1 00:00:01,401 --> 00:00:02,798 בפרקים הקודמים של זהות בדויה... 2 00:00:02,900 --> 00:00:07,093 פגשתי את אמילי אחרי שהתחלתי לעבוד בקרדיט דופין. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,688 היא היתה האמא שכולם רצו שתהיה שלהם. 4 00:00:10,799 --> 00:00:12,162 אמילי, עשינו זאת. 5 00:00:12,266 --> 00:00:14,095 אתה בטוח שזה עבד? 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,995 כן, אהובתי. 7 00:00:17,866 --> 00:00:19,161 אנחנו חופשיים. 8 00:00:25,499 --> 00:00:28,192 נשלחתי לכאן כדי לחקור את מייקל ווהן. 9 00:00:28,299 --> 00:00:31,526 הובא לידיעתינו שבמהלך השלושה חודשים האחרונים, 10 00:00:31,631 --> 00:00:36,460 מר ווהן היה בקשר יחד עם אנשים לא מאושרים. 11 00:00:36,565 --> 00:00:37,962 אתה תיחקר. 12 00:00:38,064 --> 00:00:41,790 אם יש הסבר למה שאתה עושה 13 00:00:41,897 --> 00:00:44,124 אני אשמח לשמוע זאת. 14 00:00:45,297 --> 00:00:46,455 ועכשיו. 15 00:00:47,030 --> 00:00:49,086 אתה מציע שניתן לאירנה דרבקו 16 00:00:49,197 --> 00:00:50,753 ליצור קשר עם ארווין סלואן? 17 00:00:50,896 --> 00:00:54,589 יש לי נסיון של 20 שנים לגבי יכולת ההטעיה של האשה הזאת. 18 00:00:54,730 --> 00:00:56,127 סמוך עלי. 19 00:00:56,229 --> 00:00:59,353 אם היא תשקר לי שוב, אני אדע זאת. 20 00:01:00,096 --> 00:01:02,584 התוכנית של מר סלואן היתה להיפגש איתך כאן. 21 00:01:02,695 --> 00:01:05,592 אבל בגלל סיבות בטחוניות, אני חושש שזה בלתי אפשרי. 22 00:01:05,695 --> 00:01:08,160 אם תיכנסי פנימה, אני אקח אותך אליו. 23 00:01:13,729 --> 00:01:15,126 איבדנו את הקשר. 24 00:01:15,228 --> 00:01:17,955 ג'ק אנחנו עיוורים. תצטרך לעקוב אחריה. 25 00:01:18,061 --> 00:01:21,117 תפעיל את מכשיר העקיבה. אני לא יכול. 26 00:01:24,627 --> 00:01:26,058 צאי מהרכב, בבקשה. 27 00:01:35,460 --> 00:01:37,755 תודה שחילצת אותי. 28 00:02:06,957 --> 00:02:07,979 עצרי! 29 00:02:40,022 --> 00:02:42,044 יש לנו פצועים. אישה פצועה. 30 00:02:42,154 --> 00:02:43,642 אנחנו צריכים חובש. 31 00:03:13,219 --> 00:03:15,411 הם עומדים להשאיר אותי לתשאול למשך זמן. 32 00:03:15,518 --> 00:03:16,574 אתה תהיה בסדר. 33 00:03:16,685 --> 00:03:18,673 אם לא תראי אותי שוב, זה היה נחמד. 34 00:03:18,785 --> 00:03:19,750 סתום. 35 00:03:19,852 --> 00:03:22,840 מר ווהן, מר יגר ירצה... 36 00:03:22,951 --> 00:03:25,075 דבר אלי. כן, אני יודע. 37 00:03:45,516 --> 00:03:48,243 אבא, אני צריכה לדבר איתך לגבי ווהן. 38 00:03:48,350 --> 00:03:50,372 אני יודע. הוא חף מפשע. 39 00:03:50,483 --> 00:03:52,914 הוא תיחקר את אמא. זאת אינה בגידה. 40 00:03:53,016 --> 00:03:56,209 הפעולה בפנמה לא הלכה כמתוכנן. 41 00:03:56,315 --> 00:03:59,246 מה קרה? האם אמא בסדר? 42 00:04:00,549 --> 00:04:03,844 אמך בגדה בנו, בגדה בסי.איי.אי. 43 00:04:05,349 --> 00:04:08,940 פגישתה עם סלואן בויימה לאבטח את בריחתה. 44 00:04:09,048 --> 00:04:11,741 סלואן סידר את הפגישה הזאת על מנת לחטוף אותה. 45 00:04:11,881 --> 00:04:15,244 לפני הפעולה, היא החליפה את כתב היד של רמבלדי. 46 00:04:15,348 --> 00:04:17,143 היא השאירה אותנו עם זיוף. 47 00:04:17,247 --> 00:04:20,235 היא וסלואן כעת מחזיקים באורגינל. 48 00:04:21,780 --> 00:04:24,007 סידני, הם תכננו את זה. 49 00:04:54,844 --> 00:04:58,276 שמעתי לגבי אימך. 50 00:04:59,744 --> 00:05:03,437 אני כ"כ מצטער. 51 00:05:06,544 --> 00:05:08,373 ישנו תדריך בעוד 10 דקות. 52 00:05:08,477 --> 00:05:11,931 הם מתכננים תוכנית לתפוס את סלואן ואת אמך. 53 00:05:12,043 --> 00:05:15,804 אני אמור לומר לך שאת לא הולכת. 54 00:05:21,109 --> 00:05:22,540 העגילים של אמי. 55 00:05:22,675 --> 00:05:24,197 הם מצאו פתק שאמי השאירה. 56 00:05:24,343 --> 00:05:26,706 היא רצתה שאני אקבל אותם. 57 00:05:31,275 --> 00:05:33,570 עכשיו, כשאבי סיפר לי, 58 00:05:33,675 --> 00:05:38,606 המחשבה הראשונה שעברה לי בראש היתה שהיא מתה. 59 00:05:38,708 --> 00:05:40,798 שהיא נהרגה. 60 00:05:43,441 --> 00:05:46,600 היה לי את כל זה בתוך הראש שלי. 61 00:05:47,974 --> 00:05:50,837 שהיא מתה כשהיא הוכיחה את עצמה. 62 00:05:51,673 --> 00:05:53,229 גיבורה. 63 00:05:55,840 --> 00:05:59,272 אף אחד לא יוכל להיות מואשם בזה שהוא סומך על אמו. 64 00:06:01,872 --> 00:06:04,497 הייתי רוצה שהיא תמות. 65 00:06:13,972 --> 00:06:16,563 יש לי עדיין פעילים בסנט פטרסבורג, 66 00:06:16,671 --> 00:06:17,761 מדריד, וקהיר. 67 00:06:17,871 --> 00:06:18,893 עד כמה ניתן לסמוך עליהם? 68 00:06:19,005 --> 00:06:19,935 הם נאמנים. 69 00:06:20,038 --> 00:06:21,503 טוב. 70 00:06:21,604 --> 00:06:23,626 ואת? את בסדר? 71 00:06:25,638 --> 00:06:27,194 החטיפה הלכה בסדר? 72 00:06:27,338 --> 00:06:31,133 אני שואל לגבייך, אירנה. 73 00:06:32,804 --> 00:06:34,928 אני שמחה לראותך שוב. 74 00:06:35,036 --> 00:06:38,092 חשבתי את אותו הדבר בעצמי. 75 00:06:39,470 --> 00:06:41,163 מה לגבי בסיס הנתונים הגנטי? 76 00:06:41,270 --> 00:06:43,132 סארק ואני נפגוש אותך בציריך 77 00:06:43,236 --> 00:06:45,224 מתי שנשיג את זה. 78 00:06:45,336 --> 00:06:46,596 תקבל את הקובץ במהרה. 79 00:06:46,703 --> 00:06:50,066 טוב. אני אהיה בטוסקנה יחד עם אמילי. 80 00:06:50,169 --> 00:06:51,498 איך היא? 81 00:06:51,602 --> 00:06:54,124 היא בהפוגה. 82 00:06:54,235 --> 00:06:56,894 החלק הקשה עבורה עכשיו הוא האנשים החסרים 83 00:06:57,002 --> 00:06:59,194 שהיא היתה חייבת להשאיר מאחור. 84 00:06:59,335 --> 00:07:01,300 במיוחד סידני. 85 00:07:02,335 --> 00:07:05,732 את יודעת כמה אהבנו אותה. 86 00:07:05,867 --> 00:07:07,957 כמו שהיא היתה ביתנו. 87 00:07:09,934 --> 00:07:11,263 סלח לנו. 88 00:07:20,967 --> 00:07:23,660 אני רואה דרכך. אתה חייב לדעת זאת. 89 00:07:23,766 --> 00:07:24,924 זה מי שאני. 90 00:07:25,033 --> 00:07:26,930 אתה צריך לחשוב על עצמך 91 00:07:27,032 --> 00:07:30,225 בתור בעל מכובד, או דמות אב, אבל אני לא. 92 00:07:30,333 --> 00:07:32,230 אני לעולם לא אראה את האדם שבתוכך. 93 00:07:32,366 --> 00:07:35,854 שלמעשה, זאת הסיבה להסכם הזה. 94 00:07:37,298 --> 00:07:40,127 את צריכה ללכת לנוח. 95 00:07:40,231 --> 00:07:44,424 אל תדבר איתי לגבי האהבה שלך לסידני שוב. 96 00:07:47,131 --> 00:07:48,892 לכי לנוח. 97 00:07:58,264 --> 00:07:59,524 לרבים ממכם שיודעים, 98 00:07:59,630 --> 00:08:02,959 נסיוננו לתפוס את ארווין סלואן נכשל. 99 00:08:04,096 --> 00:08:07,357 אנו מאמינים שאירנה דרבקו, כשהיתה תחת חסותינו, 100 00:08:07,496 --> 00:08:09,018 יצרה קשר עם סלואן, 101 00:08:09,163 --> 00:08:11,628 והודיעה לו על כוונותינו לעצור אותו, 102 00:08:11,762 --> 00:08:14,159 והיא השתמשה בזה בתור הזדמנות לברוח. 103 00:08:14,262 --> 00:08:16,454 בגלל הידע ממקור ראשון של ג'ק בריסטו 104 00:08:16,562 --> 00:08:19,994 לגבי תחקור עריקים, ולגבי עדות ישנה 105 00:08:20,095 --> 00:08:23,254 של תחזיות מדוייקות בנוגע לדרבקו, 106 00:08:23,362 --> 00:08:26,350 לנגלי נותנת לו בקרה מבצעית 107 00:08:26,461 --> 00:08:28,154 לגבי כח המשימה שלו. 108 00:08:32,927 --> 00:08:33,949 בכל הסבירות, 109 00:08:34,061 --> 00:08:37,322 סלואן ודרבקו גיבשו ברית אסטרטגית. 110 00:08:37,460 --> 00:08:39,153 החל מהבוקר, 111 00:08:39,294 --> 00:08:42,521 השאיפה שלנו תהיה החשש שלהם. 112 00:08:42,627 --> 00:08:45,683 דרבקו צויידה עם מכשיר מעקב פסיבי. 113 00:08:45,826 --> 00:08:48,314 סליחה, אדוני. מצטער להפריע. 114 00:08:48,427 --> 00:08:52,916 דרך אגב, מזל טוב על פיקוד כח המשימה. 115 00:08:53,026 --> 00:08:56,014 המכשיר ששתלנו לא היה פסיבי. 116 00:08:56,125 --> 00:08:57,920 כן, הוא היה. 117 00:08:58,025 --> 00:09:01,786 הוצאתי את המכשיר המקורי במקרה שדרבקו היתה נסרקת עבור מכשירי ציתות. 118 00:09:01,892 --> 00:09:02,550 ללא ידיעתה, 119 00:09:02,658 --> 00:09:04,351 הזרקתי לה משדר פסיבי. 120 00:09:04,458 --> 00:09:07,049 וואו. למעשה זה ממש חכם. 121 00:09:07,159 --> 00:09:09,454 בגלל שאם הם ביצעו סריקת מכשירי ציתות, 122 00:09:09,558 --> 00:09:12,217 הם לא יגלו שום דבר עד שהוא ישדר. 123 00:09:13,024 --> 00:09:15,455 כיצד שתלת אותו ללא ידיעתה? 124 00:09:17,791 --> 00:09:19,313 המשדר תוכנת 125 00:09:19,457 --> 00:09:21,547 לשדר אות 12 שעות מעכשיו. 126 00:09:21,657 --> 00:09:24,282 זה מאפשר לה מספיק זמן כדי להגיע לסלואן 127 00:09:24,390 --> 00:09:25,787 לפני שזה יופעל. 128 00:09:25,890 --> 00:09:28,412 צוות טקטי עומד בהכן. 129 00:09:28,523 --> 00:09:30,886 ברגע שנקבל את האות, אנחנו נזוז 130 00:09:30,990 --> 00:09:32,978 וניקח אותם למעצר. 131 00:09:40,156 --> 00:09:42,781 אני לא יודעת מה לומר. 132 00:09:42,889 --> 00:09:45,650 הבית הזה הוא... 133 00:09:45,789 --> 00:09:48,583 מתי נדע אם הם קיבלו את ההצעה? 134 00:09:49,422 --> 00:09:51,614 סגרתי לפני שבוע. 135 00:09:51,721 --> 00:09:53,845 מה? 136 00:09:53,955 --> 00:09:56,546 רציתי להפתיע אותך. 137 00:09:56,654 --> 00:10:00,017 רק רציתי לשמח אותך. 138 00:10:00,120 --> 00:10:03,608 החודשים האחרונים היו כמו חלום רע. 139 00:10:04,454 --> 00:10:06,942 תודה לאל שעברנו את זה. 140 00:10:08,486 --> 00:10:10,145 אני אוהב אותך. 141 00:10:22,419 --> 00:10:24,214 מקבץ נחמד. 142 00:10:24,919 --> 00:10:26,145 הי. 143 00:10:28,885 --> 00:10:30,111 מה קורה? 144 00:10:30,218 --> 00:10:32,740 הם הורידו את דרגת האישור הבטחוני שלי 145 00:10:32,851 --> 00:10:34,907 עד שהביון הנגדי ינקה את החשדות ממני. 146 00:10:35,018 --> 00:10:38,415 אביך שכנע אותם להשאיר אותי במבצעים שטח. 147 00:10:38,518 --> 00:10:40,949 אז שמעת לגבי אמי. 148 00:10:42,084 --> 00:10:43,674 כן. 149 00:10:47,051 --> 00:10:48,641 צדקת בחקירה שלך אותה. 150 00:10:48,750 --> 00:10:50,181 סידני... זאת האמת. 151 00:10:50,283 --> 00:10:52,771 אני לא מאשימה אותך. זה אני. 152 00:10:52,917 --> 00:10:55,109 הייתי כ"כ תמימה לגביה. 153 00:10:57,417 --> 00:11:00,211 אני לא חושב שאת צריכה להיות חלק מצוות הפעולה הזה. 154 00:11:01,549 --> 00:11:03,605 את יודעת כיצד אני מרגיש לגבי אירנה דרבקו. 155 00:11:03,716 --> 00:11:07,704 אבל אף אחד לא צריך לרדוף ולהשיג את אמו. 156 00:11:08,516 --> 00:11:10,504 היא אף פעם לא היתה אמי. 157 00:11:10,615 --> 00:11:11,978 את רוצה להאמין בזה? 158 00:11:12,082 --> 00:11:13,809 אל... אל תמחל על כבודך. 159 00:11:13,915 --> 00:11:15,471 זה לא מה שאני עושה. 160 00:11:15,581 --> 00:11:18,671 אם תלכדי אותה בפינה ותהססי אפילו לשניה אחת, 161 00:11:18,782 --> 00:11:21,077 זה יעלה לך בחייך. 162 00:11:30,048 --> 00:11:31,877 אני לא אהסס. 163 00:11:38,842 --> 00:11:45,460 זהות בדויה פרק 18 164 00:11:45,495 --> 00:11:52,406 תורגם ע"י rboot 165 00:12:04,778 --> 00:12:06,300 תן לי להיות גלוי, ג'ק. 166 00:12:06,444 --> 00:12:09,035 אני מקבל את המלצתך לסמוך על דרבקו 167 00:12:09,144 --> 00:12:11,041 בגלל שנתת טיעון חזק. 168 00:12:11,144 --> 00:12:12,200 טיעון אישי. 169 00:12:12,311 --> 00:12:15,038 שכעת אני מבין שאתה לא מאמין, 170 00:12:15,144 --> 00:12:16,803 או שאף פעם לא שמת 171 00:12:16,910 --> 00:12:20,000 משדר על האישה הזאת בלי ליידע אותי. 172 00:12:20,110 --> 00:12:22,575 זאת היתה ההחלטה שלי לאפשר לה לצאת. אני עומד מאחורי זה. 173 00:12:22,677 --> 00:12:24,665 אבל הלמת במפתיע בי. 174 00:12:24,777 --> 00:12:28,072 והעמדת הפנים שלך כהתנצלות לא עושה מזה דבר טוב. 175 00:12:28,176 --> 00:12:29,539 אני אהיה במידה שווה גלוי. 176 00:12:29,642 --> 00:12:31,937 מרגע שאירנה דרבקו נכנסה פנימה, 177 00:12:32,076 --> 00:12:33,973 אמרת לסידני לטפל בה 178 00:12:34,076 --> 00:12:35,063 למרות התנגדותי. 179 00:12:35,208 --> 00:12:37,571 יחד עם ההתעלמות המוחלטת של ההגשה הטובה שלה. 180 00:12:37,676 --> 00:12:39,607 זה היה היתרון שלי. 181 00:12:39,709 --> 00:12:43,868 וזה אומר, זאת לא הכוונה שלי להחליף אותך. 182 00:12:43,975 --> 00:12:45,338 מתי שאני אהיה מסופק 183 00:12:45,441 --> 00:12:48,066 שדרבקו אף פעם לא תיפגע בבתי שוב, 184 00:12:48,174 --> 00:12:50,469 תקבל את התואר חזרה. 185 00:12:51,207 --> 00:12:51,968 סליחה. 186 00:12:52,074 --> 00:12:55,062 אני לא בטוח למי אני צריך לפנות. 187 00:12:55,174 --> 00:12:57,105 שניכם כאן. מי אחראי? 188 00:12:57,207 --> 00:12:58,638 מה זה? מה אתה רוצה? 189 00:12:58,740 --> 00:13:02,263 המשדר שמר בריסטו הזריק לאשתו. 190 00:13:02,373 --> 00:13:03,838 אשתו לשעבר, סליחה. 191 00:13:03,940 --> 00:13:05,565 הפך להיות פעיל. 192 00:13:05,706 --> 00:13:07,171 ואנו עוקבים אחריה. 193 00:13:07,307 --> 00:13:10,898 בסיס מבצעים עקב אחרי האות של דרבקו לשטוטגרט. 194 00:13:11,040 --> 00:13:12,971 ברגע שנגיע לקרקע, אנחנו נאשר 195 00:13:13,073 --> 00:13:14,504 עם קשר חזותי. 196 00:13:14,606 --> 00:13:17,935 אנחנו לא נחבור אליהם עד שנדע את המיקום של כל השלושה. 197 00:13:18,039 --> 00:13:21,061 אנחנו ניכנס פנימה רק אחרי שדרבקו תוביל אותנו לסלואן. 198 00:13:29,071 --> 00:13:31,127 כמו הרבה חברות תרופות, 199 00:13:31,238 --> 00:13:34,067 החברה שאני מייצגת ניטרה את עבודתך. 200 00:13:34,171 --> 00:13:35,693 במיפוי הגנום האנושי. 201 00:13:35,804 --> 00:13:38,133 אנחנו מעוניינים בהענקת רשיון לעבודה הזאת. 202 00:13:38,237 --> 00:13:40,794 אנחנו בתהליך של קבלת הצעות, 203 00:13:40,938 --> 00:13:44,529 אני חושש שהחברה שלך... אני לא מכיר אותה. 204 00:13:44,671 --> 00:13:47,136 אוי, אנחנו איחוד סקנדינבי קטן. 205 00:13:47,270 --> 00:13:48,428 לא הייתי מגיעה 206 00:13:48,536 --> 00:13:52,558 אם לא הייתי מאמינה שההצעה שלי היתה משמעותית. 207 00:13:53,169 --> 00:13:56,100 חדר השרתים שלנו נמצא היכן שהנתונים מעובדים. 208 00:13:56,202 --> 00:13:58,167 בכיוון הזה. תודה רבה. 209 00:13:58,269 --> 00:14:01,632 השרתים ממוקמים מאחורי קשר רדיו. 210 00:14:01,735 --> 00:14:04,825 כשתהיי מוכן להוצאה, אני אהיה מוכן. 211 00:14:06,201 --> 00:14:08,530 אנחנו שני בלוקים ממקור האות. 212 00:14:08,635 --> 00:14:10,123 יש מידע לגבי המיקום? 213 00:14:10,235 --> 00:14:12,223 ברוקר בלוטק. 214 00:14:12,368 --> 00:14:14,799 פרוייקט מיפוי הגנום האנושי הגרמני. 215 00:14:14,901 --> 00:14:16,730 אנחנו מריצים תהליך ניתוח מלא. 216 00:14:16,834 --> 00:14:20,129 כל פטנט, ביוגרפיה, תרומה פוליטית. 217 00:14:20,234 --> 00:14:22,199 סלואן ודרבקו שמים את ידיהם על מחקר גנטי. 218 00:14:22,301 --> 00:14:22,994 זה לא יכול להיות טוב. 219 00:14:23,100 --> 00:14:24,895 חדרתי לתוך המערכת שלהם. 220 00:14:25,000 --> 00:14:27,863 אני שם מחדש את המידע בשבילך עכשיו. 221 00:14:27,967 --> 00:14:30,330 בואי ונראה מה יש לנו. 222 00:14:32,300 --> 00:14:35,390 הסוכנת בריסטו, אנחנו נכנסים לעמדות. 223 00:14:55,831 --> 00:14:59,263 שמי הוא פטר גארו. אני העוזר של גברת הרקסגארד. 224 00:14:59,364 --> 00:15:00,261 אני די מאחר. 225 00:15:00,364 --> 00:15:03,295 האם זה יהיה אפשרי לעמוד מלפני השולחן הקדמי? 226 00:15:03,398 --> 00:15:04,795 תודה רבה. 227 00:15:07,931 --> 00:15:08,896 סארק. 228 00:15:10,064 --> 00:15:12,427 יש לנו זיהוי שהוא נכנס לבניין. 229 00:15:12,530 --> 00:15:14,291 ראינו אותו. שמרו על עמדותיכם. 230 00:15:14,397 --> 00:15:17,124 לעת עתה. זיהינו את דרבקו וסארק. 231 00:15:17,230 --> 00:15:19,525 זה טוב מספיק בשבילי. נרשם. 232 00:15:20,396 --> 00:15:23,055 לקח 15 שנים של ניתוחים, 233 00:15:23,195 --> 00:15:25,126 אבל אספנו את המידע 234 00:15:25,229 --> 00:15:29,183 לתוך מפת די.אן.אי באיכות גבוהה ושאין שני לו מבחינת פרטים. 235 00:15:31,062 --> 00:15:31,959 הי. 236 00:15:35,461 --> 00:15:36,687 סארק הוציא מכלל פעולה מצלמות. 237 00:15:36,795 --> 00:15:39,158 איבדנו את אספקת הנתונים. הם כנראה יודעים שאנו כאן. 238 00:15:39,261 --> 00:15:41,726 ישנו צוות שנמצא בחוץ מקדימה. אנחנו תחת מעקב. 239 00:15:41,827 --> 00:15:44,292 ניקיתי את עצמי. אני נקי. 240 00:15:53,394 --> 00:15:54,324 ג'ק. 241 00:15:54,460 --> 00:15:57,017 המשימה נחשפה. זה לא בלתי אפשרי. 242 00:15:57,160 --> 00:16:00,091 אנו יכולים לאבד הכל. המשדר פועל. 243 00:16:00,226 --> 00:16:03,555 נוכל לעקוב אחריהם. סלואן יכול להיות שאינו כאן. 244 00:16:03,660 --> 00:16:06,125 הם כנראה, לא עובדים עם סלואן. 245 00:16:07,192 --> 00:16:08,214 אני לא מבין. 246 00:16:08,326 --> 00:16:10,917 כשחילצנו אותך, סרקנו אותך מפני משדרים. 247 00:16:11,026 --> 00:16:13,150 זה חייב היה להיות עם מנגנון השהייה. 248 00:16:17,991 --> 00:16:19,456 עשה זאת. 249 00:16:21,691 --> 00:16:22,986 איבדנו אותה. כיצד? 250 00:16:23,091 --> 00:16:25,716 אני לא יודע. זה טוגן איכשהוא, העמסת יתר. 251 00:16:25,858 --> 00:16:27,289 אין שום דבר שאוכל לעשות. 252 00:16:27,391 --> 00:16:29,913 אם נאבד אותה כעת, נאבד אותה לנצח. 253 00:16:31,890 --> 00:16:32,787 כנסו פנימה. 254 00:16:32,890 --> 00:16:35,787 קרא לברוקר. תגיד להם שיש לנו טרוריסטים באתר. 255 00:16:35,890 --> 00:16:38,855 תגיד להם לאטום את הבניינים. נפגוש אותם בכניסה. 256 00:16:38,957 --> 00:16:41,115 זה יביא אותנו לדיסק הקשיח. 257 00:16:41,223 --> 00:16:43,620 זהו הקובץ שברשת? כן, אבל הוא מוצפן. 258 00:16:43,723 --> 00:16:46,211 אני אעביר את הקובץ. נוכל לפענח אותו מאוחר יותר. 259 00:16:46,323 --> 00:16:48,118 כמה זמן יקח להוריד אותו? חמש דקות. 260 00:16:48,223 --> 00:16:50,120 ודא שלא ישארו עקבות שהיינו כאן. 261 00:16:50,223 --> 00:16:52,484 בסדר. אני מכין את הנפץ כך שיתפוצץ עוד 6 דקות. 262 00:16:52,589 --> 00:16:54,747 פגשי אותי בנקודת המפגש. 263 00:18:12,116 --> 00:18:13,809 ווהן. 264 00:18:13,916 --> 00:18:14,881 ווהן. 265 00:18:26,749 --> 00:18:28,112 אתה בסדר? 266 00:18:28,215 --> 00:18:30,112 כן, אני בסדר. 267 00:18:31,282 --> 00:18:34,111 קדימה. קדימה. 268 00:18:38,581 --> 00:18:40,705 מה לגבי דרבקו? היא חייבת להיות כאן. 269 00:18:40,847 --> 00:18:41,777 סידני! 270 00:18:44,680 --> 00:18:45,736 אבא, ראיתי אותה. 271 00:18:49,914 --> 00:18:52,004 אנחנו בעקבותיה. 272 00:18:52,113 --> 00:18:53,908 היא יוצאת מהבנין. 273 00:19:25,410 --> 00:19:27,898 כן, אני אדבר איתך מאוחר יותר. 274 00:19:34,943 --> 00:19:36,340 מה יש לארוחת ערב? 275 00:19:36,443 --> 00:19:38,431 ריבוליטה. 276 00:19:38,542 --> 00:19:41,201 זה שילוב של לחם עם מרק ירקות. 277 00:19:46,142 --> 00:19:48,300 זה נשמע נהדר. אטעם את זה. 278 00:19:48,442 --> 00:19:49,907 בסדר. 279 00:20:12,806 --> 00:20:14,032 הלו? 280 00:20:14,140 --> 00:20:16,662 אוכל לדבר עם בעלך? 281 00:20:16,773 --> 00:20:19,034 כן, רק רגע. 282 00:20:19,172 --> 00:20:20,637 זה בשבילך. 283 00:20:20,773 --> 00:20:22,398 זאת אישה. 284 00:20:24,406 --> 00:20:26,371 תודה. 285 00:20:26,506 --> 00:20:27,403 כן? 286 00:20:27,505 --> 00:20:29,470 הצלחתי לשקם את הקובץ. 287 00:20:30,672 --> 00:20:32,534 אבל הצליחו לעקוב אחרי. 288 00:20:34,005 --> 00:20:35,129 ע"י מי? 289 00:20:35,238 --> 00:20:36,260 הסי.איי.אי 290 00:20:36,372 --> 00:20:40,394 עד שנדע, נצטרך להניח שגם אתה נחשפת גם כן. 291 00:20:40,504 --> 00:20:43,526 עדיף שתעזוב את הבית עד שנדע בוודאות. 292 00:20:43,638 --> 00:20:44,796 כן אני מסכים. 293 00:20:44,905 --> 00:20:46,734 פגוש אותי בשדה התעופה. 294 00:20:48,870 --> 00:20:50,028 בסדר. 295 00:20:55,803 --> 00:20:57,200 נצטרך לעזוב. 296 00:20:57,303 --> 00:21:00,200 מה? מי זאת היתה? אני אסביר הכל מאוחר יותר. 297 00:21:00,303 --> 00:21:02,461 אנחנו חייבים לעזוב. זהו אמצעי זהירות. 298 00:21:02,570 --> 00:21:04,501 כנגד מה? מה הולך כאן? 299 00:21:04,603 --> 00:21:07,659 תקשיבי לי. נצטרך לעזוב את הבית עכשיו. 300 00:21:07,769 --> 00:21:09,496 אני לא מבינה. 301 00:21:09,602 --> 00:21:10,692 הביטי בי. 302 00:21:10,802 --> 00:21:12,597 תצטרכי לסמוך עלי. בבקשה. 303 00:21:12,702 --> 00:21:14,792 תצטרכי לסמוך עלי. 304 00:21:20,269 --> 00:21:21,894 מלבד לימודי מחלת הסרטן, 305 00:21:22,002 --> 00:21:23,933 ברוקר השקיע במחקר גנטי. 306 00:21:24,035 --> 00:21:26,592 המיפוי ורצף הכרומוזומים. 307 00:21:26,735 --> 00:21:28,666 ישנה שמועה שהם קטלגו 308 00:21:28,767 --> 00:21:30,698 את הדי.אן.אי של תושבים פרטיים. 309 00:21:30,800 --> 00:21:32,026 יש האומרים מיליונים. 310 00:21:32,134 --> 00:21:34,759 אם זה נכון, אז... 311 00:21:34,867 --> 00:21:36,957 סליחה שאני מפריע. אני רק... 312 00:21:37,067 --> 00:21:38,054 האם זה זמש? 313 00:21:38,166 --> 00:21:39,529 כן. 314 00:21:41,133 --> 00:21:44,894 סלואן יוכל לפתח וירוס גנטי מכוון מטרה. 315 00:21:45,000 --> 00:21:48,261 הוא יוכל לזהם את אספקת המים כדי להרוג איש אחד. 316 00:21:48,366 --> 00:21:51,695 וכאשר הוא או היא יקחו לגימה מהמים או שיתקלחו, 317 00:21:51,799 --> 00:21:54,560 המים יחדרו למערכת שלהם. 318 00:21:54,666 --> 00:21:57,359 אני אנחה את הסוכנות לבטחון לאומי להוסיף להאזנה של מילות מפתח 319 00:21:57,466 --> 00:21:59,988 את המילה גנטיקה. 320 00:22:02,298 --> 00:22:03,786 אה, סלחו לי רק לרגע. 321 00:22:03,932 --> 00:22:06,261 האם אמרת את זה לפני הפיצוץ, 322 00:22:06,365 --> 00:22:08,626 האם אמך קראה בשמך? 323 00:22:09,198 --> 00:22:10,288 כן. 324 00:22:10,398 --> 00:22:11,624 למה היא עשתה זאת? 325 00:22:11,731 --> 00:22:14,390 זה לא נראה מוזר? או שזה רק אני חושב ככה? 326 00:22:14,497 --> 00:22:16,292 זה היה נחמד אם זה היה רק אני. 327 00:22:16,397 --> 00:22:17,953 זה רק אני, נכון? 328 00:22:18,063 --> 00:22:21,290 אירנה אולי רצתה להציל את החיים של סידני. 329 00:22:24,663 --> 00:22:27,288 אני בספק אם זאת היתה כוונתה. 330 00:22:32,429 --> 00:22:34,553 מה זאת אומרת שאתה חייב זאת? 331 00:22:34,695 --> 00:22:37,592 זאת התוכנית שלי, אהובתי. זאת התוכנית שלנו. 332 00:22:37,695 --> 00:22:41,649 הייתי יותר מסבלנית. זה מספיק. 333 00:22:44,862 --> 00:22:45,827 שלום. 334 00:22:50,128 --> 00:22:51,990 אני לא מבינה. 335 00:22:59,027 --> 00:23:00,822 לורה, אני חשבתי... 336 00:23:03,526 --> 00:23:05,514 ארווין יספר לך. 337 00:23:07,360 --> 00:23:09,484 הדיסק. כמו שהבטחתי. 338 00:23:14,426 --> 00:23:15,448 אמילי, שבי. 339 00:23:15,559 --> 00:23:17,115 כמה זמן ידעת שהיא בחיים? 340 00:23:17,226 --> 00:23:18,282 מספר חודשים. 341 00:23:18,392 --> 00:23:20,482 ולא סיפרת לי על זה? 342 00:23:20,592 --> 00:23:22,387 מה הולך כאן? אמילי... 343 00:23:22,492 --> 00:23:25,049 ספר לי! אל תתייחס אלי כמו אל שוטה. 344 00:23:25,158 --> 00:23:27,453 תפסיק לספר לי שההטעיה נגמרה. 345 00:23:27,559 --> 00:23:29,218 הייתי חייב להמתין. 346 00:23:29,325 --> 00:23:31,688 הייתי חייב להיות בטוח שזה הולך לעבוד. 347 00:23:31,791 --> 00:23:35,223 מה אנחנו עושים כאן עם אישה שמתה לפני 20 שנה? 348 00:23:35,324 --> 00:23:37,983 אחרי מה שאני רודף... 349 00:23:39,057 --> 00:23:40,613 זאת האמת... 350 00:23:40,757 --> 00:23:42,586 אמת? 351 00:23:42,690 --> 00:23:45,849 טוב. ובכן, זה מסביר את הכל. 352 00:23:45,957 --> 00:23:49,081 אני מניחה שאתה ואני מחפשים אחרי אותו הדבר. 353 00:23:49,690 --> 00:23:53,383 אמילי, מה שאני מחפש, בין כל שאר הדברים... 354 00:23:54,257 --> 00:23:56,552 יתן לך לחיות ללא מחלת הסרטן... 355 00:23:56,656 --> 00:23:58,712 אני לא חולה במחלת הסרטן. 356 00:24:00,356 --> 00:24:01,981 לתמיד. 357 00:24:07,688 --> 00:24:09,653 אמרת זאת שהיית בבית ספר תיכון, 358 00:24:09,755 --> 00:24:11,811 החברה שלי יצאה עם הרץ במשחק רוגבי. 359 00:24:11,955 --> 00:24:15,750 זה לא היה סיפור כ"כ גדול. הוא חשב שהוא אלוהים. 360 00:24:15,854 --> 00:24:17,217 מה היה שמו? פרנק? 361 00:24:17,321 --> 00:24:20,184 שכחתי את הכל לגבי הבחור הזה. 362 00:24:20,288 --> 00:24:21,218 וואו. 363 00:24:21,321 --> 00:24:23,343 הלכתי לקניות, וראיתי מישהו. 364 00:24:23,454 --> 00:24:24,851 הוא הזכיר לי אותך. 365 00:24:26,954 --> 00:24:28,510 קנית לווהן מתנה? 366 00:24:28,621 --> 00:24:29,677 למה לא? 367 00:24:29,786 --> 00:24:32,183 בגלל שזה הדבר הכי מוזר בכל הזמנים? 368 00:24:32,287 --> 00:24:34,218 זה הזכיר לי אותו. 369 00:24:34,320 --> 00:24:36,512 אולי תוכל לעשות זאת עבורי מתישהוא. 370 00:24:36,620 --> 00:24:38,949 נחמד. תודה. 371 00:24:39,052 --> 00:24:42,915 את גורמת לי להיראות רע. לא קניתי לו שום דבר. 372 00:24:43,019 --> 00:24:46,382 סידני אומרת שאתה לובש חליפות. אני חשבתי... 373 00:24:46,518 --> 00:24:47,813 או, וואו. 374 00:24:49,219 --> 00:24:51,776 זה נפלא. תודה רבה. זה ממש נחמד. 375 00:24:51,919 --> 00:24:53,350 על לא דבר. 376 00:25:01,417 --> 00:25:02,814 אנחנו צריכים ללכת. 377 00:25:04,885 --> 00:25:07,373 מה הולך פה? אתם צריכים לראות את זה. 378 00:25:09,517 --> 00:25:10,743 מה זה? 379 00:25:10,850 --> 00:25:14,713 המצלמה בקונסוליה שלנו בפירנצה אתמול בערב. 380 00:25:27,983 --> 00:25:30,471 היא חיה. היא הלכה לכיוון הדלת. 381 00:25:30,582 --> 00:25:33,241 תגיד לשומר שהיא היתה אשתו של ארווין סלואן. 382 00:25:33,349 --> 00:25:35,576 היא רוצה לשתף פעולה עם הסי.איי.אי. 383 00:25:35,681 --> 00:25:37,976 היא תדבר רק איתך. 384 00:26:11,846 --> 00:26:14,277 דיברתי בלוויה שלך. 385 00:26:15,346 --> 00:26:17,311 ארווין סיפר לי. 386 00:26:30,777 --> 00:26:36,175 אתמול, הרגשתי בדיוק את אותה ההרגשה שאת מרגישה כעת. 387 00:26:36,310 --> 00:26:40,799 לראות מישהי שחשבתי שהיא מתה. 388 00:26:40,910 --> 00:26:42,000 אמי. 389 00:26:43,509 --> 00:26:45,531 את יודעת. כן. 390 00:26:46,643 --> 00:26:49,870 אף פעם לא רציתי שתעברי את זה. 391 00:26:49,976 --> 00:26:53,271 אבל לארווין ולי לא היו שום ברירות. 392 00:26:53,376 --> 00:26:56,773 הברית היתה חייבת להאמין שאני מתה. 393 00:26:56,876 --> 00:26:59,966 ידעת לגבי המעורבות שלו עם הברית. 394 00:27:00,175 --> 00:27:02,470 ונשארת איתו. 395 00:27:04,542 --> 00:27:07,837 אני יודעת שזה קשה עבורך להבין. 396 00:27:09,275 --> 00:27:13,707 אבל כשגיליתי שיש לי סרטן, ארווין... 397 00:27:15,140 --> 00:27:17,071 היה הקשר שלי... 398 00:27:17,840 --> 00:27:18,896 לתקוה. 399 00:27:19,773 --> 00:27:21,829 לשרוד. 400 00:27:23,340 --> 00:27:27,829 כשהייתי בהפוגה מהמחלה, הוא סיפר לי את האמת. 401 00:27:27,940 --> 00:27:30,428 הוא ביקש את סליחתי. 402 00:27:30,540 --> 00:27:33,903 והבטיח לי שהוא יעשה את הדברים בצורה הנכונה. 403 00:27:34,839 --> 00:27:37,633 הוא היה כל החיים שלי במשך 30 שנים. 404 00:27:37,739 --> 00:27:40,000 הוא הציל את חיי. 405 00:27:42,472 --> 00:27:45,266 לא יכולתי לסרב לבעלי לתת לו הזדמנות שניה. 406 00:27:45,372 --> 00:27:47,496 חוץ מזה ששום דבר לא השתנה. 407 00:27:54,538 --> 00:27:57,265 אני מניחה למה את כאן. 408 00:28:00,271 --> 00:28:02,498 הוא סיפר לי על התוכנית שלו. 409 00:28:03,270 --> 00:28:07,201 למצוא על מה בדיוק עבד האיש הזה, רמבלדי. 410 00:28:10,370 --> 00:28:13,267 הנימוקים למה שהוא עשה. 411 00:28:13,370 --> 00:28:17,495 הוא אמר שהוא עושה זאת עבורנו. עבורי. 412 00:28:19,669 --> 00:28:22,032 אבל גם אם האמנתי לו... 413 00:28:23,035 --> 00:28:26,558 אני לא התירוץ לפשעים שלו. 414 00:28:26,668 --> 00:28:29,190 לא אוכל לחיות עם זה על מצפוני 415 00:28:32,968 --> 00:28:35,456 אעזור לך לתפוס אותו. 416 00:28:37,201 --> 00:28:40,792 אבל אצטרך שתבטיחי לי משהו בתמורה. 417 00:28:41,968 --> 00:28:42,898 מה? 418 00:28:46,334 --> 00:28:49,356 שהוא לא יקבל עונש מוות. 419 00:28:50,567 --> 00:28:54,521 ארצה את זה בכתב לפני שאגיד לך היכן הוא. 420 00:28:57,000 --> 00:28:58,522 לא נוכל לעשות את העסקה הזאת. 421 00:28:58,633 --> 00:29:01,530 כל מה שאנו יודעים הינו, שסלואן שלח את אשתו להטעות אותנו. 422 00:29:01,633 --> 00:29:02,689 סידני סומכת על אמילי. 423 00:29:02,799 --> 00:29:03,696 כל הכבוד. 424 00:29:03,799 --> 00:29:06,128 האם זאת סיבה מספיק טובה לקחת את הצ'אנס הזה? 425 00:29:06,233 --> 00:29:08,198 למה לא לאיים עליה עם העמדה לדין? 426 00:29:08,298 --> 00:29:09,763 לאלץ אותה לספר לנו? 427 00:29:09,866 --> 00:29:11,331 העמדה לדין באיזו אשמה? 428 00:29:11,432 --> 00:29:12,488 אתה צוחק עלי? 429 00:29:12,632 --> 00:29:15,120 קשירת קשר, הונאה, סיוע ועידוד לדבר עבירה. 430 00:29:15,265 --> 00:29:16,696 אנו צריכים את שיתוף הפעולה של אמילי. 431 00:29:16,798 --> 00:29:19,592 אני מאמין שהיא תוביל אותנו לסלואן ואירנה. 432 00:29:21,898 --> 00:29:23,329 טוב. 433 00:29:23,431 --> 00:29:25,623 זאת החלטה שלך בכל מקרה, נכון? 434 00:29:27,397 --> 00:29:28,794 לך לפירנצה יחד עם דיקסון. 435 00:29:28,897 --> 00:29:30,692 אגיד לסידני לעשות את העסקה. 436 00:29:30,797 --> 00:29:34,092 צוות טקטי יהיה מוכן עד שתנחתו. 437 00:29:35,597 --> 00:29:37,392 אני פוגשת אדם אחרי הצהריים 438 00:29:37,496 --> 00:29:39,518 שיוכל לתת לנו 6 שעות במחשב העל קריי איקס-1. 439 00:29:39,630 --> 00:29:42,789 הוא יוכל פענח לנו את בסיס הנתונים הגנטי. 440 00:29:45,896 --> 00:29:47,452 אתה שם? 441 00:29:47,596 --> 00:29:51,119 מה אם הייתי אומר לך, שאני רוצה לוותר עלייך? 442 00:29:51,962 --> 00:29:56,053 שאני ארצה למכור אותך במחיר של כל הנכסים שלי. 443 00:29:56,162 --> 00:29:58,491 הקשרים שלי. 444 00:29:58,595 --> 00:29:59,890 כל דברי האמנות של רמבלדי 445 00:29:59,995 --> 00:30:02,620 שאני אספתי במהלך ה-30 שנה האחרונות. 446 00:30:02,728 --> 00:30:03,988 הכל 447 00:30:04,595 --> 00:30:07,651 הייתי אומרת או שאתה מפליל אותי על מנת שאהרג... 448 00:30:08,927 --> 00:30:11,949 או שאני לא הערכתי... את אהבתך לאישתך. 449 00:30:13,560 --> 00:30:16,582 ובכן, אני חוזר חזרה לטוסקנה כדי לראות את אמילי. 450 00:30:16,694 --> 00:30:20,217 הבית שם בטוח. אמילי פוגשת אותי שם. 451 00:30:20,360 --> 00:30:24,485 אביא את בסיס הנתונים יחד איתי. תוכל לאסוף אותו שם. 452 00:30:24,626 --> 00:30:26,353 לא אוכל להאשים את אמילי. 453 00:30:26,459 --> 00:30:28,321 היא צודקת. 454 00:30:31,892 --> 00:30:33,721 אני רוצה לצאת. 455 00:30:35,259 --> 00:30:37,156 המסמך הזה מאשר 456 00:30:37,259 --> 00:30:39,451 שמחלקת המשפטים לא תשאף להעמיד לדין 457 00:30:39,558 --> 00:30:41,819 עבור עונש מוות לבעלך. 458 00:30:41,925 --> 00:30:45,856 קחי כמה דקות לקרוא זאת לפני שאת חותמת על זה. 459 00:30:46,558 --> 00:30:48,148 אני לא צריכה. 460 00:31:01,489 --> 00:31:04,454 את מבינה שתצטרכי להיות מחוברת למכשיר ציתות. 461 00:31:04,556 --> 00:31:06,544 הפעולה נבנית כעת. 462 00:31:06,656 --> 00:31:09,883 הפשיטה תהיה מסוכנת, אבל את תהיי בסדר. 463 00:31:09,989 --> 00:31:11,716 אנחנו נגן עליך. 464 00:31:11,822 --> 00:31:13,344 סידני... 465 00:31:15,056 --> 00:31:17,681 אני יודעת שאכזבתי אותך. 466 00:31:18,388 --> 00:31:21,979 שבחרתי להישאר עם ארווין. 467 00:31:24,121 --> 00:31:28,075 ובאתי לכאן וביקשתי ממך להראות רחמים 468 00:31:28,222 --> 00:31:33,119 לאדם שלקח ממך כ"כ הרבה. 469 00:31:37,054 --> 00:31:39,679 את נמצאת בסיטואציה בלתי אפשרית. 470 00:31:43,820 --> 00:31:46,115 בהלוויה שלך... 471 00:31:49,086 --> 00:31:52,609 אמרתי שתמיד החשבתי אותך בתור אמי האמיתית. 472 00:31:55,220 --> 00:31:57,378 אני מתכוונת לכך. 473 00:32:23,383 --> 00:32:26,348 הוא עומד לדעת. 474 00:32:26,450 --> 00:32:29,813 זה מוזר. אני מרגישה שאני מדברת לעצמי. 475 00:32:29,916 --> 00:32:33,439 זה מנחם לדעת שאת שם בחוץ מאזינה. 476 00:32:38,249 --> 00:32:40,578 אוי, אלוהים, אני חושבת שהוא כאן. 477 00:33:09,247 --> 00:33:12,041 בסיס הנתונים הגנטי נמצא בכספת שבחדר העבודה. 478 00:33:12,147 --> 00:33:14,203 זה נמצא שמאלה ממך. 479 00:33:14,346 --> 00:33:15,902 זהו קוד הכניסה. 480 00:33:16,013 --> 00:33:18,001 אתה בטוח לגבי זה. 481 00:33:19,846 --> 00:33:22,004 כן. כן. 482 00:33:30,812 --> 00:33:32,674 אני מצטער. 483 00:33:34,911 --> 00:33:37,876 אין שום טעם להמשיך אם את לא איתי. 484 00:33:37,978 --> 00:33:39,875 אנחנו בפנים. 485 00:33:40,011 --> 00:33:42,067 אמרת זאת בעבר. 486 00:33:45,611 --> 00:33:46,906 זה שונה. 487 00:33:47,010 --> 00:33:49,804 מה השתנה ביום אחד? 488 00:33:51,144 --> 00:33:52,541 הכל. 489 00:33:52,643 --> 00:33:56,369 כשאמילי אמרה שהיא הולכת למרתף היינות, אנחנו זזים. 490 00:33:57,577 --> 00:33:59,565 הדברים שעשית. 491 00:33:59,676 --> 00:34:02,766 היה שם הרבה סבל. 492 00:34:04,442 --> 00:34:06,669 היו לך את כל הסיבות כדי שלא תאמיני לי. 493 00:34:06,776 --> 00:34:09,333 אבל זה לא חשוב. 494 00:34:09,442 --> 00:34:10,737 את תאמיני. 495 00:34:10,842 --> 00:34:13,636 אני לא אעזוב אותך אף פעם. 496 00:34:20,541 --> 00:34:22,166 ארווין. 497 00:34:22,941 --> 00:34:25,202 באתי לכאן להגיד שלום. 498 00:34:32,607 --> 00:34:34,072 אמילי. 499 00:34:34,841 --> 00:34:38,238 את זוכרת איך הרגשת כשמצאתי אותך על החוף 500 00:34:38,340 --> 00:34:40,999 ואמרתי לך שזה נגמר? 501 00:34:42,406 --> 00:34:44,769 ארווין. כל מה שחשוב זה הדבר הבא 502 00:34:44,873 --> 00:34:46,304 מה שיש בין שנינו. 503 00:34:46,439 --> 00:34:49,404 עצור! אף אחד אחר אינו חלק מזה. 504 00:34:49,539 --> 00:34:51,504 אוי, אלוהים, בבקשה עצור. 505 00:35:14,870 --> 00:35:17,960 איבדנו את האות. סלואן מצא, כנראה, את מכשיר הציתות. 506 00:35:18,070 --> 00:35:21,126 הסי.איי.אי מאזין. 507 00:35:23,703 --> 00:35:24,793 הם כאן. 508 00:35:29,536 --> 00:35:31,398 אנחנו צריכים ללכת. 509 00:35:39,802 --> 00:35:41,495 לא חשוב. 510 00:35:43,601 --> 00:35:45,328 כל מה שאצטרך לדעת כרגע 511 00:35:45,435 --> 00:35:47,992 הוא האם תרצי לבוא איתי או לא. 512 00:35:48,434 --> 00:35:49,626 לבוא איתך? 513 00:35:49,734 --> 00:35:51,824 אם לא תרצי לבוא, אני אבין. 514 00:35:51,935 --> 00:35:54,526 אבל, אמילי, בבקשה. 515 00:35:54,668 --> 00:35:57,997 בבקשה. את חייבת לבצע החלטות מייד. 516 00:36:02,834 --> 00:36:03,958 עכשיו. 517 00:36:10,666 --> 00:36:12,597 כן. 518 00:36:12,699 --> 00:36:14,324 החלטתי. 519 00:36:23,832 --> 00:36:24,990 סלואן! 520 00:36:37,964 --> 00:36:39,361 קדימה. לכו. 521 00:36:41,397 --> 00:36:43,294 יש לי את הדיסק. מוכן לשליחה. 522 00:36:43,397 --> 00:36:45,726 קיבלתי זאת. 523 00:36:56,696 --> 00:36:59,253 הם נמצאים במנהרה. היא פונה לכיוון מזרח. 524 00:36:59,396 --> 00:37:01,089 בדוק לאן היא מגיעה. 525 00:37:01,229 --> 00:37:02,455 קיבלתי. בדרכי לשם. 526 00:37:20,294 --> 00:37:22,123 עצרי! אל תזוזי! 527 00:38:58,187 --> 00:38:59,379 קדימה, קדימה, קדימה. 528 00:39:18,485 --> 00:39:20,575 יש לך את הדיסק? 529 00:40:25,146 --> 00:40:27,008 סיד. 530 00:40:27,113 --> 00:40:28,635 את בסדר? 531 00:40:31,579 --> 00:40:33,408 אני לא רוצה לדבר. 532 00:40:35,312 --> 00:40:36,368 לא עכשיו. 533 00:40:48,444 --> 00:40:51,671 האם זה הטלפון שלך? ממ-ממ. שלך? 534 00:40:51,777 --> 00:40:52,674 לא. 535 00:41:08,709 --> 00:41:10,436 מה זה? 536 00:41:10,543 --> 00:41:12,508 העגילים של אמי. 537 00:41:14,376 --> 00:41:17,432 חשבתי שהם נבדקו. הם נבדקו. 538 00:41:19,608 --> 00:41:20,937 חכה. 539 00:41:21,042 --> 00:41:23,269 זאת תבנית. קו נקודה קו. 540 00:41:23,375 --> 00:41:26,238 זאת האות ק. בהחלט צופן מורס. 541 00:41:27,341 --> 00:41:29,136 האות א. 542 00:41:29,275 --> 00:41:30,604 וזאת ת. 543 00:41:30,708 --> 00:41:32,503 וזאת עוד ת. 544 00:41:40,207 --> 00:41:41,399 זה מוצפן. 545 00:41:47,440 --> 00:41:48,962 מה את עושה? 546 00:41:55,205 --> 00:41:58,420 יקח זמן לאמת להגיע 547 00:42:05,048 --> 00:42:09,014 זהות בדויה פרק 18 548 00:42:09,049 --> 00:42:18,135 תורגם ע"י rboot