,541 --> 00:09:34,061 ‫עזור לי למצוא דרך אחרת. 71 00:09:36,750 --> 00:09:37,750 ‫תשתמש בזה. 72 00:09:39,583 --> 00:09:40,500 ‫קח את זה. 73 00:09:40,583 --> 00:09:41,583 ‫בבקשה. 74 00:09:42,208 --> 00:09:43,809 ‫בבקשה, עזור לי למצוא דרך אחרת. 75 00:09:43,833 --> 00:09:45,153 ‫אני לא יכול להרוג. 76 00:09:46,041 --> 00:09:48,541 ‫אני לא יכול לחזור. אני לא יכול להרוג. 77 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 ‫קח את זה! 78 00:09:59,250 --> 00:10:01,041 ‫עדיף שתלך כמה שיותר מוקדם. 79 00:10:03,625 --> 00:10:05,265 ‫תעשה מה שאתה צריך במהירות. 80 00:11:20,833 --> 00:11:23,500 ‫קישטה! 81 00:13:10,583 --> 00:13:12,791 ‫גברתי, תני לי לעזור לך. 82 00:13:13,750 --> 00:13:17,875 ‫תודה, בחור. תודה. 83 00:15:38,375 --> 00:15:40,375 ‫אם אתה לא יכול להחזיר את החוב שלך, 84 00:15:41,708 --> 00:15:43,875 ‫תתכונן להפוך לנשמה אבודה. 85 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 ‫תקשיב היטב. 86 00:15:46,416 --> 00:15:48,291 ‫תשוטט בעולם 87 00:15:48,833 --> 00:15:51,458 ‫ללא מקום מנוחה לנצח נצחים. 88 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 ‫בואו לקנות סחורה. 89 00:15:58,625 --> 00:16:01,916 ‫אתה לא רואה? 90 00:16:18,666 --> 00:16:21,250 ‫קומי! 91 00:16:26,541 --> 00:16:28,666 ‫אימא שלי! ‫-בעדינות. 92 00:16:37,208 --> 00:16:38,958 ‫תכף נגיע הביתה. 93 00:16:39,833 --> 00:16:42,125 ‫תכף תאכל. אני לא רוצה לשמוע ממך ציוץ. 94 00:16:44,375 --> 00:16:45,208 ‫ברוכה השבה. 95 00:16:45,291 --> 00:16:46,976 ‫מקווה ששלומך טוב. ‫-ברוכה השבה. 96 00:16:47,000 --> 00:16:48,280 ‫מקווה ששלומך טוב. 97 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 ‫מקווה ששלומך טוב. 98 00:16:55,458 --> 00:16:56,833 ‫ברוכה הבאה, אימא. 99 00:16:56,916 --> 00:16:58,291 ‫ברוכה השבה. 100 00:16:58,375 --> 00:17:00,000 ‫כל הכבוד. ‫-איך הלך? 101 00:17:00,083 --> 00:17:02,250 ‫איך היה בשוק היום? ברוכה הבאה. 102 00:17:02,333 --> 00:17:04,013 ‫ברוכה השבה הביתה. ‫-עבדת 103 00:17:04,041 --> 00:17:05,309 ‫מהבוקר, כל הכבוד. ‫-תודה. 104 00:17:05,333 --> 00:17:06,493 ‫איך היה בחווה? 105 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 ‫ברוכה השבה. ‫-היה בסדר. 106 00:17:10,041 --> 00:17:11,241 ‫הוא הלחיץ אותך? 107 00:17:11,958 --> 00:17:13,642 ‫את בטח מכירה אותו טוב, הוא לא בכה. 108 00:17:13,666 --> 00:17:16,041 ‫איך הוא לא יבכה? ‫-הוא לא בכה מאז שהלכת. 109 00:17:17,250 --> 00:17:18,850 ‫בבקשה, האכלת את הילד הזה? 110 00:17:18,875 --> 00:17:20,750 ‫הוא אכל. ‫-הוא אכל? 111 00:17:20,833 --> 00:17:22,017 ‫באמת? ‫-כן, אימא. 112 00:17:22,041 --> 00:17:23,875 ‫הילד לא נראה כאילו הוא אכל. 113 00:17:23,958 --> 00:17:25,041 ‫הוא אכל. 114 00:17:25,125 --> 00:17:26,958 ‫תזדרזי ותסיימי את מה שאת עושה. 115 00:17:27,041 --> 00:17:29,291 ‫את עצלנית מדי וחם. 116 00:17:30,625 --> 00:17:32,208 ‫את צריכה להזדרז. 117 00:17:32,708 --> 00:17:35,000 ‫אני הולכת לנוח, אני עייפה. ‫-טוב. 118 00:17:35,625 --> 00:17:37,416 ‫בבקשה, תזדרזי. 119 00:18:14,875 --> 00:18:17,125 ‫הצילו! 120 00:18:17,833 --> 00:18:19,791 ‫אימא! הצילו! שמישהו יעזור לי! 121 00:18:19,875 --> 00:18:21,267 ‫מה קרה לאימא שלך? ‫-זאת אימא שלי! 122 00:18:21,291 --> 00:18:23,392 ‫מה קרה לאימא שלך? ‫-מה קרה לאימא שלך? 123 00:18:23,416 --> 00:18:25,041 ‫מה קרה לאימא שלך? 124 00:18:25,125 --> 00:18:27,184 ‫מה קרה לאימא שלך? ‫-בבקשה, תעזרו לי! 125 00:18:27,208 --> 00:18:28,833 ‫בבקשה, תעזרו לי! 126 00:18:28,916 --> 00:18:30,500 ‫אימא שלי! 127 00:18:30,583 --> 00:18:31,903 ‫הצילו! ‫-הצילו! 128 00:18:31,958 --> 00:18:34,291 ‫מה קרה? 129 00:18:34,875 --> 00:18:36,375 ‫מה קרה? 130 00:18:36,458 --> 00:18:39,458 ‫תעזרו לנו! 131 00:18:39,541 --> 00:18:41,083 ‫שכולם יעזרו לנו! 132 00:18:41,166 --> 00:18:43,041 ‫בבקשה, קומי מהרצפה. 133 00:18:43,125 --> 00:18:45,375 ‫תעזרו לנו! ‫-תעמדי. 134 00:18:45,458 --> 00:18:47,041 ‫קומי, זה בסדר. 135 00:19:43,583 --> 00:19:44,583 ‫בוס! 136 00:19:44,666 --> 00:19:46,250 ‫בוס! 137 00:19:46,333 --> 00:19:48,541 ‫בוס! אל תלך ככה! 138 00:19:48,625 --> 00:19:52,166 ‫קום! 139 00:19:52,250 --> 00:19:54,125 ‫בוס, בוא נצא. 140 00:19:54,208 --> 00:19:56,291 ‫זה ממש לא טוב, קום. 141 00:20:01,500 --> 00:20:02,375 ‫"אלקאני! 142 00:20:02,458 --> 00:20:04,166 ‫"אקאני קאני, הגיע יומך 143 00:20:04,250 --> 00:20:05,708 ‫"הגיע יומך 144 00:20:05,791 --> 00:20:06,809 ‫"המלגלגים מלגלגים 145 00:20:06,833 --> 00:20:08,375 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 146 00:20:08,458 --> 00:20:10,333 ‫"המלגלגים מלגלגים 147 00:20:10,416 --> 00:20:12,125 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 148 00:20:12,208 --> 00:20:13,125 ‫"הגיע יומך 149 00:20:13,208 --> 00:20:14,916 ‫"הגיע יומך 150 00:20:15,000 --> 00:20:16,392 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 151 00:20:16,416 --> 00:20:17,936 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 152 00:20:18,000 --> 00:20:19,309 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 153 00:20:19,333 --> 00:20:20,851 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 154 00:20:20,875 --> 00:20:22,583 ‫"הגיע יומך 155 00:20:22,666 --> 00:20:24,708 ‫"הגיע יומך 156 00:20:24,791 --> 00:20:26,416 ‫"הגיע יומך 157 00:20:26,500 --> 00:20:27,851 ‫ "" המלגלגים מלגלגים לשווא 158 00:20:27,875 --> 00:20:29,515 ‫ "" המלגלגים מלגלגים לשווא 159 00:20:29,541 --> 00:20:30,767 ‫ "" המלגלגים מלגלגים לשווא 160 00:20:30,791 --> 00:20:32,642 ‫""המלגלגים מלגלגים לשווא" ‫-תיכנס לאשתך. 161 00:20:32,666 --> 00:20:34,500 ‫מתופפים, עצרו. מספיק. 162 00:20:34,583 --> 00:20:36,958 ‫מספיק! ‫-מספיק! 163 00:20:37,041 --> 00:20:39,375 ‫תודה רבה. אני אסיר תודה. ‫-על לא דבר. 164 00:20:39,458 --> 00:20:43,458 ‫שהחגיגות לא ייפסקו בבתיכם. ‫-כך יהיה. 165 00:20:43,541 --> 00:20:45,083 ‫בשלב הזה… ‫-כן? 166 00:20:45,166 --> 00:20:47,083 ‫תנו לי להיכנס לאשתי. ‫-קדימה. 167 00:20:47,166 --> 00:20:49,726 ‫תנו לי גם לעשות עבודה של גבר. ‫-כן. בחדר השינה. 168 00:20:49,750 --> 00:20:51,458 ‫אקאני! ‫-אתה טיפש. 169 00:20:51,541 --> 00:20:53,833 ‫תעשה את זה טוב! ‫-זו חובתו של גבר. 170 00:20:53,916 --> 00:20:54,750 ‫היי, ידידנו, 171 00:20:54,833 --> 00:20:56,392 ‫מי שאומר שראש הנשף לא במקום טוב, 172 00:20:56,416 --> 00:20:58,101 ‫תגיד לו שיטפס על סולם ויסדר אותו. 173 00:20:58,125 --> 00:20:59,041 ‫כן! 174 00:20:59,125 --> 00:21:01,375 ‫רבותיי, בואו נמשיך לחגוג! 175 00:21:01,458 --> 00:21:02,642 ‫נשתה עד קהות חושים הלילה. 176 00:21:02,666 --> 00:21:04,666 ‫נשתה עד קהות חושים. 177 00:21:04,750 --> 00:21:05,875 ‫אתם תשתו פה, 178 00:21:05,958 --> 00:21:07,392 ‫ואתה תיכנס לשתות עוד. 179 00:21:07,416 --> 00:21:08,500 ‫"הגיע יומך 180 00:21:08,583 --> 00:21:09,916 ‫"הגיע יומך 181 00:21:10,000 --> 00:21:11,392 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 182 00:21:11,416 --> 00:21:12,936 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 183 00:21:14,791 --> 00:21:16,958 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא 184 00:21:19,333 --> 00:21:22,416 ‫"המלגלגים מלגלגים לשווא ‫-המלגלגים מלגלגים…" 185 00:21:23,208 --> 00:21:24,708 ‫מה קורה פה? 186 00:21:24,791 --> 00:21:26,291 ‫אני לא יודע. 187 00:21:26,375 --> 00:21:27,601 ‫אני שומע משהו. ‫-נראה ש… 188 00:21:27,625 --> 00:21:28,541 ‫שמעתי צעקה. ‫-גם אני. 189 00:21:28,625 --> 00:21:29,767 ‫האוזניים שלך קולטות הכול. 190 00:21:29,791 --> 00:21:31,684 ‫הוא עושה את זה מצוין. ‫-הצילו! 191 00:21:31,708 --> 00:21:33,708 ‫מה זאת אומרת? ‫-הצילו! 192 00:21:49,416 --> 00:21:50,541 ‫אקאני מת! 193 00:21:54,166 --> 00:21:55,166 ‫לקחו אותו! 194 00:21:58,083 --> 00:22:01,708 ‫אני צריכה לשבת איתך עד שתסיימי לאכול, כן? 195 00:22:01,791 --> 00:22:03,458 ‫כדי שאשמע את הצלחות. 196 00:22:05,083 --> 00:22:06,243 ‫את יכולה ללכת. 197 00:22:28,833 --> 00:22:30,208 ‫בואי תאכלי. 198 00:22:32,083 --> 00:22:33,603 ‫העיניים הפנימיות שונות. 199 00:22:37,916 --> 00:22:40,116 ‫העיניים הפנימיות שונות מהעיניים הגשמיות. 200 00:22:44,458 --> 00:22:45,625 ‫אני רואה אותך. 201 00:22:47,541 --> 00:22:48,541 ‫כן. 202 00:22:48,625 --> 00:22:49,750 ‫כן, אותך! 203 00:22:49,833 --> 00:22:51,333 ‫כן, אני מדברת אליך! 204 00:22:51,416 --> 00:22:52,666 ‫אתה האחד 205 00:22:52,750 --> 00:22:53,934 ‫שאני מדברת אליו. 206 00:22:53,958 --> 00:22:55,041 ‫שליח המוות. 207 00:22:56,416 --> 00:22:58,166 ‫תראה, אני רוצה להגיד לך… 208 00:23:00,916 --> 00:23:02,875 ‫אני לא אמות! 209 00:23:05,625 --> 00:23:06,916 ‫איך את רואה אותי? 210 00:23:17,250 --> 00:23:18,708 ‫אתה לא יודע שום דבר. 211 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 ‫כשחווה עולה בלהבות, 212 00:23:24,375 --> 00:23:26,500 ‫הגיצים עפים הביתה כדי לספר את הסיפור. 213 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 ‫אני רואה אותך. 214 00:23:32,458 --> 00:23:36,041 ‫אנשים שיש להם זוג עיניים מתפקדות ‫לא ראו אותי. 215 00:23:37,166 --> 00:23:39,000 ‫איך את רואה אותי? ‫-תסתכל! 216 00:23:39,958 --> 00:23:43,000 ‫אני לא צריכה עיניים גשמיות כדי לראות אותך. 217 00:23:43,833 --> 00:23:45,000 ‫אני רואה אותך. 218 00:23:51,916 --> 00:23:54,416 ‫אתה לא זה שהחיה אותי ביום ההוא? 219 00:23:56,875 --> 00:23:58,075 ‫לא נתת לי למות. 220 00:23:58,916 --> 00:24:00,458 ‫קומי! 221 00:24:00,541 --> 00:24:02,166 ‫זקנה. ‫-זקנה. 222 00:24:02,250 --> 00:24:03,708 ‫זקנה. ‫-זקנה. 223 00:24:03,791 --> 00:24:04,791 ‫תודה לאל. 224 00:24:04,875 --> 00:24:05,708 ‫אלת המים, תודה. 225 00:24:05,791 --> 00:24:07,059 ‫זקנה. ‫-מה יש? 226 00:24:07,083 --> 00:24:08,476 ‫תודה לאל. ‫-תודה לאל. 227 00:24:08,500 --> 00:24:09,976 ‫אמרתי לכם לתת לי ללכת. 228 00:24:10,000 --> 00:24:11,142 ‫זקנה, אל תלכי עדיין. 229 00:24:11,166 --> 00:24:13,333 ‫אל תלכי. 230 00:24:13,416 --> 00:24:14,958 ‫למה? ‫-זקנה. 231 00:24:17,208 --> 00:24:18,625 ‫מי ביקש ממך עזרה? 232 00:24:21,041 --> 00:24:22,791 ‫הפעם… 233 00:24:24,791 --> 00:24:26,166 ‫לא עוד מוות. 234 00:24:27,875 --> 00:24:29,833 ‫אני לא אמות. 235 00:24:34,708 --> 00:24:36,583 ‫תראה, תקשיב… 236 00:24:38,666 --> 00:24:41,041 ‫אם תחוס על חיי ותיתן לי לחיות… 237 00:24:43,208 --> 00:24:45,541 ‫גם אני אתן לך מוצא. 238 00:24:48,250 --> 00:24:49,666 ‫זה שקר גס. 239 00:24:51,166 --> 00:24:52,375 ‫זה בלתי אפשרי. 240 00:24:54,291 --> 00:24:56,083 ‫זה לא בלתי אפשרי. 241 00:24:57,166 --> 00:24:59,333 ‫לא היית פעם מחיה מתים? 242 00:25:01,166 --> 00:25:02,458 ‫זקנה. ‫-כן? 243 00:25:04,250 --> 00:25:05,410 ‫את עובדת עליי? 244 00:25:06,083 --> 00:25:07,323 ‫למה שאעבוד עליך? 245 00:25:09,291 --> 00:25:13,166 ‫לא שמעת על הרפאים החיים? 246 00:25:15,541 --> 00:25:16,541 ‫כן. 247 00:25:17,541 --> 00:25:18,621 ‫שמעתי עליהם. 248 00:25:19,666 --> 00:25:21,506 ‫אבל אני לא מאמין שרפאים קיימים. 249 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 ‫תראה. 250 00:25:25,208 --> 00:25:27,416 ‫תתחיל להאמין שהם קיימים. 251 00:25:29,541 --> 00:25:31,083 ‫אני אסלול לך דרך 252 00:25:32,083 --> 00:25:33,625 ‫כדי שתהיה רפא חי. 253 00:25:35,166 --> 00:25:37,375 ‫אם תוכל להבטיח 254 00:25:38,166 --> 00:25:41,791 ‫שתחוס על חיי ותיתן לי להמשיך לחיות. 255 00:25:45,041 --> 00:25:46,125 ‫חכה רגע, 256 00:25:47,583 --> 00:25:50,125 ‫לא קיבלת משהו כשנשלחת? 257 00:25:51,000 --> 00:25:53,208 ‫כן, הנה זה. ‫-לא. 258 00:25:53,833 --> 00:25:54,913 ‫תחזיק את זה. 259 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 ‫זה שלך. 260 00:25:59,375 --> 00:26:00,895 ‫אתה תהיה זה שישתמש בזה. 261 00:26:00,958 --> 00:26:02,500 ‫אסור לך להיפרד מזה. 262 00:26:07,583 --> 00:26:08,875 ‫ראשית, 263 00:26:09,916 --> 00:26:12,250 ‫אתה תלך למקום שבו נקברת. 264 00:26:13,291 --> 00:26:14,541 ‫לא נקברתי. 265 00:26:15,708 --> 00:26:18,916 ‫הגוף שלי נותר על הסלע. 266 00:26:19,000 --> 00:26:20,041 ‫למעשה, 267 00:26:20,708 --> 00:26:24,625 ‫ציפורי פרא אכלו את רוב הגופה שלי. 268 00:26:26,708 --> 00:26:28,458 ‫בכל זאת אתה צריך ללכת לשם. 269 00:26:28,541 --> 00:26:30,041 ‫יש עוד תקווה. 270 00:26:31,208 --> 00:26:33,291 ‫תאסוף את השרידים. 271 00:26:35,916 --> 00:26:37,166 ‫תקבור אותם. 272 00:26:37,250 --> 00:26:38,890 ‫ואז תיקח אדמה מהמקום ההוא. 273 00:26:39,833 --> 00:26:41,333 ‫ברגע שתיקח את האדמה, 274 00:26:42,625 --> 00:26:45,458 ‫תלך רחוק, רחוק. 275 00:26:46,666 --> 00:26:48,875 ‫ברגע שתגיע הרחק מעבר לרוע, 276 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 ‫בעיר שאליה תגיע, 277 00:26:50,666 --> 00:26:52,375 ‫תיקח את האדמה שלקחת, 278 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 ‫תשפוך אותה על הקרקע 279 00:26:54,375 --> 00:26:56,125 ‫ותעבור מעליה. 280 00:26:56,208 --> 00:26:57,208 ‫זה הכול. 281 00:27:04,375 --> 00:27:05,208 ‫פסוגבון. 282 00:27:05,291 --> 00:27:06,291 ‫אדוני. 283 00:27:06,708 --> 00:27:07,868 ‫באת לדבר איתי. 284 00:27:12,208 --> 00:27:13,208 ‫הוד מעלתך. 285 00:27:13,291 --> 00:27:14,541 ‫כן? 286 00:27:14,625 --> 00:27:15,985 ‫ששלטונך יאריך ימים. 287 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 ‫אדוני, 288 00:27:20,333 --> 00:27:21,791 ‫יש סיבה שבאתי. 289 00:27:23,750 --> 00:27:25,750 ‫אתה יודע 290 00:27:25,833 --> 00:27:28,125 ‫על כל מה שקורה. 291 00:27:29,208 --> 00:27:32,000 ‫אבל אני כבר לא רגוע 292 00:27:32,083 --> 00:27:35,125 ‫כי בכל יום האירועים האלה קורים 293 00:27:35,208 --> 00:27:37,791 ‫שוב ושוב. אז חשבתי 294 00:27:38,375 --> 00:27:41,666 ‫לבוא אליך. 295 00:27:41,750 --> 00:27:44,791 ‫אז החלטתי לבוא לדון בזה איתך, המלך, 296 00:27:44,875 --> 00:27:47,750 ‫פעם נוספת. זו הסיבה שבאתי, הוד מעלתך. 297 00:27:48,583 --> 00:27:50,143 ‫פסוגבון. ‫-הוד מעלתך. 298 00:27:51,541 --> 00:27:54,375 ‫זה עדיין בקשר לאקאלה 299 00:27:54,458 --> 00:27:58,208 ‫או לעניין אחר? 300 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 ‫תראה, 301 00:28:00,708 --> 00:28:04,833 ‫אקאלה זועק לנקמה בכל יום. 302 00:28:04,916 --> 00:28:07,625 ‫בכל יום 303 00:28:07,708 --> 00:28:09,208 ‫הוא זועק לנקמה. 304 00:28:10,083 --> 00:28:12,208 ‫כל התוהו ובוהו 305 00:28:12,291 --> 00:28:14,291 ‫שיש בכפר שלנו… 306 00:28:16,166 --> 00:28:17,166 ‫אדוני, 307 00:28:17,708 --> 00:28:19,458 ‫זו תוצאה של הכעס של אקאלה. 308 00:28:36,666 --> 00:28:38,791 ‫לאיזה תוהו ובוהו אקאלה גרם שוב? 309 00:28:40,166 --> 00:28:41,875 ‫אדוני. ‫-כן? 310 00:28:41,958 --> 00:28:43,767 ‫אתה עדיין שואל לאיזה תוהו ובוהו הוא גרם? 311 00:28:43,791 --> 00:28:44,875 ‫כן? 312 00:28:44,958 --> 00:28:46,750 ‫למרות כל מה שקרה? 313 00:28:46,833 --> 00:28:51,708 ‫אדוולה, שנהרג מעץ שנפל בכפר הזה. 314 00:28:53,458 --> 00:28:54,458 ‫קוקומו, 315 00:28:54,541 --> 00:28:56,958 ‫שהלך לנהר עמוק לבדו, 316 00:28:57,041 --> 00:28:59,541 ‫אדוני, וקפץ פנימה. 317 00:29:00,750 --> 00:29:07,333 ‫גם אדבימפה, שהייתה בת יחידה להוריה, 318 00:29:07,416 --> 00:29:11,375 ‫ומתה מהכשת נחש ארסי.. ‫אדוני, אנשים שמים לב. 319 00:29:12,833 --> 00:29:13,916 ‫פסוגבון. 320 00:29:14,000 --> 00:29:15,166 ‫אדוני. 321 00:29:15,250 --> 00:29:16,291 ‫בבקשה. 322 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 ‫אתה מתכוון 323 00:29:17,708 --> 00:29:19,250 ‫שהכעס של אקאלה 324 00:29:20,000 --> 00:29:22,291 ‫גרם למוות של כל האנשים האלה? 325 00:29:22,375 --> 00:29:24,375 ‫האדם שקפץ 326 00:29:24,458 --> 00:29:27,166 ‫לתוך נהר וזו שמתה מהכשת נחש, 327 00:29:27,250 --> 00:29:28,875 ‫הכול נגרם על ידי אקאלה? 328 00:29:30,208 --> 00:29:31,768 ‫אני רק שואל. ‫-אדוני. 329 00:29:31,833 --> 00:29:34,791 ‫יש סיבה שדברים קורים. 330 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 ‫אז? 331 00:29:36,166 --> 00:29:38,666 ‫כשבעלי הארץ כועסים, 332 00:29:39,375 --> 00:29:42,208 ‫קורים דברים שונים, אדוני. 333 00:29:42,291 --> 00:29:43,833 ‫תראה, 334 00:29:43,916 --> 00:29:47,250 ‫זה לא אומר דבר למי שאינו מושפע. 335 00:29:47,958 --> 00:29:50,375 ‫רק האדם שנועל את הנעל 336 00:29:51,333 --> 00:29:54,416 ‫יודע היכן היא לוחצת, אדוני. 337 00:29:55,291 --> 00:29:56,958 ‫פסוגבון! ‫-אדוני. 338 00:29:57,041 --> 00:29:59,125 ‫אין קורבן 339 00:29:59,625 --> 00:30:00,791 ‫גדול מהמוות. 340 00:30:01,750 --> 00:30:03,041 ‫הוד מעלתך. 341 00:30:03,125 --> 00:30:06,791 ‫יש פתרון או לא? 342 00:30:08,500 --> 00:30:09,540 ‫אין, אדוני. 343 00:30:10,000 --> 00:30:11,916 ‫אין? ‫-חוץ מאשר 344 00:30:12,666 --> 00:30:15,250 ‫שרולאקה תחזור לכפר 345 00:30:16,083 --> 00:30:18,791 ‫כדי שנוכל לבצע כמה טקסים ולהקריב קורבנות 346 00:30:19,375 --> 00:30:24,625 ‫כדי שהשלווה וההרמוניה ימשלו בכפר הזה. 347 00:30:24,708 --> 00:30:26,958 ‫אדוני, ברגע שנעשה את זה 348 00:30:27,041 --> 00:30:29,250 ‫אקאלה לא יכעס יותר. 349 00:30:29,333 --> 00:30:30,333 ‫זו עצתי. 350 00:30:31,875 --> 00:30:33,315 ‫נביא. ‫-הוד מעלתך. 351 00:30:34,666 --> 00:30:37,306 ‫אני לא יודע איפה עוד ‫אתה רוצה שאחפש את ארולאקה. 352 00:30:40,000 --> 00:30:42,291 ‫שלחנו חקלאים וציידים לחוות 353 00:30:42,375 --> 00:30:45,333 ‫ולכפרים השכנים. 354 00:30:45,416 --> 00:30:47,000 ‫הם לא מצאו אותה. 355 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 ‫שאלך לחפש אותה בגן עדן? 356 00:30:49,583 --> 00:30:51,184 ‫מה אתה רוצה? פשוט תהרוג אותי? 357 00:30:51,208 --> 00:30:53,000 ‫הוד מעלתך. 358 00:30:53,583 --> 00:30:55,267 ‫לא אמרתי את זה, הוד מעלתך. ‫-ארימוג'נסו! 359 00:30:55,291 --> 00:30:57,791 ‫ביבילארי! ‫-הוד מעלתך! 360 00:30:57,875 --> 00:30:58,875 ‫איפה אתה? 361 00:31:00,791 --> 00:31:03,166 ‫הוד מעלתך. ‫-תביא אליי את אדיגון מהר 362 00:31:03,250 --> 00:31:05,375 ‫ותגיד לראשי השבטים להיפגש איתי בארמון. 363 00:31:05,458 --> 00:31:06,458 ‫הוד מעלתך. 364 00:31:30,166 --> 00:31:33,875 ‫נשלחתי לשאול אם אתה זה ‫שהועסק לפנות את חוות התירס. 365 00:31:38,791 --> 00:31:39,951 ‫אתה רואה אותי? 366 00:31:41,875 --> 00:31:43,166 ‫אתה… 367 00:31:43,250 --> 00:31:44,410 ‫אתה רואה אותי? 368 00:31:44,666 --> 00:31:45,946 ‫אתה לא נמצא מולי? 369 00:31:55,083 --> 00:31:56,375 ‫נראה ש… 370 00:31:57,458 --> 00:31:58,538 ‫חזרתי לחיים. 371 00:32:03,416 --> 00:32:04,958 ‫חזרתי לחיים! 372 00:32:08,291 --> 00:32:09,375 ‫כן! 373 00:32:09,458 --> 00:32:10,625 ‫חזרתי לחיים! 374 00:32:15,250 --> 00:32:16,666 ‫חזרתי לחיים. 375 00:32:17,250 --> 00:32:18,666 ‫חזרתי לחיים. 376 00:32:19,416 --> 00:32:22,208 ‫חזרתי לחיים! 377 00:32:39,333 --> 00:32:41,583 ‫קנו פופו. 378 00:32:46,958 --> 00:32:47,958 ‫מה יש? 379 00:32:49,041 --> 00:32:50,458 ‫אימא שלנו! 380 00:33:00,208 --> 00:33:01,768 ‫בואו תקנו את הסחורה שלי. 381 00:33:25,958 --> 00:33:30,083 ‫בואו תקנו ממני. 382 00:33:30,625 --> 00:33:31,625 ‫אימא. 383 00:33:53,041 --> 00:33:54,583 ‫בלוגון. מה העניין? 384 00:33:55,375 --> 00:33:58,250 ‫נראה מה יהיה. 385 00:33:58,333 --> 00:34:00,291 ‫הופ, אין בעיה. 386 00:34:00,375 --> 00:34:03,041 ‫היום הכול ייחשף. 387 00:34:04,625 --> 00:34:06,208 ‫היום אנחנו… 388 00:34:06,291 --> 00:34:08,166 ‫הוד מעלתך! ‫-הוד מעלתך. 389 00:34:15,125 --> 00:34:17,083 ‫זו המועצה המלכותית של אויו. 390 00:34:20,708 --> 00:34:23,875 ‫המשוב שנתת לי 391 00:34:23,958 --> 00:34:26,958 ‫כשחזרת מהחיפוש אחר המלכה ארולאקה, 392 00:34:28,208 --> 00:34:31,791 ‫אני רוצה שתספר הכול ‫לראשי השבטים של אויו מסי שיושבים כאן. 393 00:34:34,708 --> 00:34:35,750 ‫הוד מעלתך… 394 00:34:37,375 --> 00:34:38,541 ‫מה שקרה… 395 00:34:39,833 --> 00:34:41,083 ‫כמה שבועות 396 00:34:41,166 --> 00:34:43,041 ‫אחרי שנכנסתי ליער, 397 00:34:44,250 --> 00:34:45,583 ‫ראיתי משהו 398 00:34:46,583 --> 00:34:47,823 ‫שממש הפחיד אותי. 399 00:34:48,500 --> 00:34:49,625 ‫כי… 400 00:34:49,708 --> 00:34:51,083 ‫חשבתי שזו חיית פרא. 401 00:34:51,958 --> 00:34:53,083 ‫אבל… 402 00:34:54,416 --> 00:34:55,416 ‫כשהתקרבתי, 403 00:34:55,958 --> 00:34:57,750 ‫הבנתי שמדובר באדם. 404 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 ‫לא סתם מישהו, 405 00:35:01,583 --> 00:35:03,750 ‫אלא המלכה ארולאקה, שאותה חיפשנו. 406 00:35:04,541 --> 00:35:05,916 ‫מלכה? ‫-כן. 407 00:35:06,750 --> 00:35:07,750 ‫בשמחה 408 00:35:08,583 --> 00:35:10,416 ‫מיהרתי לתפוס אותה 409 00:35:10,500 --> 00:35:12,875 ‫והתחלתי להחזיר אותה לכפר, 410 00:35:12,958 --> 00:35:14,558 ‫אבל פתאום התחיל לרדת גשם. 411 00:35:15,208 --> 00:35:16,568 ‫הגשם היה כל כך כבד. 412 00:35:17,958 --> 00:35:20,041 ‫זה היה גשם של סערה. 413 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 ‫כשהגענו לנהר 414 00:35:23,291 --> 00:35:24,666 ‫ועמדנו לחצות, 415 00:35:25,708 --> 00:35:27,458 ‫המלכה החליקה כשעלתה על הגשר. 416 00:35:28,958 --> 00:35:30,666 ‫כשניסיתי לעזור לה, 417 00:35:30,750 --> 00:35:36,750 ‫שנינו נפלנו לנהר. 418 00:35:36,833 --> 00:35:41,083 ‫בשעה שנאבקתי להציל את שנינו מטביעה 419 00:35:43,166 --> 00:35:44,750 ‫רק צמיד החרוזים שלה, 420 00:35:45,375 --> 00:35:46,916 ‫רק אותה הצלחתי לתפוס 421 00:35:47,000 --> 00:35:48,583 ‫לפני שהזרם סחף אותה. 422 00:35:48,666 --> 00:35:50,226 ‫הדרך לא יכולה לאבד מוות. 423 00:35:51,833 --> 00:35:54,458 ‫כמה מעורר רחמים. ‫-הדרך לא יכולה לאבד מוות. 424 00:35:55,541 --> 00:35:57,875 ‫אז הבאתי את צמיד החרוזים לארמון… 425 00:36:00,125 --> 00:36:03,541 ‫והמלך אישר שהוא שייך למלכתנו. 426 00:36:04,958 --> 00:36:06,708 ‫ככה זה קרה בדיוק… 427 00:36:07,833 --> 00:36:10,458 ‫בלי שקר או הגזמה. 428 00:36:11,666 --> 00:36:12,750 ‫אדוני. 429 00:36:15,333 --> 00:36:16,625 ‫מועצת אויו. 430 00:36:16,708 --> 00:36:18,348 ‫הוד מעלתך. ‫-הוד מעלתך. 431 00:36:20,666 --> 00:36:24,000 ‫ההסבר המדויק שהוא נתן לי אז 432 00:36:25,208 --> 00:36:27,166 ‫הוא ההסבר שהוא נתן לכם עכשיו. 433 00:36:28,041 --> 00:36:30,416 ‫הוא לא הוסיף לו או החסיר ממנו דבר. 434 00:36:34,416 --> 00:36:35,541 ‫פסוגבון. 435 00:36:36,375 --> 00:36:38,791 ‫הוד מעלתך. ‫-הוד מעלתך. 436 00:36:39,375 --> 00:36:41,000 ‫שמעת את כל מה שהוא אמר. 437 00:36:41,083 --> 00:36:43,041 ‫מי שמבקש הסבר 438 00:36:43,125 --> 00:36:44,708 ‫הוא זה שראוי לו. 439 00:36:47,000 --> 00:36:48,333 ‫תודה, הוד מעלתך. 440 00:36:51,875 --> 00:36:53,291 ‫מועצת אויו. ‫-כן? 441 00:36:53,375 --> 00:36:54,455 ‫נתראה בקרוב. 442 00:37:01,125 --> 00:37:02,605 ‫פסוגבון. ‫-פסוגבון. 443 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 ‫הוא חכם. 444 00:37:07,125 --> 00:37:09,005 ‫מי שמיילד תינוק מת לעולם לא שמח. 445 00:37:09,833 --> 00:37:12,416 ‫אני לא יכול לעשות שום דבר ‫טוב מספיק בעיניו, 446 00:37:12,500 --> 00:37:13,875 ‫הוא ובסורון. 447 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 ‫הוד מעלתך. 448 00:37:16,708 --> 00:37:18,708 ‫כמו מי שמטפס על עץ… ‫-כן. 449 00:37:18,791 --> 00:37:19,851 ‫אתה תביס את אויביך 450 00:37:19,875 --> 00:37:20,791 ‫ותתגבר. ‫-כך יהיה. 451 00:37:20,875 --> 00:37:22,351 ‫כך יהיה. ‫-הוד מעלתך. 452 00:37:22,375 --> 00:37:23,976 ‫כן? ‫-נועל הנעליים מתגבר על הנהר. 453 00:37:24,000 --> 00:37:26,375 ‫כן. ‫-חסת מים צפה על פני המים. 454 00:37:26,458 --> 00:37:28,666 ‫אתה תביס את אויביך. ‫-כך יהיה. 455 00:37:29,208 --> 00:37:32,000 ‫יש לכם משהו להגיד לאיש שכורע ברך בפניכם? 456 00:37:32,875 --> 00:37:34,275 ‫הוא יכול ללכת לדרכו? 457 00:37:34,333 --> 00:37:35,392 ‫כן, הוד מעלתך. 458 00:37:35,416 --> 00:37:36,666 ‫זה אפילו… 459 00:37:58,458 --> 00:37:59,625 ‫מי אתם? 460 00:38:04,083 --> 00:38:05,203 ‫מה אתם רוצים? 461 00:38:06,750 --> 00:38:07,790 ‫מה קורה פה? 462 00:38:11,291 --> 00:38:12,583 ‫אנחנו תלויים בך. 463 00:38:14,708 --> 00:38:16,348 ‫ואנחנו צריכים להישאר איתך. 464 00:38:16,916 --> 00:38:19,666 ‫כי אתה היחיד שיכול לקחת אותנו הלאה. 465 00:38:19,750 --> 00:38:20,950 ‫לקחת אתכם הלאה? 466 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 ‫הלאה לאן? 467 00:38:23,750 --> 00:38:24,950 ‫לאן אתם הולכים? 468 00:38:25,666 --> 00:38:27,791 ‫אתה לוקח אותנו לשאר האנשים כמונו. 469 00:38:35,416 --> 00:38:38,041 ‫אימא שלי! 470 00:38:38,125 --> 00:38:40,250 ‫בבקשה, תעזרו לנו! ‫-מה קרה? 471 00:38:44,666 --> 00:38:48,041 ‫בבקשה, לכו בעצמכם. 472 00:38:48,125 --> 00:38:49,125 ‫לא! 473 00:38:49,583 --> 00:38:50,743 ‫זה בלתי אפשרי! 474 00:38:51,291 --> 00:38:55,125 ‫סארו, קח. זה האוכל שלך. 475 00:38:55,208 --> 00:38:57,125 ‫כי אתה נראה כמו בנשף של כפר. 476 00:38:57,208 --> 00:38:59,458 ‫תאכל עד שתשבע 477 00:38:59,541 --> 00:39:01,791 ‫ותאגור מספיק כוח. 478 00:39:02,291 --> 00:39:03,666 ‫אחרי שתסיים לאכול… 479 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 ‫אתה מקשיב? למה אתה בוהה בספקנות? 480 00:39:05,750 --> 00:39:07,166 ‫נאפשר לך לנוח קצת. 481 00:39:08,125 --> 00:39:10,500 ‫נשאר רק להתחיל את המסע שלנו. 482 00:39:11,166 --> 00:39:12,166 ‫כן. 483 00:39:16,458 --> 00:39:17,458 ‫אין בעיה. 484 00:39:18,583 --> 00:39:20,125 ‫אבל בבקשה, 485 00:39:21,416 --> 00:39:23,875 ‫תנו לי זמן להישאר עם החיים. 486 00:39:25,166 --> 00:39:26,208 ‫בבוא הזמן 487 00:39:27,458 --> 00:39:28,541 ‫נלך יחד. 488 00:39:37,208 --> 00:39:38,333 ‫סארו. 489 00:39:39,791 --> 00:39:41,125 ‫למה אתה עדיין פה? 490 00:39:42,791 --> 00:39:45,875 ‫למתים אין נגיעה לחיים. 491 00:39:48,291 --> 00:39:51,750 ‫אבל אם אתה עדיין מאמין 492 00:39:51,833 --> 00:39:54,416 ‫שיש לך עניינים בלתי גמורים בעולם… 493 00:39:57,416 --> 00:39:59,250 ‫ניתן לך שלוש שנים. 494 00:40:00,000 --> 00:40:00,833 ‫לאחר מכן… 495 00:40:00,916 --> 00:40:02,416 ‫המסע מתחיל. 496 00:40:03,333 --> 00:40:04,375 ‫קח. 497 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 ‫קח! 498 00:40:06,583 --> 00:40:08,101 ‫תראו איך הוא בוהה בנו. ‫-תודה. 499 00:40:08,125 --> 00:40:09,285 ‫קח את זה ממני. 500 00:40:41,083 --> 00:40:42,125 ‫אני אחזור. 501 00:40:45,083 --> 00:40:46,708 ‫תראו את המטומטמים האלה. 502 00:40:46,791 --> 00:40:49,416 ‫ככה ביקשתי מכם לסדר את השקים? 503 00:40:49,500 --> 00:40:50,820 ‫אתם מתארים לעצמכם? 504 00:40:53,500 --> 00:40:56,291 ‫למה אתם מבזבזים את הזמן שלכם? 505 00:40:58,583 --> 00:41:00,063 ‫בוס, סיימנו לסדר אותם. 506 00:41:00,125 --> 00:41:01,125 ‫סיימתם? 507 00:41:02,750 --> 00:41:04,916 ‫תסתכל על זה. 508 00:41:05,000 --> 00:41:05,833 ‫תסתכל על זה. 509 00:41:05,916 --> 00:41:08,250 ‫תראה איך הם מתנועעים. 510 00:41:11,208 --> 00:41:13,416 ‫אל תיתנו לסחורה שלי להישפך. 511 00:41:13,916 --> 00:41:15,375 ‫מה סידרתם? 512 00:41:15,458 --> 00:41:16,851 ‫אלמלא אמרתי לכם לסדר אותם, 513 00:41:16,875 --> 00:41:19,416 ‫לא הייתם תופסים יוזמה ומסדרים אותם. 514 00:41:25,125 --> 00:41:26,365 ‫שלום, בחור צעיר. 515 00:41:27,208 --> 00:41:28,875 ‫לא נראה לי שאני מכיר אותך. 516 00:41:30,125 --> 00:41:31,041 ‫מה אתה רוצה? 517 00:41:31,125 --> 00:41:32,325 ‫אני צריך עבודה. 518 00:41:32,750 --> 00:41:34,541 ‫עבודה? ‫-כן. 519 00:41:34,625 --> 00:41:36,434 ‫אני יכול לסחוב כל דבר. ‫-אתה? 520 00:41:36,458 --> 00:41:38,750 ‫תן לי להראות לך. 521 00:41:39,416 --> 00:41:40,583 ‫אתה רואה? 522 00:41:41,916 --> 00:41:43,916 ‫מה מצחיק אתכם? תחזרו לעבודה. 523 00:41:44,833 --> 00:41:46,875 ‫עכשיו אתה מבין שאתה רעב? 524 00:41:47,500 --> 00:41:48,541 ‫אתה רואה? 525 00:41:48,625 --> 00:41:49,745 ‫זה לא העניין. 526 00:41:51,250 --> 00:41:53,958 ‫תן לי לעזור לך עם זה. ‫-תודה. 527 00:41:54,541 --> 00:41:56,583 ‫תודה. ‫-תודה. 528 00:41:58,375 --> 00:41:59,791 ‫כל הכבוד. 529 00:41:59,875 --> 00:42:02,583 ‫תודה. ‫-בוס, הוא יכול לעבוד. 530 00:42:03,958 --> 00:42:05,518 ‫הוא יכול לעבוד? ‫-כן. 531 00:42:06,500 --> 00:42:07,958 ‫קקרה. ‫-כן? 532 00:42:08,041 --> 00:42:08,916 ‫אם סיימתם… 533 00:42:09,000 --> 00:42:10,750 ‫כן. ‫-אתה אחראי עליו. 534 00:42:11,875 --> 00:42:13,791 ‫אבל אם הוא יהרוס את הסחורה שלי, 535 00:42:13,875 --> 00:42:15,958 ‫אפחית את הכסף מהמשכורות שלכם. 536 00:42:16,041 --> 00:42:17,500 ‫בוס. 537 00:42:17,583 --> 00:42:19,017 ‫בסדר, בוס. הוא יעשה את זה. 538 00:42:19,041 --> 00:42:20,375 ‫תודה. ‫-טוב. 539 00:42:20,458 --> 00:42:21,333 ‫קדימה, בוא נסחוב. 540 00:42:21,416 --> 00:42:23,216 ‫טוב, אין בעיה. ‫-בוא נסחוב. 541 00:42:24,458 --> 00:42:26,125 ‫קדימה, תחזרו לעבודה. 542 00:42:33,291 --> 00:42:34,491 ‫הנה התשלום שלך. 543 00:42:41,750 --> 00:42:44,310 ‫אתה משתוקק לקבל תשלום, ‫אבל אתה לא יכול לעבוד. 544 00:42:49,708 --> 00:42:50,791 ‫הנה זה. אתה, 545 00:42:51,333 --> 00:42:52,875 ‫תהיה לך עבודה זמינה מחר 546 00:42:52,958 --> 00:42:54,438 ‫אם הבורא יחוס על חייך. 547 00:42:55,750 --> 00:42:56,625 ‫תודה. ‫-להתראות. 548 00:42:56,708 --> 00:42:58,041 ‫תודה. 549 00:43:00,083 --> 00:43:02,208 ‫ידידי. 550 00:43:02,291 --> 00:43:03,958 ‫שכחתי לשאול קודם 551 00:43:04,041 --> 00:43:05,625 ‫מה שמך. איך קוראים לך? 552 00:43:05,708 --> 00:43:06,908 ‫קוראים לי סארו. 553 00:43:06,958 --> 00:43:07,958 ‫אני קקרה. 554 00:43:08,000 --> 00:43:10,416 ‫תודה שעזרת לי. ‫-בוא נודה לבורא. 555 00:44:23,916 --> 00:44:25,041 ‫יין דקלים? 556 00:44:25,875 --> 00:44:27,075 ‫מאיפה הוא הגיע? 557 00:44:28,125 --> 00:44:29,875 ‫זה יין הדקלים שתתחיל למכור. 558 00:44:39,500 --> 00:44:40,860 ‫קקרה. ‫-כן, בוס. 559 00:44:42,083 --> 00:44:43,875 ‫ברוך הבא. ‫-תודה. 560 00:44:43,958 --> 00:44:45,358 ‫איפה סארו, החבר שלך? 561 00:44:46,166 --> 00:44:48,250 ‫אדוני, אני מחכה לו כל היום. 562 00:44:48,916 --> 00:44:52,083 ‫חשבתי שהוא יגיע לפה לפני שהעבודה תסתיים. 563 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 ‫אמרתי לך 564 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 ‫שהוא לא יכול לעבוד הרבה זמן. 565 00:44:55,958 --> 00:44:56,958 ‫אתה מבין? 566 00:44:57,041 --> 00:44:58,267 ‫מראית עין יכולה להטעות. 567 00:44:58,291 --> 00:44:59,333 ‫לא. 568 00:44:59,416 --> 00:45:00,896 ‫איש בעל שרירים מפותחים 569 00:45:00,958 --> 00:45:02,238 ‫הוא לא בהכרח חזק. 570 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 ‫מה דעתך? 571 00:45:04,291 --> 00:45:05,531 ‫אתה צודק, אדוני. 572 00:45:32,875 --> 00:45:34,083 ‫סארו! 573 00:45:34,166 --> 00:45:35,250 ‫קקרה. 574 00:45:36,458 --> 00:45:37,500 ‫סארו? 575 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 ‫קקרה בכבודו ובעצמו. 576 00:45:39,500 --> 00:45:40,700 ‫מה אתה עושה פה? 577 00:45:41,916 --> 00:45:44,208 ‫אתה עובד פה או שבאת לשתות? 578 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 ‫ידידי. 579 00:45:47,791 --> 00:45:48,791 ‫בוא תשב. 580 00:45:48,875 --> 00:45:50,000 ‫בוא תשב. 581 00:45:51,125 --> 00:45:52,791 ‫שב. בוא תשב. 582 00:45:53,708 --> 00:45:54,625 ‫סארו. 583 00:45:54,708 --> 00:45:56,500 ‫בוא תשב. 584 00:45:57,541 --> 00:45:58,541 ‫וואו. 585 00:46:00,500 --> 00:46:04,333 ‫סארו. ‫-שב, בוא נשתה יין דקלים. 586 00:46:06,500 --> 00:46:08,583 ‫אין קץ לניסים. סארו. 587 00:46:13,000 --> 00:46:14,041 ‫אתה בטוח? 588 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 ‫וואו. 589 00:46:21,208 --> 00:46:22,458 ‫באמת? 590 00:46:33,583 --> 00:46:35,708 ‫לא נראה לי שטעמתי דקל מתוק כל כך. 591 00:46:37,166 --> 00:46:38,000 ‫וואו. 592 00:46:38,083 --> 00:46:40,916 ‫יין הדקלים הזה ממש טעים. ‫מאיפה אתה מפיק אותו? 593 00:46:43,250 --> 00:46:44,370 ‫זו עבודת האל. 594 00:46:50,541 --> 00:46:52,621 ‫מאיפה אתה מפיק אותו? מה זו עבודת האל? 595 00:46:54,083 --> 00:46:56,958 ‫אם אספר לך, לא תאמין לי. 596 00:46:58,375 --> 00:46:59,875 ‫אמרתי לך להגיד לי! 597 00:47:02,208 --> 00:47:05,168 ‫יש קווים שנחרטו בדקל שלנו. ‫אנחנו לא יודעים מי חרט אותם. 598 00:47:06,083 --> 00:47:08,723 ‫פשוט התעוררתי וראיתי יין דקלים ‫מאחורי הבית שלי. 599 00:47:10,125 --> 00:47:11,416 ‫באמת? 600 00:47:14,041 --> 00:47:15,541 ‫אין קץ לניסים. 601 00:47:16,625 --> 00:47:18,705 ‫אתה צריך להצטרף ללהקת הריקוד המסורתי. 602 00:47:20,333 --> 00:47:22,500 ‫אמרתי לך שלא תאמין לי. 603 00:47:23,416 --> 00:47:26,458 ‫בוס אדיסה! ‫-מי זה? 604 00:47:26,541 --> 00:47:27,625 ‫זה קקרה. 605 00:47:28,208 --> 00:47:29,208 ‫זה קקרה. 606 00:47:30,916 --> 00:47:32,676 ‫זה קקרה. ‫-מה הוא עושה שם? 607 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 ‫תכף נגלה. 608 00:47:34,708 --> 00:47:36,000 ‫זה אני, קקרה. 609 00:47:36,083 --> 00:47:37,243 ‫קקרה? ‫-כן. 610 00:47:37,583 --> 00:47:38,934 ‫קקרה. ‫-ברוכים הבאים. 611 00:47:38,958 --> 00:47:40,476 ‫אני מקווה שעיניי לא מטעות אותי. 612 00:47:40,500 --> 00:47:41,583 ‫הן לא. 613 00:47:41,666 --> 00:47:42,892 ‫ברוכים הבאים, שבו בבקשה. 614 00:47:42,916 --> 00:47:44,436 ‫שבו, בבקשה. ‫-ידידי. 615 00:47:45,125 --> 00:47:47,000 ‫בוא. בוא תשב. 616 00:47:48,500 --> 00:47:50,060 ‫ברוכים הבאים. שבו בבקשה. 617 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 ‫גם אני הופתעתי. ‫-וואו. 618 00:47:59,125 --> 00:48:00,285 ‫אין קץ לניסים. 619 00:48:03,875 --> 00:48:05,226 ‫רואים איך אני בוהה? 620 00:48:05,250 --> 00:48:06,490 ‫שנשתה יין דקלים? 621 00:48:07,291 --> 00:48:08,971 ‫נשתה דיין דקלים. ‫-באמת? 622 00:48:17,666 --> 00:48:18,906 ‫תודה. ‫-רואה? 623 00:48:23,041 --> 00:48:24,416 ‫זה יין דקלים אמיתי. 624 00:48:24,500 --> 00:48:25,726 ‫זה יין דקלים אמיתי. 625 00:48:25,750 --> 00:48:27,750 ‫קרונווי רימה אותנו כל הזמן. 626 00:48:29,125 --> 00:48:31,166 ‫זה יין דקלים? הוא מוכר לנו מים. 627 00:48:32,166 --> 00:48:34,000 ‫מים. ‫-אלה מים! 628 00:48:34,083 --> 00:48:36,166 ‫בבקשה, מי זה קרונווי? 629 00:48:37,250 --> 00:48:40,833 ‫זה זקן שמוכר לנו מים בטענה שהם יין דקלים. 630 00:48:40,916 --> 00:48:42,000 ‫נכון? 631 00:48:42,083 --> 00:48:43,601 ‫אני אשלם על יין הדקלים. 632 00:48:43,625 --> 00:48:45,305 ‫נחיה ונראה. ‫-יש לך כסף. 633 00:48:46,458 --> 00:48:47,851 ‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ. 634 00:48:47,875 --> 00:48:49,458 ‫אז זה בסדר. 635 00:48:49,541 --> 00:48:50,809 ‫ברוכים הבאים. ‫-כל הכבוד. 636 00:48:50,833 --> 00:48:52,101 ‫תכף אהיה איתכם. ‫-כל הכבוד. 637 00:48:52,125 --> 00:48:53,405 ‫ברוך הבא, אבא'לה. 638 00:48:55,208 --> 00:48:57,088 ‫ברכות מקרונווי, יצרן יין הדקלים. 639 00:48:57,333 --> 00:48:58,726 ‫יש לי יין דקלים למכירה, 640 00:48:58,750 --> 00:49:00,208 ‫הכי טוב שתשתו. 641 00:49:04,291 --> 00:49:06,125 ‫כל הכבוד. איך השוק? 642 00:49:06,625 --> 00:49:07,916 ‫זה אני. 643 00:49:09,000 --> 00:49:10,166 ‫מה קורה פה? 644 00:49:12,958 --> 00:49:14,500 ‫כל הכבוד. 645 00:49:15,041 --> 00:49:17,041 ‫זה קרונווי, יצרן יין הדקלים שלכם. 646 00:49:20,791 --> 00:49:21,916 ‫אוגונסאיה. 647 00:49:22,000 --> 00:49:23,500 ‫מה נשמע? 648 00:49:23,583 --> 00:49:25,184 ‫אחר צהריים טובים, באבא קרונווי. 649 00:49:25,208 --> 00:49:27,434 ‫אחר צהריים טובים. ‫-איפה החבר שלי, אוגונסניה? 650 00:49:27,458 --> 00:49:29,666 ‫הוא לא בחנות כרגע. 651 00:49:30,875 --> 00:49:33,333 ‫איפה הוא יכול להיות בשעה כזאת? 652 00:49:33,416 --> 00:49:35,500 ‫הוא בקושי יוצא מהחנות בשעות האלה. 653 00:49:35,583 --> 00:49:37,916 ‫הוא יצא עם כמה חברים. 654 00:49:38,000 --> 00:49:39,320 ‫לאן בדיוק הוא הלך? 655 00:49:40,875 --> 00:49:43,083 ‫חנות יין הדקלים החדשה. 656 00:49:43,708 --> 00:49:45,059 ‫מתי הגיע יצרן יין דקלים חדש? 657 00:49:45,083 --> 00:49:46,226 ‫חנות יין הדקלים החדשה 658 00:49:46,250 --> 00:49:48,916 ‫שבה כל המי ומי של הכפר מתרועעים. 659 00:49:54,083 --> 00:49:55,458 ‫גם אוגונסניה שם? 660 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 ‫בדיוק. 661 00:49:57,083 --> 00:49:58,958 ‫לעבוד מהר. 662 00:49:59,041 --> 00:50:00,416 ‫ככה זה. 663 00:50:01,250 --> 00:50:02,970 ‫יצרן יין דקלים חדש בכפר הזה? 664 00:50:03,958 --> 00:50:05,666 ‫מאיפה הוא? 665 00:50:13,125 --> 00:50:15,458 ‫מקווה שאתם נהנים. 666 00:50:15,541 --> 00:50:16,875 ‫מקווה שאתם נהנים. 667 00:50:31,500 --> 00:50:33,750 ‫וואו, זה נהדר. ‫-תיהנו! 668 00:50:33,833 --> 00:50:35,541 ‫אני בא. ‫-תשתה! 669 00:50:35,625 --> 00:50:39,333 ‫וואו, זה יין דקלים מעולה! ‫-זה טעים. 670 00:50:39,416 --> 00:50:40,583 ‫זה טעים. 671 00:50:40,666 --> 00:50:44,208 ‫הוא החזק! הוא יכול לשתות הרבה. 672 00:50:44,291 --> 00:50:46,250 ‫בבקשה, תביא לנוא עוד. 673 00:50:50,208 --> 00:50:52,750 ‫אדוני, אתה חייב לעשות את זה. 674 00:50:52,833 --> 00:50:55,250 ‫קרונווי מכר מים. 675 00:51:13,666 --> 00:51:14,666 ‫לטוררה! 676 00:51:19,291 --> 00:51:21,000 ‫בואי הנה. מה שלום אבא שלך? 677 00:51:25,416 --> 00:51:28,250 ‫את שורקת לאבא שלך. ‫-כן. 678 00:51:28,333 --> 00:51:31,333 ‫יין הדקלים של אבא שלך לא מתוק, ‫אז מצאנו יין טוב יותר. 679 00:51:31,416 --> 00:51:33,166 ‫חכי! 680 00:51:34,833 --> 00:51:36,833 ‫נראה לי שזה נפל לך. 681 00:51:38,791 --> 00:51:41,500 ‫זה לא שלי. ‫-תסתכלי על זה. 682 00:51:42,125 --> 00:51:43,125 ‫תסתכלי. 683 00:52:05,750 --> 00:52:07,310 ‫אתה רואה שזה לא שייך לי? 684 00:52:08,625 --> 00:52:10,345 ‫למה שאענוד צמיד חרוזים רפוי? 685 00:52:11,000 --> 00:52:14,208 ‫אני לא יודע. חשבתי שהוא נפל מהיד שלך. 686 00:52:18,291 --> 00:52:19,458 ‫אולי בפעם אחרת 687 00:52:20,666 --> 00:52:23,333 ‫תנסה את התכסיס עם חרוזים אחרים, טוב? 688 00:52:26,375 --> 00:52:27,575 ‫קוראים לי סארו. 689 00:52:28,875 --> 00:52:30,458 ‫איך קוראים לך? 690 00:52:32,125 --> 00:52:34,125 ‫האמת, אני כבר יודע. 691 00:52:35,083 --> 00:52:36,625 ‫אולטוררה. 692 00:52:37,541 --> 00:52:40,416 ‫יפהפייה בכפר יפהפה. 693 00:52:42,833 --> 00:52:44,416 ‫אני חדש בכפר, 694 00:52:44,500 --> 00:52:46,559 ‫אבל אני כבר מרגיש כאילו חייתי פה הרבה זמן. 695 00:52:46,583 --> 00:52:48,023 ‫זו את שלא מכירה אותי. 696 00:52:50,166 --> 00:52:51,446 ‫תקשיב, אדון סארו, 697 00:52:52,250 --> 00:52:54,450 ‫אני לא יודעת איך מתנהגים בכפר שבאת ממנו, 698 00:52:54,708 --> 00:52:56,208 ‫אבל בכפר הזה 699 00:52:56,291 --> 00:52:59,541 ‫גברים לא רודפים אחרי נשים כמו כלבי ציד. 700 00:53:01,000 --> 00:53:02,250 ‫חוץ מזה, 701 00:53:02,333 --> 00:53:05,416 ‫אבי לא ישמח לראות אותי עם המתחרה שלו. 702 00:53:05,500 --> 00:53:07,791 ‫מה יש? תירגעי. 703 00:53:09,291 --> 00:53:11,583 ‫זה בגלל שאני זר? 704 00:53:13,416 --> 00:53:17,333 ‫אביך בסופו של דבר יחבב אותי כמו כולם. 705 00:53:18,125 --> 00:53:20,375 ‫רק תני לו לטעום מיין הדקלים שלי. 706 00:53:22,500 --> 00:53:24,500 ‫אתה משלה את עצמך. 707 00:53:25,125 --> 00:53:27,916 ‫אז נכון שכל הלקוחות שלי… 708 00:53:28,000 --> 00:53:29,583 ‫אבא! ‫-נכון שכולם פה? 709 00:53:31,875 --> 00:53:33,750 ‫אז אלה החיים? 710 00:53:33,833 --> 00:53:35,233 ‫עובדים רק כשמשגיחים. 711 00:53:35,625 --> 00:53:38,041 ‫באמת? ‫-זה יין דקלים אמיתי. 712 00:53:38,125 --> 00:53:39,750 ‫כל… 713 00:53:39,833 --> 00:53:41,125 ‫בגללכם 714 00:53:41,208 --> 00:53:43,041 ‫נכנסתי למעמקי היער, 715 00:53:43,125 --> 00:53:44,725 ‫חשבתי שאם אלך רחוק מספיק, 716 00:53:45,375 --> 00:53:46,642 ‫אאסוף יין דקלים טוב יותר 717 00:53:46,666 --> 00:53:49,000 ‫מזה שהבאתי בפעם האחרונה. 718 00:53:49,083 --> 00:53:51,500 ‫לא היית פה כל הזמן הזה? 719 00:53:51,583 --> 00:53:53,184 ‫היית בכפר הזה כל הזמן הזה. 720 00:53:53,208 --> 00:53:54,642 ‫כן. ‫-כולנו קונים ממך יין דקלים. 721 00:53:54,666 --> 00:53:56,250 ‫כן. ‫-זהו זה. 722 00:53:56,333 --> 00:53:57,559 ‫אתה לא יכול להיות לבד. 723 00:53:57,583 --> 00:53:59,267 ‫כן. ‫-שום דבר לא נשאר לנצח. 724 00:53:59,291 --> 00:54:00,416 ‫כן! 725 00:54:00,500 --> 00:54:02,434 ‫סארו מוכר יין דקלים, וזה מה שאנחנו שותים. 726 00:54:02,458 --> 00:54:04,875 ‫אתה רק חזרת, והלכת בבוקר. 727 00:54:04,958 --> 00:54:06,500 ‫לך הביתה, תתרחץ ותנוח. 728 00:54:06,583 --> 00:54:07,416 ‫כן? ‫-באמת? 729 00:54:07,500 --> 00:54:09,142 ‫כן. תציע את שלך למכירה בלילה. 730 00:54:09,166 --> 00:54:10,926 ‫נכון. ‫-המקום הזה כבר מלא. 731 00:54:11,000 --> 00:54:12,392 ‫אבא. ‫-לא ידעתי שתגיד את זה. 732 00:54:12,416 --> 00:54:13,434 ‫זה בסדר. נתראה בקרוב. 733 00:54:13,458 --> 00:54:14,517 ‫אתה תבויש. ‫-אני? 734 00:54:14,541 --> 00:54:15,458 ‫אתה תראה. 735 00:54:15,541 --> 00:54:17,476 ‫אתה רוצה להרביץ לי? ‫-אתה תבויש. 736 00:54:17,500 --> 00:54:18,416 ‫אתה תחטוף ממני. 737 00:54:18,500 --> 00:54:20,140 ‫נחיה ונראה. ‫-בוא תנסה. 738 00:54:20,166 --> 00:54:21,000 ‫עזוב אותו! 739 00:54:21,083 --> 00:54:22,517 ‫אבא, בוא נלך. ‫-מה? 740 00:54:22,541 --> 00:54:24,101 ‫יין הדקלים שלו כל כך טוב? 741 00:54:24,125 --> 00:54:25,392 ‫איך הוא מדבר אליי ככה? ‫-בוא. 742 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 ‫תסתכל עליי. 743 00:54:27,916 --> 00:54:31,750 ‫אנחנו משתמשים בכסף שלנו. ‫-אתה אומר שיין הדקלים שלנו הוא מים? 744 00:54:31,833 --> 00:54:34,625 ‫תשתה את זה וזהו. ‫-תתעלם ממנו. 745 00:54:39,875 --> 00:54:41,416 ‫לקוח שלי. 746 00:54:41,500 --> 00:54:42,625 ‫יש יין דקלים. 747 00:54:43,541 --> 00:54:44,559 ‫באבא, יש יין דקלים. 748 00:54:44,583 --> 00:54:45,833 ‫הלקוחות שלי. 749 00:54:50,833 --> 00:54:53,875 ‫קקרה, אחי! 750 00:54:57,625 --> 00:54:59,265 ‫אלוהים, מה אני אעשה עכשיו? 751 00:54:59,291 --> 00:55:00,208 ‫מה קורה פה? 752 00:55:00,291 --> 00:55:01,971 ‫יש פה כל כך הרבה יין דקלים. 753 00:55:26,458 --> 00:55:28,000 ‫סארו. ‫-מה? 754 00:55:29,125 --> 00:55:30,517 ‫אתה רוצה להבהיל אותי למוות? 755 00:55:30,541 --> 00:55:31,621 ‫להבהיל אותך? 756 00:55:33,541 --> 00:55:34,621 ‫איזה ירק זה? 757 00:55:35,250 --> 00:55:37,416 ‫זה סוקו או טטה? 758 00:55:38,666 --> 00:55:40,125 ‫זה מזון לעזים שלי. 759 00:55:40,208 --> 00:55:42,226 ‫באמת? ‫-אבל זה נראה כמו ירק בשבילך. 760 00:55:42,250 --> 00:55:43,530 ‫אני אלך להכין לך. 761 00:55:44,708 --> 00:55:46,333 ‫זה אומר שאני עז עכשיו. 762 00:55:47,458 --> 00:55:48,333 ‫בבקשה! 763 00:55:48,416 --> 00:55:49,934 ‫אין לי זמן למשחקים היום. 764 00:55:49,958 --> 00:55:51,208 ‫את? 765 00:55:51,708 --> 00:55:54,208 ‫את, שמאוהבת בי בטירוף? 766 00:55:55,291 --> 00:55:57,083 ‫תראי. 767 00:55:57,166 --> 00:55:59,686 ‫את לא יודעת כמה מתוק המרק ‫עד שאת טועמת אותו. 768 00:56:00,416 --> 00:56:02,256 ‫תתקרבי. ‫-אני לא אוהבת אותך. 769 00:56:02,333 --> 00:56:04,351 ‫אתה לא יודע שאנשים עלולים לראות אותנו יחד? 770 00:56:04,375 --> 00:56:05,375 ‫מי הם? 771 00:56:05,958 --> 00:56:07,478 ‫מי מחפש את מה שלא נעלם? 772 00:56:08,833 --> 00:56:10,708 ‫סארו! ‫-בואי. 773 00:56:10,791 --> 00:56:12,041 ‫ממש כיף איתי. 774 00:56:12,125 --> 00:56:13,476 ‫אני לא רוצה. ‫-ממש כיף איתי. 775 00:56:13,500 --> 00:56:14,660 ‫לא. ‫-בואי. 776 00:56:16,000 --> 00:56:17,476 ‫קדימה, תניחי את זה. ‫-סארו. 777 00:56:17,500 --> 00:56:18,500 ‫מה? 778 00:56:18,958 --> 00:56:21,625 ‫בבקשה, אנשים נועצים בנו מבטים. ‫הם נועצים מבטים… 779 00:56:21,708 --> 00:56:23,375 ‫סארו! 780 00:56:24,333 --> 00:56:25,916 ‫תירגע. 781 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 ‫אמרתי שאנשים נועצים מבטים. 782 00:56:29,083 --> 00:56:32,500 ‫את! 783 00:56:55,916 --> 00:56:56,916 ‫אבא. 784 00:56:57,416 --> 00:56:58,625 ‫מה אתה עושה? 785 00:57:01,375 --> 00:57:02,375 ‫לטוררה. 786 00:57:04,416 --> 00:57:06,458 ‫הייתי שמח אם היית כמוני. 787 00:57:07,375 --> 00:57:09,416 ‫למה סטית מהדרך? 788 00:57:09,500 --> 00:57:11,041 ‫מה זאת אומרת? 789 00:57:11,125 --> 00:57:12,916 ‫הייתי בשוק כל היום. 790 00:57:13,000 --> 00:57:14,875 ‫בערב הלכתי לקטוף עלים לעזים. 791 00:57:17,041 --> 00:57:18,375 ‫את לא מתחשבת בכלל. 792 00:57:19,250 --> 00:57:20,370 ‫את לא מתחשבת. 793 00:57:21,541 --> 00:57:24,958 ‫הזר ההוא, סארו, איך קוראים לו? 794 00:57:25,583 --> 00:57:26,823 ‫הוא בא משום מקום 795 00:57:26,875 --> 00:57:28,375 ‫והשתלט על העסק שלי. 796 00:57:29,083 --> 00:57:31,083 ‫זה לא מפריע לך בכלל. 797 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 ‫בחייך, אבא. 798 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 ‫בוא ניכנס. ‫-שקט! 799 00:57:37,291 --> 00:57:38,651 ‫תסתלקי לי מהעיניים. 800 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 ‫תתחפפי. 801 00:57:41,666 --> 00:57:43,066 ‫את לא יודעת שום דבר. 802 00:57:43,250 --> 00:57:44,730 ‫את בדיוק כמו אימא שלך. 803 00:57:45,208 --> 00:57:46,568 ‫אכפת לכן רק מעצמכן. 804 00:57:47,500 --> 00:57:51,375 ‫אל תשכח שאתה 805 00:57:51,458 --> 00:57:54,000 ‫אמרת שאתה לא צריך אותה יותר. 806 00:57:54,083 --> 00:57:55,267 ‫אתה גירשת אותה. 807 00:57:55,291 --> 00:57:56,541 ‫ואל תשכח 808 00:57:56,625 --> 00:57:58,458 ‫שהשכנים שומעים אותנו. 809 00:57:59,750 --> 00:58:00,870 ‫אז לאן ניכנס? 810 00:58:01,416 --> 00:58:03,416 ‫שישמעו אותנו חזק וברור! 811 00:58:03,500 --> 00:58:04,916 ‫אילו שכנים? 812 00:58:05,000 --> 00:58:06,416 ‫שישמעו! 813 00:58:07,000 --> 00:58:09,916 ‫אנשים כפויי טובה! 814 00:58:10,916 --> 00:58:14,083 ‫כבר 20 שנה שאני נכנס ליער 815 00:58:14,166 --> 00:58:17,166 ‫כדי לאסוף בשבילם יין דקלים לשתייה. 816 00:58:17,666 --> 00:58:19,250 ‫איך הם גמלו לי? 817 00:58:19,333 --> 00:58:21,375 ‫הם לא גמלו לי ברוע בסוף? 818 00:58:22,125 --> 00:58:24,750 ‫אנשים חסרי תועלת. 819 00:58:31,708 --> 00:58:33,375 ‫תראי, לטוררה. 820 00:58:34,333 --> 00:58:35,875 ‫אני יודע מה לעשות. 821 00:58:39,666 --> 00:58:41,291 ‫ואת תעשי את העבודה. 822 00:58:41,833 --> 00:58:42,892 ‫את שומעת אותי? 823 00:58:42,916 --> 00:58:44,076 ‫את תעשי את זה. 824 00:58:45,500 --> 00:58:46,500 ‫אני? 825 00:58:47,791 --> 00:58:49,125 ‫כן. 826 00:58:49,208 --> 00:58:50,875 ‫את תעשי את העבודה. 827 00:59:18,541 --> 00:59:19,666 ‫מי שם? 828 00:59:23,041 --> 00:59:24,041 ‫מי שם? 829 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 ‫לטוררה. 830 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 ‫אז זו את? 831 00:59:32,708 --> 00:59:34,068 ‫למה הבהלת אותי ככה? 832 00:59:34,541 --> 00:59:38,333 ‫מי יכול להבהיל גבר אמיץ וחזק כמוך? 833 00:59:40,458 --> 00:59:41,541 ‫באמת? 834 00:59:42,958 --> 00:59:44,038 ‫אז את יודעת? 835 00:59:45,166 --> 00:59:47,958 ‫למה את כל כך רחוקה? תתקרבי. 836 00:59:48,041 --> 00:59:50,291 ‫אני רוצה להראות לך 837 00:59:50,375 --> 00:59:52,666 ‫שיש גברים ששונים מגברים אחרים. 838 00:59:54,291 --> 00:59:56,666 ‫בבקשה, תעזוב אותי בשקט. 839 00:59:57,291 --> 00:59:58,571 ‫לא באתי בשביל זה. 840 00:59:59,208 --> 01:00:01,333 ‫באתי בשביל משהו רציני יותר. 841 01:00:03,083 --> 01:00:04,083 ‫באמת? 842 01:00:05,291 --> 01:00:06,958 ‫זה בסדר. למה את פה? 843 01:00:13,750 --> 01:00:14,750 ‫סארו. 844 01:00:17,125 --> 01:00:18,333 ‫בואי הנה! 845 01:00:18,416 --> 01:00:20,666 ‫אמרתי שלא באתי בשביל זה. 846 01:00:20,750 --> 01:00:22,375 ‫תירגעי. 847 01:00:22,458 --> 01:00:24,208 ‫סארו. ‫-אלטוררה. 848 01:00:24,291 --> 01:00:27,291 ‫הצורה שאת קוראת בשם שלי כל כך מגרה. 849 01:00:27,375 --> 01:00:29,875 ‫תירגעי. ‫-סארו! 850 01:00:29,958 --> 01:00:32,250 ‫אתה פותח את הבגד שלי. ‫-מה? 851 01:00:32,333 --> 01:00:35,333 ‫אני רק רוצה להראות לך משהו. ‫-תפסיק לפתוח את הבגד. תירגע. 852 01:01:27,416 --> 01:01:28,656 ‫בוא נסחוב את זה. 853 01:01:31,250 --> 01:01:33,210 ‫תעשה את זה כמו שביקשתי. ‫-בסדר. 854 01:01:34,666 --> 01:01:35,666 ‫תיזהר. 855 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 ‫לטוררה. 856 01:02:01,125 --> 01:02:02,833 ‫אם השאלה שלי לא תעליב אותך, 857 01:02:04,500 --> 01:02:06,458 ‫נראה 858 01:02:06,541 --> 01:02:08,261 ‫שעצי יין הדקלים שלך לא ביער. 859 01:02:09,083 --> 01:02:10,708 ‫הם בחצר האחורית שלך. 860 01:02:31,083 --> 01:02:32,958 ‫אנחנו רבים? 861 01:02:33,500 --> 01:02:35,458 ‫לא שאלתי אותך שאלה? 862 01:02:35,541 --> 01:02:37,083 ‫זה לא אמור להביא לריב. 863 01:02:38,208 --> 01:02:39,568 ‫איזו שאלה זו הייתה? 864 01:02:42,666 --> 01:02:44,041 ‫אהובי, 865 01:02:44,125 --> 01:02:45,125 ‫מה קרה? 866 01:02:46,250 --> 01:02:48,250 ‫לטוררה. 867 01:02:49,541 --> 01:02:51,541 ‫אני יודע שנשלחת לשים עליי עין. 868 01:02:53,833 --> 01:02:57,000 ‫אני יודע שאביך שלח אותך לרגל אחריי. 869 01:02:57,083 --> 01:02:58,666 ‫אני? 870 01:02:58,750 --> 01:02:59,916 ‫זה שקר גדול. 871 01:03:00,416 --> 01:03:01,833 ‫באמת? 872 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 ‫אם לא, 873 01:03:05,291 --> 01:03:08,208 ‫למה שאביך ישליך אותך לעברי 874 01:03:08,291 --> 01:03:09,971 ‫כמו חתיכת בטטה שזורקים לעז? 875 01:03:11,208 --> 01:03:14,000 ‫או שאת לא יודעת שחתיכת בטטה ‫שזורקים לעז תיאכל? 876 01:03:17,000 --> 01:03:18,166 ‫באמת? 877 01:03:21,875 --> 01:03:22,995 ‫מצטערת, סארו… 878 01:03:24,041 --> 01:03:25,041 ‫מי העז? 879 01:03:26,166 --> 01:03:27,366 ‫מי חתיכת הבטטה? 880 01:03:29,666 --> 01:03:31,625 ‫אולטוררה. 881 01:03:33,708 --> 01:03:34,875 ‫תהיי סבלנית. 882 01:03:34,958 --> 01:03:36,278 ‫תהיי סבלנית. בואי. 883 01:03:45,291 --> 01:03:46,666 ‫אולטוררה, 884 01:03:46,750 --> 01:03:47,875 ‫תסתכלי עליי. 885 01:03:47,958 --> 01:03:49,708 ‫תסתכלי עליי. 886 01:03:51,916 --> 01:03:53,375 ‫תביני, האהבה… 887 01:03:54,208 --> 01:03:55,375 ‫האהבה של הירח 888 01:03:56,208 --> 01:03:58,458 ‫לכוכבים, זו האהבה שאני רוצה שתהיה לנו. 889 01:04:00,958 --> 01:04:02,541 ‫שתמיד נהיה יחד. 890 01:04:04,625 --> 01:04:07,750 ‫כמו אתמול בלילה… בלי להיפרד. 891 01:04:09,166 --> 01:04:10,166 ‫אבל… 892 01:04:11,458 --> 01:04:12,818 ‫עדיין יש לך הזדמנות 893 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 ‫לבחור… 894 01:04:17,458 --> 01:04:19,291 ‫ביני, סארו… 895 01:04:21,291 --> 01:04:22,500 ‫לבין 896 01:04:23,458 --> 01:04:24,791 ‫אביך. 897 01:04:29,916 --> 01:04:31,500 ‫הבחירה שלך. 898 01:04:51,791 --> 01:04:53,208 ‫סארו. 899 01:04:55,625 --> 01:04:56,708 ‫אהובי. 900 01:04:58,875 --> 01:05:00,083 ‫אותך אני רוצה. 901 01:05:01,833 --> 01:05:04,458 ‫ליבי בוחר בך ללא היסוס. 902 01:05:08,666 --> 01:05:14,250 ‫זאת אומרת שליבי בחר נכון. 903 01:05:23,833 --> 01:05:25,041 ‫לטוררה! 904 01:05:25,125 --> 01:05:26,500 ‫לטוררה! 905 01:05:26,583 --> 01:05:28,791 ‫אני לא מדבר אלייך? 906 01:05:28,875 --> 01:05:30,708 ‫את מקוללת? 907 01:05:30,791 --> 01:05:33,166 ‫תקשיבי לי לפחות. 908 01:05:33,250 --> 01:05:34,250 ‫אבא! 909 01:05:34,333 --> 01:05:35,851 ‫כבר אמרתי לך לשכוח מזה. 910 01:05:35,875 --> 01:05:37,142 ‫אין יותר מה לומר. 911 01:05:37,166 --> 01:05:38,916 ‫כבר החלטתי. 912 01:05:39,000 --> 01:05:41,500 ‫אם יישאר רק כוכב אחד בשמיים, 913 01:05:41,583 --> 01:05:43,059 ‫הוא יהיה של סארו ושלי. 914 01:05:43,083 --> 01:05:44,883 ‫לא מבטיחים הבטחות לבביות כאלה. 915 01:05:44,916 --> 01:05:46,916 ‫את באה מבית מכובד, 916 01:05:47,000 --> 01:05:48,976 ‫אבל את רוצה להשליך את עצמך לעבר זר פשוט. 917 01:05:49,000 --> 01:05:50,892 ‫תבין! אף אחד מאיתנו לא שייך לעולם, 918 01:05:50,916 --> 01:05:52,356 ‫כולנו זרים בעולם הזה. 919 01:05:52,750 --> 01:05:54,250 ‫אבא, 920 01:05:54,333 --> 01:05:57,000 ‫אני אוהבת את סארו כל כך. 921 01:05:57,083 --> 01:05:58,000 ‫באמת, 922 01:05:58,083 --> 01:06:00,375 ‫ההתנהגות שלו היא לא כמו שלנו. 923 01:06:00,458 --> 01:06:01,375 ‫אבל… 924 01:06:01,458 --> 01:06:03,458 ‫הבטחתי ונדרתי נדר. 925 01:06:04,291 --> 01:06:05,791 ‫בשעה שאתה מסתכל עליי, 926 01:06:05,875 --> 01:06:07,333 ‫הנשמה שלי איתו. 927 01:06:07,416 --> 01:06:08,856 ‫בבקשה, אל תעשי את זה! 928 01:06:08,958 --> 01:06:11,375 ‫לטוררה! 929 01:06:11,458 --> 01:06:14,916 ‫לטוררה! 930 01:06:15,000 --> 01:06:16,750 ‫הלך עליי. 931 01:06:16,833 --> 01:06:19,750 ‫הלך עליי! החיים שלי נגמרו! 932 01:06:20,291 --> 01:06:23,708 ‫החיים שלי נגמרו, אני אבוד! 933 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 ‫סארו. 934 01:06:32,041 --> 01:06:33,441 ‫ברכות על החתונה שלך. 935 01:06:35,250 --> 01:06:36,458 ‫אבל… 936 01:06:36,541 --> 01:06:38,061 ‫מה יקרה אחרי שלוש שנים? 937 01:06:38,666 --> 01:06:39,986 ‫או שלא חשבת על זה? 938 01:06:41,375 --> 01:06:42,750 ‫אישה? 939 01:06:44,083 --> 01:06:46,000 ‫היא לא באמת אשתי בפועל. 940 01:06:47,791 --> 01:06:49,708 ‫לא ביקשתי את ידה מהוריה. 941 01:06:50,750 --> 01:06:52,708 ‫היא רק עברה לגור איתי. 942 01:06:53,416 --> 01:06:55,541 ‫סארו. 943 01:06:56,625 --> 01:06:57,666 ‫טיפש! 944 01:06:57,750 --> 01:07:00,416 ‫גם אם אתה טיפש, אתה חושב שאנחנו טיפשים? 945 01:07:01,166 --> 01:07:02,166 ‫לא, 946 01:07:02,250 --> 01:07:05,000 ‫הוא חושב שאנחנו טיפשים כמוהו. 947 01:07:05,708 --> 01:07:06,708 ‫סליחה, 948 01:07:06,791 --> 01:07:07,851 ‫מה בדיוק אתה אומר? 949 01:07:07,875 --> 01:07:09,715 ‫אתה מספר לנו שאתה לא אוהב אותה? 950 01:07:10,208 --> 01:07:11,583 ‫אוהב? 951 01:07:11,666 --> 01:07:12,750 ‫אוהב את מי? 952 01:07:13,500 --> 01:07:15,333 ‫אני לא אוהב אותה. 953 01:07:17,041 --> 01:07:19,625 ‫תהיו סבלניים ותנו לזמן לבוא. 954 01:07:20,708 --> 01:07:22,041 ‫הבטחתי, 955 01:07:22,916 --> 01:07:24,500 ‫וההסכם שלנו בעינו עומד. 956 01:07:24,583 --> 01:07:25,703 ‫הוא לא ישתנה? 957 01:07:26,750 --> 01:07:29,000 ‫שלוש שנים יחלפו בקרוב. 958 01:07:29,541 --> 01:07:32,333 ‫בקרוב ננהל את הדיון הזה שוב. ‫-כן. 959 01:07:32,416 --> 01:07:35,416 ‫לאיש הזה יש תוכניות משלו. 960 01:07:35,500 --> 01:07:37,351 ‫אנחנו לא יכולים לתת לו לבצע את זממו. 961 01:07:37,375 --> 01:07:38,476 ‫תסתכל עליי, סארו. ‫-עליך? 962 01:07:38,500 --> 01:07:39,851 ‫ציידים משקרים זה לזה. 963 01:07:39,875 --> 01:07:41,875 ‫אחד יראה, אחר יגיד שהוא ידרוך. 964 01:07:41,958 --> 01:07:43,291 ‫בבקשה, מה הוא ראה? 965 01:07:43,375 --> 01:07:44,415 ‫מה הוא דרך? 966 01:07:48,125 --> 01:07:49,541 ‫תגיד משהו. 967 01:07:49,625 --> 01:07:51,105 ‫אתה נראה כמו זבח בנשף, 968 01:07:51,250 --> 01:07:52,610 ‫עם הכתף המשונה שלך. 969 01:07:53,333 --> 01:07:54,809 ‫הוא לא יכול להגיד שום דבר. 970 01:07:54,833 --> 01:07:57,291 ‫אתם רואים איך הוא בוהה בנו כמו ילד שרוצה 971 01:07:57,375 --> 01:07:59,184 ‫לחלק לאימו כסף ‫ולהרים את החזה כמו קלבש? 972 01:07:59,208 --> 01:08:00,601 ‫תסתכלו על השיניים שלו. 973 01:08:00,625 --> 01:08:03,541 ‫תקשיב, סארו… לא אמרתי לכם לפני כמה ימים? 974 01:08:03,625 --> 01:08:05,976 ‫אמרתי לכם שאי אפשר לסמוך עליו. ‫מה אמרתם לי? 975 01:08:06,000 --> 01:08:08,517 ‫חשבתי שהוא יעריך את זה. ‫-הוא לא יכול להעריך. 976 01:08:08,541 --> 01:08:09,934 ‫תראו את הסימנים השבטיים שלו. 977 01:08:09,958 --> 01:08:11,083 ‫אתה לא האחד? 978 01:08:11,166 --> 01:08:13,767 ‫אתה נראה כמו ילד מוכה גורל, ‫חסר תועלת לאימא שלו. 979 01:08:13,791 --> 01:08:15,833 ‫אין בעיה. אתה תיהנה בפנים, 980 01:08:15,916 --> 01:08:17,434 ‫בזמן שאנחנו נישן בחוץ, בשטח הפתוח, 981 01:08:17,458 --> 01:08:18,708 ‫נשוטט לנו. 982 01:08:18,791 --> 01:08:20,184 ‫סארו, או איך שלא קוראים לך. 983 01:08:20,208 --> 01:08:21,958 ‫ברגע שהקרב הזה יתחיל, 984 01:08:22,041 --> 01:08:24,250 ‫לא תוכל לנצח בו. ‫-לא תוכל לנצח בו. 985 01:09:11,541 --> 01:09:12,958 ‫כבר עברו שנתיים. 986 01:09:14,250 --> 01:09:15,333 ‫נותרה שנה. 987 01:09:17,958 --> 01:09:20,375 ‫ואני נהנה מהחיים ככל האפשר. 988 01:09:21,750 --> 01:09:24,291 ‫האם אצטרך למות שוב? 989 01:09:28,583 --> 01:09:30,958 ‫האם הם לא ממש כועסים בשלב הזה? 990 01:09:35,666 --> 01:09:38,875 ‫באילו תכסיסים אחרים אוכל להשתמש? 991 01:13:52,375 --> 01:13:56,208 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן