1 00:00:45,578 --> 00:00:47,375 לא 2 00:02:02,889 --> 00:02:05,824 מה לא בסדר עם השחור? 3 00:02:07,093 --> 00:02:11,393 אתה חושב שזה נוח ללבוש בגדים כמו אלו? 4 00:02:11,498 --> 00:02:15,434 זה לא היום הראשון שלי. ניתקתי את כפתור השיחה. 5 00:02:15,535 --> 00:02:18,299 אני יודעת מי אתה. אני יודעת מה התוכנית. 6 00:02:18,404 --> 00:02:20,702 אני לא יודע על מה אתה מדברת! 7 00:02:20,807 --> 00:02:22,934 תגיד לי איך להיכנס לשרת 47. 8 00:02:25,245 --> 00:02:26,303 שנמצא שם 9 00:02:26,412 --> 00:02:29,313 מאחורי המסגרת ישנו מסוף. 10 00:02:49,869 --> 00:02:51,530 אנחנו משדרים 11 00:04:34,277 --> 00:04:43,779 בלי פאניקה חברים אין לזה הסבר אבל ככה הפרק קודד 12 00:04:59,293 --> 00:05:01,318 זהות בדויה פרק 13 13 00:05:04,568 --> 00:05:09,376 תורגם ע"י rboot 14 00:05:29,931 --> 00:05:32,088 מטפסת הרים מבקשת כניסה סודית. 15 00:05:32,197 --> 00:05:34,628 קיבלתי זאת. מטפסת הרים יש לך אישור כניסה. 16 00:05:46,895 --> 00:05:49,257 בסדר. אז מה המידע החדש? 17 00:05:49,362 --> 00:05:51,758 קנדל לא אמר. חכי לפגישה. 18 00:05:51,896 --> 00:05:52,883 אני ארוץ בפארק. 19 00:05:53,028 --> 00:05:56,424 ישנם אנשים שמשחקים פריסבי, ועושים פיקניק. 20 00:05:56,528 --> 00:05:59,186 באמצע יום עבודה? סתם יצאו החוצה? 21 00:05:59,294 --> 00:06:02,123 בואי נזוז. סיפרת לה על ההעברות? 22 00:06:02,228 --> 00:06:05,125 לכמה טירונים מלנגלי אנו עומדים לשים עין עליהם. 23 00:06:05,228 --> 00:06:07,352 עכשיו, חכי. לפני הפגישה... 24 00:06:17,794 --> 00:06:19,191 אני עומד לומר משהו. 25 00:06:19,293 --> 00:06:21,417 או שזה יהיה לך ברור 26 00:06:21,527 --> 00:06:22,924 או שזה יראה יהיר. 27 00:06:23,026 --> 00:06:25,150 בכל מקרה, אני חייב לומר זאת. 28 00:06:25,292 --> 00:06:27,223 זה לא עובד. 29 00:06:27,359 --> 00:06:28,619 חשבתי לעצמי 30 00:06:28,726 --> 00:06:31,190 אני לא יודע מה לעזאזל לעשות. 31 00:06:32,292 --> 00:06:33,916 מה? 32 00:06:34,025 --> 00:06:36,489 אני חושב שאת יודעת מה. 33 00:06:38,358 --> 00:06:41,482 אני צריכה שתגיד לי. את צריכה אותי לומר לך מה? 34 00:06:41,591 --> 00:06:44,181 כשאת בפעילויות, אני לא יכול לישון? 35 00:06:44,291 --> 00:06:46,552 שבתדריך אני צריך לכפות על עצמי 36 00:06:46,657 --> 00:06:48,918 לזכור על מה אנחנו עוברים 37 00:06:49,023 --> 00:06:51,249 כשכל מה שאני רוצה הוא לנשק אותך? 38 00:07:01,023 --> 00:07:03,385 לפעמים זה קשה לזכור 39 00:07:03,490 --> 00:07:05,352 על מה אני מדברת. 40 00:07:05,456 --> 00:07:07,080 הדבר שגורם לי להשתגע 41 00:07:07,190 --> 00:07:10,586 הם האנשים שיהרגו אותנו אם יראו אותנו ביחד 42 00:07:10,690 --> 00:07:12,314 הברית, אס.די 6, סלואן... 43 00:07:12,423 --> 00:07:15,444 כל הכוחות האלו שהביאו אותך לחיים שלי. 44 00:07:15,555 --> 00:07:17,383 איזו בדיחה חולנית זאת? 45 00:07:17,489 --> 00:07:19,953 אז אנחנו לא צריכים לעבוד ביחד? 46 00:07:20,055 --> 00:07:22,917 זה מה שחשבתי. אבל אנחנו טובים ביחד. 47 00:07:23,021 --> 00:07:24,577 אני יודעת ככל שאנו עובדים יותר... 48 00:07:24,688 --> 00:07:27,653 כך הברית תחוסל מהר יותר. 49 00:07:27,755 --> 00:07:30,186 אז מה אתה מציע? 50 00:07:30,321 --> 00:07:32,081 מה זה? פינת הפלירטוטים? 51 00:07:32,221 --> 00:07:34,378 אנחנו מדברים. אני הבנתי את זה. 52 00:07:34,521 --> 00:07:35,577 ישנה פגישה 53 00:07:35,720 --> 00:07:37,378 בטחון לאומי. זוכר? 54 00:07:37,487 --> 00:07:39,315 זה חשוב לאנשים. 55 00:07:39,420 --> 00:07:40,976 אנחנו תיכף נהיה שם. 56 00:07:57,619 --> 00:07:58,879 ארווין סלואן 57 00:07:58,985 --> 00:08:00,382 כמו שרובכם יודעים, 58 00:08:00,486 --> 00:08:03,178 סלואן הינו המנהל של אס.די 6 59 00:08:03,285 --> 00:08:05,749 לכל אלו ממכם שחדשים לכיף ולמשחקים, 60 00:08:05,852 --> 00:08:08,681 אס.די 6 הינה זרוע של הברית, 61 00:08:08,785 --> 00:08:11,477 ארגון פשע כלל עולמי. 62 00:08:11,585 --> 00:08:14,311 אחראית על מסחר בנשק, בלדרות סמים, רצח. 63 00:08:14,417 --> 00:08:17,348 הברית שומרת המון משרדים, או תאים. 64 00:08:17,450 --> 00:08:20,471 אס.די 1 עד אס.די 12 65 00:08:20,584 --> 00:08:23,549 הצלחנו למצוא את המיקום של שבעה תאים. 66 00:08:23,649 --> 00:08:25,477 כל השאר הן השערות. 67 00:08:25,583 --> 00:08:29,480 הסוכנים בריסטו עובדים במסווה באס.די 6, 68 00:08:29,583 --> 00:08:32,377 עוקבים אחר מטרותיהם, פעולותיהם, ואנשי הקשר שלהם. 69 00:08:32,483 --> 00:08:34,709 עובדים תחת ארווין סלואן. 70 00:08:34,815 --> 00:08:36,904 עד עכשיו 71 00:08:37,049 --> 00:08:38,946 יירטנו תשדורת 72 00:08:39,049 --> 00:08:42,946 הברית בחרה מישהו להיות המחליף של סלואן. 73 00:08:43,048 --> 00:08:44,273 אנטוני גייגר. 74 00:08:44,383 --> 00:08:47,212 שזה הרבה ממה שאני יוכל לספר עליו. 75 00:08:47,315 --> 00:08:49,803 לגייגר אין שום תיק בסי.איי.אי, ובאף.בי.איי 76 00:08:49,914 --> 00:08:53,107 שום תיקים משטרתיים. שום בעיות בהחזרת סרטי וידאו. 77 00:08:53,215 --> 00:08:54,941 שום דבר. סלח לי 78 00:08:55,048 --> 00:08:56,910 סלואן מוחלף? 79 00:08:57,014 --> 00:08:59,103 הוא נחשב לנעדר כבר במשך 5 ימים. 80 00:08:59,214 --> 00:09:00,735 אם סלואן הלך, 81 00:09:00,848 --> 00:09:03,210 אין לנו יותר גישה לתוך המעגל הפנימי שלהם. 82 00:09:03,314 --> 00:09:07,108 סידני, ג'ק, המשימה שלכם היא להתקרב לגייגר 83 00:09:07,214 --> 00:09:08,645 ולהרוויח את אמונו. 84 00:09:08,747 --> 00:09:11,076 לחזור חזרה לתוך המעגל הפנימי. 85 00:09:11,214 --> 00:09:12,645 זה הכל 86 00:09:14,413 --> 00:09:18,276 אבא, האדם היחידי בעולם שאני רוצה להביאו לידי דין, 87 00:09:18,380 --> 00:09:19,309 נעלם 88 00:09:19,446 --> 00:09:22,104 אני עושה זאת כבר המון זמן, סידני. 89 00:09:22,212 --> 00:09:24,506 במקרים רחוקים ישנו סוף לסיפור. 90 00:09:52,343 --> 00:09:56,137 אני לא אוהב זאת. מה שקרה פה. 91 00:10:02,376 --> 00:10:04,500 סליחה. מר גייגר? 92 00:10:04,609 --> 00:10:05,505 כן? 93 00:10:05,609 --> 00:10:07,471 סידני בריסטו. 94 00:10:07,575 --> 00:10:09,437 היכנסי שבי 95 00:10:13,142 --> 00:10:14,868 בואי נראה... 96 00:10:14,975 --> 00:10:17,940 אני רק רציתי להציג את עצמי ולומר שלום. 97 00:10:18,075 --> 00:10:22,233 מה תוכלי לומר לי על דני? 98 00:10:25,041 --> 00:10:26,801 מה אתה רוצה לדעת? 99 00:10:26,907 --> 00:10:28,996 היית מאורסת? 100 00:10:30,374 --> 00:10:31,339 כן 101 00:10:31,440 --> 00:10:33,064 ובכן, ספרי לי עוד. 102 00:10:33,173 --> 00:10:36,297 אני מניחה שאתה מתכוון כיצד דני מת. 103 00:10:36,406 --> 00:10:38,870 סיפרתי לו את האמת. 104 00:10:39,806 --> 00:10:42,827 שאני עובדת עבור אס.די 6 105 00:10:42,939 --> 00:10:44,904 מחלקת הבטחון גילתה זאת. 106 00:10:45,005 --> 00:10:46,765 הם דיווחו לסלואן. 107 00:10:47,539 --> 00:10:50,027 סלואן הרג אותו. 108 00:10:50,172 --> 00:10:52,636 איזה סוג של רופא הוא עמד להיות? 109 00:10:53,405 --> 00:10:57,199 קרדיולוג ילדים באמת? 110 00:10:57,306 --> 00:10:59,668 ובכן, זה לא שגרתי. 111 00:11:00,771 --> 00:11:03,065 הוא אהב ילדים? 112 00:11:03,171 --> 00:11:08,296 לדני היה אח צעיר שנולד עם ליקוי. 113 00:11:08,404 --> 00:11:10,460 ליקוי בלב. 114 00:11:10,571 --> 00:11:14,058 ואמרו להם שאין שום טיפול. 115 00:11:24,070 --> 00:11:27,899 אם האנשים שהייתי עובד עבורם, היו הורגים את אשתי, 116 00:11:28,002 --> 00:11:31,865 לא הייתי מראה את פרצופי במשרד ביום למחרת. 117 00:11:31,968 --> 00:11:34,092 אז למה חזרת? 118 00:11:34,202 --> 00:11:36,167 למה? 119 00:11:37,369 --> 00:11:39,493 ההוראות של אס.די 6 היו ברורות עבורי 120 00:11:39,602 --> 00:11:40,862 כשגוייסתי. 121 00:11:40,967 --> 00:11:43,455 מה שקרה נגרם באשמתי. 122 00:11:44,701 --> 00:11:48,722 ואני קצינה נאמנה לסוכנות שלי. 123 00:11:50,835 --> 00:11:52,527 תודה שהגעת. 124 00:11:52,633 --> 00:11:55,757 לבוס חדש יש אישיות איומה, את לא חושבת ככה? 125 00:11:55,867 --> 00:11:57,456 ראיתי יותר גרועים. 126 00:11:58,633 --> 00:12:01,826 האם אני צריך לקחת את האישיות הזאת? סארק, מה אתה רוצה? 127 00:12:01,966 --> 00:12:05,658 כשנפגשתי עם גייגר, השארתי רגשות חלשים כמו שאת מראה. 128 00:12:05,766 --> 00:12:09,027 רק שתדע, כולי עם רגשות חלשים. 129 00:12:10,199 --> 00:12:12,561 יש לנו סודות, סידני. 130 00:12:12,666 --> 00:12:14,790 וממה ששמעתי על גייגר, 131 00:12:14,898 --> 00:12:16,726 הוא יגלה אותם. 132 00:12:18,498 --> 00:12:20,292 מה שמעת על גייגר? 133 00:12:20,399 --> 00:12:22,125 מהמודיעין הגרמני לשעבר. 134 00:12:22,232 --> 00:12:24,924 יש לו יותר אוייבים מאשר גרמנים אחרים 135 00:12:25,032 --> 00:12:26,122 שמכירים אותו. 136 00:12:26,231 --> 00:12:28,593 נראה שהוא חושב שסלואן הוא בוגד. 137 00:12:28,698 --> 00:12:31,719 הוא נעל את קובץ הסודות של סלואן על גבי שרת 47. 138 00:12:31,864 --> 00:12:34,693 ישנם רק 46 שרתים? 139 00:12:34,797 --> 00:12:36,318 באמת? 140 00:12:36,464 --> 00:12:39,452 ובכן, הוא הודיע לי זאת וזה נשמע כמו נצחון. 141 00:12:39,596 --> 00:12:42,789 אני כבר הצלחתי לחדור לקבצים של סלואן שעל גבי שרת 47. 142 00:12:44,396 --> 00:12:46,827 ישנה סיבה יחידה מדוע סלואן ישמור סודות. 143 00:12:46,930 --> 00:12:49,259 הקיום של מחשב. 144 00:12:49,363 --> 00:12:52,487 בגלל שהמחשב, שרת 47, הינו פגיע. 145 00:12:52,596 --> 00:12:55,084 תגידי לי מה את מציעה? 146 00:12:55,196 --> 00:12:58,524 אני חושבת שישנו מחשב ראשי של הברית שרת 47 147 00:12:58,628 --> 00:13:00,717 רשת שמחברת בין כל תאי האס.די 148 00:13:00,829 --> 00:13:02,317 זה נשמע הגיוני, נכון? 149 00:13:02,428 --> 00:13:04,120 אני מנסה למצוא קשר בין זה. 150 00:13:04,261 --> 00:13:05,919 אני רוצה למצוא את המחשב הזה. 151 00:13:06,062 --> 00:13:06,958 אם אני צודקת, 152 00:13:07,062 --> 00:13:09,856 הוא יוכל לומר לנו שמות של שותפים לברית, 153 00:13:09,961 --> 00:13:11,425 מקומות של משרדים... 154 00:13:11,562 --> 00:13:13,424 סידני... אבא... 155 00:13:13,527 --> 00:13:15,684 זה יוכל להיות קליע הכסף. 156 00:13:16,295 --> 00:13:18,192 אני אתן לסי.איי.אי לפקח על זה. 157 00:13:18,294 --> 00:13:19,986 אנחנו לוכדים את שרת 47 158 00:13:20,095 --> 00:13:24,151 לא תוכלי לשים על זה אפילו 20 בגלל שזה בשמים. 159 00:13:24,259 --> 00:13:27,315 זה מטוס 747 שנקנה ע"י הברית בשנת 1998. 160 00:13:27,426 --> 00:13:28,322 הם שיפרו את החלק הפנימי 161 00:13:28,426 --> 00:13:30,583 שיכיל שרת וחיבור תקשורת לווינית. 162 00:13:30,692 --> 00:13:32,213 הם שומרים את המחשב מוטס? 163 00:13:32,326 --> 00:13:33,757 הוא נוחת רק לתדלוק. 164 00:13:33,859 --> 00:13:36,688 לברית יש את האדם הזה שמשגיח על הפעילות הזאת. 165 00:13:36,792 --> 00:13:39,723 גילס נאקור. הוא מומחה באבטחת מחשבים. 166 00:13:39,826 --> 00:13:41,882 הוא נוסע עם השרת. 167 00:13:42,025 --> 00:13:44,922 הבחור הזה מקדיש את חייו על מטוס יחד עם מחשב? 168 00:13:45,025 --> 00:13:46,422 זה מטוס באמת נחמד. 169 00:13:46,524 --> 00:13:49,545 איך הם שיכנעו מישהו בדרג גבוה לעשות זאת? 170 00:13:49,658 --> 00:13:51,089 הם שיכנעו אישה. 171 00:13:51,192 --> 00:13:53,521 אתה עובד עלי. לא. פעמיים בשבוע. 172 00:13:53,624 --> 00:13:57,248 נמלי תעופה באנגליה וספרד. משמר סוכנות מספק גם.... 173 00:13:57,358 --> 00:13:58,287 חבר חדש 174 00:13:58,390 --> 00:13:59,787 אני חייבת להיות חברה שלו. 175 00:13:59,890 --> 00:14:01,878 לא את צריכה רק להיות איתו לבד. 176 00:14:01,990 --> 00:14:04,012 המחשב נמצא בבטן המטוס. 177 00:14:04,123 --> 00:14:06,280 ישנם מסופי גישה בתא הראשי. 178 00:14:06,390 --> 00:14:08,616 אנחנו נוסעים לברצלונה. יש לנו צוות. 179 00:14:08,724 --> 00:14:10,780 הם יבצעו מארב, ויסתלקו בשקט. 180 00:14:10,923 --> 00:14:12,411 הם ישלחו אותך במקומה. 181 00:14:12,557 --> 00:14:15,419 עלי על המטוס, צרי גישה עם השרת, 182 00:14:15,522 --> 00:14:16,986 ושלחי את התוכן שלו. 183 00:14:17,123 --> 00:14:18,611 אנחנו נהיה במטוס מטען. 184 00:14:18,756 --> 00:14:21,380 אנחנו נצטרך להישאר בגובה של 5000 רגל. 185 00:14:21,489 --> 00:14:22,317 הנה המשדר שלך. 186 00:14:22,422 --> 00:14:23,886 העגילים יתנו לנו קול ותמונה. 187 00:14:23,988 --> 00:14:26,544 לטכנאים יש את שאר הבגדים שלך. 188 00:14:26,656 --> 00:14:28,950 בחורים, אנחנו צריכים לעלות למטוס. 189 00:14:37,620 --> 00:14:40,051 בסדר, מתי שתרצה לבצע את השיחה הזאת... 190 00:14:40,154 --> 00:14:41,311 איזו שיחה? 191 00:14:41,420 --> 00:14:43,816 לגבי המי קולון. מה שאתה שם. 192 00:14:43,954 --> 00:14:45,816 לא שמתי שום מי קולון. 193 00:14:45,920 --> 00:14:48,851 אף בן אדם עם ריח טבעי לא מריח טוב כמו שאתה מריח עכשיו. 194 00:14:48,953 --> 00:14:51,384 בסדר, המצלמה שלך פועלת. הנה אנו זזים. 195 00:15:05,318 --> 00:15:06,907 לא 196 00:15:08,618 --> 00:15:10,207 הבן זונה הזה. 197 00:15:10,318 --> 00:15:11,874 לאט. קדימה 198 00:15:16,218 --> 00:15:18,410 אני נשבע שאני אהרוג את הבחור הזה. 199 00:15:25,751 --> 00:15:27,807 אין שום סיכוי שהבחור הזה מריח טוב כמוך. 200 00:15:27,918 --> 00:15:30,474 זהו אפטר-שב. יש לי אפטר-שב חדש. 201 00:15:30,583 --> 00:15:32,377 כן, ובכן, אני מקל בעניין הזה. 202 00:15:32,484 --> 00:15:33,676 כן? כן. 203 00:15:33,783 --> 00:15:35,771 כן, לנקודה ללא שימוש. 204 00:15:37,949 --> 00:15:41,471 תגיד לי איך להיכנס לשרת 47. 205 00:15:41,583 --> 00:15:45,173 מאחורי המסגרת. ישנו מסוף 206 00:15:49,115 --> 00:15:51,012 בסדר גמור, תמשיך הלאה. 207 00:15:52,582 --> 00:15:54,103 אנחנו משדרים. קיבלתי את זה. 208 00:15:54,248 --> 00:15:55,645 אנחנו צריכים להיות בהית'רו תוך שעה. 209 00:15:55,748 --> 00:15:56,644 הצוותים ממוקמים. 210 00:15:56,748 --> 00:15:58,736 אני עומדת להוריד את השומר. 211 00:16:13,313 --> 00:16:16,039 זרקי את הנשק. תני לו לתפוס אותו. 212 00:16:42,311 --> 00:16:45,435 את חושבת שתוכלי לגנוב מאיתנו, חתיכת כלבה?! 213 00:16:49,211 --> 00:16:50,835 לא! לא, לא, לא! 214 00:18:03,105 --> 00:18:04,399 אוי אלוהים. 215 00:18:17,637 --> 00:18:19,431 היא כולה שלך. 216 00:18:28,602 --> 00:18:31,090 נחש מה. סידני תאחר שוב. 217 00:18:31,203 --> 00:18:32,724 היא מפסידה את העבודה השחורה. 218 00:18:32,836 --> 00:18:35,097 תראו את הבחורים האלו. אוי לא 219 00:18:35,202 --> 00:18:36,189 זה עומד להיות בסדר. 220 00:18:36,303 --> 00:18:37,892 אני שונאת את החלק הזה. 221 00:18:42,535 --> 00:18:45,227 בסדר, המתח הורג אותי. 222 00:18:45,335 --> 00:18:46,527 מה האירוע? 223 00:18:46,635 --> 00:18:49,963 המסעדה, למעשה, הצליחה להרוויח. 224 00:18:50,068 --> 00:18:52,692 אחרי 6 חודשים? האם זה יכול להיות? 225 00:18:52,801 --> 00:18:55,027 כן. העבר את ארוחת הסרטנים. 226 00:18:55,133 --> 00:18:57,962 אם מישהו היה אומר לי שאני אעבוד בעבודה הזאת, 227 00:18:58,067 --> 00:19:00,191 מסעדה משלי... 228 00:19:00,300 --> 00:19:03,732 לא הייתי מאמינה. 229 00:19:04,767 --> 00:19:08,289 אני מניח שזה באמת זמן רע לספר לך שאני צריך לפרוש. 230 00:19:08,399 --> 00:19:11,831 השגתי עבודה עבור מגאזין נסיעות. 231 00:19:11,933 --> 00:19:15,727 זה לא הניו-יורק טיימס, אבל אני כותב למחייתי 232 00:19:15,832 --> 00:19:19,093 זה נפלא. אני אוהבת שאתה שוב כותב. 233 00:19:19,199 --> 00:19:20,630 את בסדר עם זה? כן 234 00:19:20,732 --> 00:19:23,253 אני לא מוצאת אף מלצר בלוס אנג'לס? 235 00:19:23,365 --> 00:19:26,159 פרנסי, את הכי טובה. בהצלחה 236 00:19:44,197 --> 00:19:46,685 האנליסטים סיימו עם הדיסק הקשיח. 237 00:19:54,330 --> 00:19:56,988 אדוני, זאת ההזדמנות שלנו להרוס את הברית! 238 00:19:57,096 --> 00:19:59,856 גברת בריסטו, תודה לך. אני מבין. 239 00:19:59,962 --> 00:20:01,756 אבל אתה לא ממהר לבצע פעולה. 240 00:20:01,862 --> 00:20:03,793 מתי שהברית מבינה שישנה פירצה, 241 00:20:03,896 --> 00:20:06,622 המידע הזה לא יהיה תקף. תוכל להפעיל את 60 ק"ג 242 00:20:06,729 --> 00:20:09,750 של חומר הנפץ במרתף של אס.די 6 243 00:20:09,861 --> 00:20:11,655 ואולי גם בכל תא אס.די אחר. 244 00:20:11,761 --> 00:20:13,225 אבל אם המידע הזה שגוי, 245 00:20:13,329 --> 00:20:15,294 אנחנו מדברים על מות אזרחים. 246 00:20:15,394 --> 00:20:16,416 התשובה היא במסמך הזה. 247 00:20:16,528 --> 00:20:18,754 ע"פ המידע הזה, 248 00:20:18,894 --> 00:20:21,484 כל תא אס.די משתמש בקוד שמשתנה כל שבוע 249 00:20:21,628 --> 00:20:23,059 כדי להפעיל את האבטחה. 250 00:20:23,194 --> 00:20:25,091 הקוד הנוכחי נמצא כאן. 251 00:20:25,194 --> 00:20:28,250 אנחנו צריכים להיכנס לאס.די 6 ולמצוא מה הקוד כרגע? 252 00:20:28,360 --> 00:20:30,449 אם זה מתאים אז המידע אמיתי. 253 00:20:30,560 --> 00:20:33,718 בכל מקרה, אוכל ללכת ללנגלי לגבי פשיטה על הברית. 254 00:20:33,827 --> 00:20:36,621 יש לנו את הקוד הנוכחי? לא 255 00:20:36,726 --> 00:20:38,623 אבל אוכל להשיג אותו. 256 00:20:40,925 --> 00:20:44,357 האם אהבת את הסלמון, וויל? 257 00:20:44,459 --> 00:20:45,890 עמדתי לומר זאת. 258 00:20:45,993 --> 00:20:48,389 באמת? כן, אני חושב שהוא היה נהדר. 259 00:20:48,492 --> 00:20:50,514 אני חושב שהוא היה מדהים. באמת? 260 00:20:50,625 --> 00:20:52,487 זה היה רוטב חדש? כן 261 00:20:52,625 --> 00:20:54,089 זה היה נהדר תודה רבה 262 00:20:54,225 --> 00:20:56,713 אני שמחה ששמת לב לכך תודה 263 00:20:56,858 --> 00:20:58,823 האם אתה מכיר את הבחור משולחן 45? 264 00:20:58,957 --> 00:21:01,388 לא הוא כל הזמן הסתכל לעברך. 265 00:21:01,525 --> 00:21:03,513 הוא לא הסתכל עלי. 266 00:21:03,624 --> 00:21:05,021 מה הולך פה? 267 00:21:05,891 --> 00:21:07,253 מה? מה? 268 00:21:07,357 --> 00:21:08,185 מה? 269 00:21:08,290 --> 00:21:10,846 אתם שניכם מתנהגים כאילו אתם על סמים. 270 00:21:10,957 --> 00:21:13,717 אממ, ובכן, אממ... 271 00:21:13,824 --> 00:21:16,118 אנחנו באמת כמו שהבחנת. 272 00:21:16,223 --> 00:21:17,188 אוי אלוהים 273 00:21:17,289 --> 00:21:19,446 בסדר, זה די מוזר. 274 00:21:22,756 --> 00:21:24,812 קראת לי? 275 00:21:24,955 --> 00:21:27,181 הסתכלתי על העבודה של סלואן. 276 00:21:27,323 --> 00:21:31,777 מצאתי דוא"ל שעניין אותי 277 00:21:31,922 --> 00:21:34,148 האם אס.די 6 מריצה תוכנית 278 00:21:34,255 --> 00:21:36,811 שמקליטה הקלדות מקשים בכל מחשב? 279 00:21:36,921 --> 00:21:38,113 כן אדוני, בוודאי. 280 00:21:38,221 --> 00:21:39,947 ובכן, אם כך... 281 00:21:40,055 --> 00:21:41,349 למה שלא תשב? 282 00:21:41,455 --> 00:21:47,181 אני רוצה שתחזור חזרה ותראה לי מה ארווין סלואן כתב. 283 00:21:49,987 --> 00:21:52,043 פשוטו כמשמעו כל פרט עכשיו. 284 00:21:52,154 --> 00:21:54,415 היינו במטבח. ופתאום... 285 00:21:54,520 --> 00:21:56,348 אני לא מאמינה לזה. אני בהלם. 286 00:21:56,453 --> 00:21:58,042 הלם טוב? לא, הלם נהדר. 287 00:21:58,187 --> 00:22:00,708 האם זה דבר של פעם בחיים? אני לא יודע. 288 00:22:00,853 --> 00:22:04,545 אתה יודעת מה החלק הבאמת מוזר? זה לא היה מוזר 289 00:22:06,819 --> 00:22:09,840 אני עומדת להנות מזה. אוי אלוהים 290 00:22:09,951 --> 00:22:10,847 קדימה 291 00:22:10,952 --> 00:22:13,440 זאת הכתבת ההקלטה של ארווין סלואן 292 00:22:13,552 --> 00:22:15,517 כמו שהוא כתב את הדוא"ל בשאלה. 293 00:22:15,618 --> 00:22:16,640 בסדר 294 00:22:18,785 --> 00:22:21,579 חכה, הוא כתב משהו ומיד הוא מחק אותו. 295 00:22:21,686 --> 00:22:23,583 תראה זאת שוב לאט. בבקשה 296 00:22:53,782 --> 00:22:55,576 ג'ק בריסטו? 297 00:22:59,348 --> 00:23:01,336 אנתוני גייגר 298 00:23:01,448 --> 00:23:02,936 אני מצפה לקראת זה. 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,638 גם אני 300 00:23:12,681 --> 00:23:13,543 כן? 301 00:23:13,648 --> 00:23:16,374 סידני, זה אני אני מדבר עם מר גייגר. 302 00:23:16,480 --> 00:23:18,706 הוא רוצה שתבואי מייד. 303 00:23:18,813 --> 00:23:20,835 אוי, וקחי את הרחובות החיצוניים. 304 00:23:20,947 --> 00:23:23,343 הם עושים עבודות בכביש המהיר. 305 00:23:29,579 --> 00:23:31,476 בסדר, אני אקח 306 00:23:31,613 --> 00:23:33,077 נתראה 307 00:23:40,945 --> 00:23:42,739 האם הוא השיג את הקוד? 308 00:23:43,779 --> 00:23:44,766 סיד? 309 00:23:47,045 --> 00:23:49,237 הוא נתפס. מה? 310 00:23:49,345 --> 00:23:52,741 הוא רק אמר קחי את הרחובות החיצוניים. 311 00:23:52,844 --> 00:23:54,069 אני לא מבין 312 00:23:54,177 --> 00:23:56,301 זה ביטוי שקבענו בינינו 313 00:23:56,411 --> 00:23:59,500 ליידע אחד מאיתנו אם השני התגלה. 314 00:23:59,610 --> 00:24:02,041 להזהיר אותם ולהתרחק. 315 00:24:03,943 --> 00:24:06,067 הוא יחד עם גייגר. 316 00:24:53,673 --> 00:24:57,331 ג'ק, אני יודע שאתה לא נאמן. 317 00:24:57,439 --> 00:24:59,563 אני יודע שגם הבת שלך כך. 318 00:24:59,673 --> 00:25:01,194 שני הקבצים... 319 00:25:01,306 --> 00:25:02,737 היו הרבה דגלים אדומים, 320 00:25:02,838 --> 00:25:05,269 אני חשבתי שאני נמצא בנמל תעופה רוסי. 321 00:25:05,905 --> 00:25:12,132 מה שאני לא יודע הוא היכן הנאמנות שלך עומדת. 322 00:25:14,638 --> 00:25:17,194 היכן הנאמנות שלך ג'ק? 323 00:25:20,771 --> 00:25:23,202 אז עבור מי אתה עובד? 324 00:25:29,003 --> 00:25:31,467 נפגשנו פעם, אתה ואני. 325 00:25:33,037 --> 00:25:35,729 אני מופתע שלא התקשרת. 326 00:25:37,370 --> 00:25:40,596 אדם עם כ"כ הרבה תשומת לב ופרטים. 327 00:25:41,535 --> 00:25:43,591 אני לא יכול למקם זאת. 328 00:25:43,702 --> 00:25:45,724 גם אני לא. 329 00:25:46,835 --> 00:25:49,266 אבל אז נזכרתי. 330 00:25:49,368 --> 00:25:51,560 קנגווה, 87 331 00:25:54,068 --> 00:25:56,362 האם היית עם נאגאיו? 332 00:25:56,468 --> 00:25:58,194 אכלנו ארוחת ערב. 333 00:25:58,302 --> 00:26:01,233 או, כן אני זוכר. 334 00:26:01,367 --> 00:26:02,661 איזה לילה זה היה. 335 00:26:02,768 --> 00:26:04,925 האישה עם הרגלים של המועדון. 336 00:26:07,600 --> 00:26:09,031 זה נכון 337 00:26:14,833 --> 00:26:16,855 באמת, ג'ק 338 00:26:16,966 --> 00:26:19,158 רק תגיד לי עבור מי אתה עובד, 339 00:26:19,266 --> 00:26:21,787 וזה יסתיים. 340 00:26:32,332 --> 00:26:34,263 נסיון אחרון. 341 00:26:57,530 --> 00:26:58,859 אני לא מבין. ללכת לאן? 342 00:26:58,996 --> 00:27:00,984 לכל מקום. קח את פרנסי ועזבו את העיר. 343 00:27:01,130 --> 00:27:02,390 וגאס, סן פרנסיסקו 344 00:27:02,496 --> 00:27:04,461 באיזו צרה את נמצאת? 345 00:27:04,596 --> 00:27:06,720 מישהו מחפש אותי. 346 00:27:06,829 --> 00:27:10,123 תבטיח לי שתתרחק מצרות. זה כל מה שאני צריכה שתעשה. 347 00:27:12,895 --> 00:27:15,087 כן, אני צריכה ללכת. 348 00:27:16,395 --> 00:27:17,620 קנדל בדרך 349 00:27:17,728 --> 00:27:20,159 הוא לא עומד לעשות כלום. אבי צדק 350 00:27:20,261 --> 00:27:22,692 קנדל לא יזוז עד שידע 351 00:27:22,795 --> 00:27:24,692 שהמידע אמין 352 00:27:24,795 --> 00:27:27,056 נצטרך להוציא את הקוד מתוך אס.די 6 353 00:27:27,161 --> 00:27:29,649 את לא יכולה לחזור לשם. 354 00:27:29,761 --> 00:27:31,123 אני יודעת 355 00:27:41,293 --> 00:27:43,281 סידני, קיבלתי את הודעתך. 356 00:27:50,393 --> 00:27:53,619 אין לי זמן להסביר הכל. 357 00:27:55,892 --> 00:27:58,754 אני מתנצלת עבור הדרך שבה זה מתבצע. 358 00:28:01,792 --> 00:28:05,518 לאס.די 6 אין שום דבר כלפי הסי.איי.אי 359 00:28:06,824 --> 00:28:09,345 דיקסון, אתה רומית 360 00:28:09,491 --> 00:28:12,149 כולנו רומינו. 361 00:28:13,690 --> 00:28:15,814 מה את... זה... 362 00:28:15,923 --> 00:28:17,820 היו לך ספקות לגבי. 363 00:28:17,923 --> 00:28:20,979 היו לך ספקות לגבי. את צדקת. 364 00:28:21,090 --> 00:28:24,351 אני יודעת שזה מטורף, אבל תצטרך לסמוך עלי. 365 00:28:24,456 --> 00:28:27,909 אוכל לקחת אותך לסי.איי.אי, להראות לך את הקבצים, את ההוכחה. 366 00:28:28,023 --> 00:28:31,112 אס.די 6 הינה חלק מהברית. 367 00:28:31,222 --> 00:28:33,187 אתה עובד עבור האויב 368 00:28:33,290 --> 00:28:35,312 שחשבת שאתה נלחם מולו. 369 00:28:35,422 --> 00:28:38,012 זה יקח זמן להבין. 370 00:28:38,156 --> 00:28:40,417 זמן שאין לנו. 371 00:28:41,722 --> 00:28:44,118 אני צריכה שתקשיב לי. 372 00:28:48,955 --> 00:28:51,249 הם מחזיקים באבא שלי. 373 00:28:52,621 --> 00:28:54,677 גייגר נמצא באס.די 6 374 00:28:54,787 --> 00:28:57,081 אני חוששת שהוא יהרוג אותו. 375 00:29:01,754 --> 00:29:04,446 הסי.איי.אי הסי.איי.אי האמיתי... 376 00:29:04,553 --> 00:29:08,143 לא, לא! זה טירוף, סידני! את מקשיבה לעצמך? 377 00:29:08,253 --> 00:29:11,013 יש לי מידע שיוכל לשנות את כל זה. 378 00:29:11,120 --> 00:29:13,584 תצטרך להקשיב! זה לא נשמע הגיוני! 379 00:29:13,719 --> 00:29:15,081 תצטרך להקשיב לי! 380 00:29:15,185 --> 00:29:17,741 אני לא יכולה לחזור לשם, או שהם יהרגו אותי. 381 00:29:17,886 --> 00:29:19,714 אנחנו צריכים שתחזור חזרה לאס.די 6 382 00:29:19,819 --> 00:29:23,477 אנחנו צריכים שאתה תחדור לתוך המערכת ותחשוף קובץ 383 00:29:23,585 --> 00:29:25,447 שלעולם לא ידעת שנמצא שם. 384 00:29:25,551 --> 00:29:27,845 זהו קוד. מספר שאנו צריכים. 385 00:29:27,952 --> 00:29:30,076 אם זה מתאים למספר שכבר יש לנו, 386 00:29:30,184 --> 00:29:31,944 זה יאמת נתונים, 387 00:29:32,052 --> 00:29:36,177 והסי.איי.אי יפשטו על אס.די 6 ועל כל משרדי הברית. 388 00:29:37,251 --> 00:29:40,512 אם תעקוב אחרי ההוראות האלו על מנת להשיג את הקוד, 389 00:29:40,617 --> 00:29:46,549 אתה תהיה בלב רשת המחשבים של אס.די 6 390 00:29:48,584 --> 00:29:50,310 אתה תראה. 391 00:29:51,950 --> 00:29:54,142 זה לא הסי.איי.אי 392 00:29:54,249 --> 00:29:56,271 זאת הברית 393 00:30:04,282 --> 00:30:06,144 אחכה לדוא"ל ממך. 394 00:30:06,248 --> 00:30:08,610 אבל תצטרך להזדרז. 395 00:31:56,306 --> 00:31:57,862 הלו? היי מתוקה 396 00:31:57,973 --> 00:31:59,699 היכן אתה? 397 00:31:59,840 --> 00:32:01,361 אני בעבודה. 398 00:32:01,505 --> 00:32:03,731 מה קורה? 399 00:32:03,840 --> 00:32:08,272 אני רק התקשרתי אליך 400 00:32:08,405 --> 00:32:11,029 לספר לך שאני אוהב אותך. 401 00:32:12,338 --> 00:32:13,894 כמה שאני אוהב אותך. 402 00:32:14,006 --> 00:32:16,562 אוי, תודה, חמוד. אני אוהבת אותך, גם כן. 403 00:32:16,672 --> 00:32:18,864 מתי תגיע הביתה? 404 00:32:21,437 --> 00:32:23,493 אני לא בטוח. 405 00:32:23,604 --> 00:32:26,728 בסדר. ובכן, שמור על עצמך. 406 00:32:28,771 --> 00:32:30,235 גם את 407 00:33:05,800 --> 00:33:08,697 הקוד מתאים ישנה התאמה 408 00:33:10,867 --> 00:33:13,956 כמו שאתם יודעים, הסי.איי.אי קיבל מידע 409 00:33:14,067 --> 00:33:17,623 שמספק לנו מידע חיוני, לפני כן מידע לא זמין 410 00:33:17,733 --> 00:33:20,289 בעבודה הפנימית של הברית. 411 00:33:20,400 --> 00:33:23,956 הודות לעבודה יוצאת דופן, אנחנו אישרנו את המידע. 412 00:33:24,066 --> 00:33:26,622 ולכן, הלילה בשעה 22:00, 413 00:33:29,366 --> 00:33:31,990 בי.אי.פי, אמ.איי 5, והשב"כ, 414 00:33:32,100 --> 00:33:35,997 יתאמו בו זמנית מתקפות על מתקני הברית. 415 00:33:36,099 --> 00:33:39,257 ומחר בבוקר, בעזרת השם, 416 00:33:39,399 --> 00:33:42,228 הברית כבר לא תהיה קיימת. 417 00:33:49,364 --> 00:33:52,385 הצוות שלנו יקיף את הבניין של קרדיט דופין 418 00:33:52,498 --> 00:33:54,724 שמאכלס את משרדי האס.די 6 419 00:33:54,831 --> 00:33:58,455 צוות יתפרס על ההיקף וינטרל את מערכות האבטחה. 420 00:33:58,564 --> 00:34:00,495 ע"פ סימן אחראי הפעולה, 421 00:34:00,597 --> 00:34:04,550 צוותים מסביב לגלובוס יתקיפו את כל משרדי האס.די, 422 00:34:04,663 --> 00:34:07,355 מטה הברית ומטות השותפים. 423 00:34:07,464 --> 00:34:10,792 עכשיו, רוב סוכני האס.די 6 הינם בעלי עבודה משרדית ולא ילחמו. 424 00:34:10,896 --> 00:34:14,793 אבל חברי צוות האבטחה שלהם יגיבו עם כוח קטלני. 425 00:34:14,895 --> 00:34:17,553 והם אלו שתצטרכו להוריד. 426 00:34:18,595 --> 00:34:20,583 אנשים, זוהי עבודה מסוכנת. 427 00:34:20,729 --> 00:34:24,660 עשו זאת היטב, וחיזרו הביתה בשלום. 428 00:34:49,460 --> 00:34:51,118 ג'ק... 429 00:34:51,260 --> 00:34:53,781 אתה יודע כיצד זה מתבצע. 430 00:34:53,926 --> 00:34:57,982 הלב שלך יוכל להחזיק רק עוד שוק חשמלי אחד. 431 00:34:58,092 --> 00:35:00,148 אולי שניים. 432 00:35:00,259 --> 00:35:04,485 אני אף פעם לא ראיתי מישהו שעובר מעל לשלוש. 433 00:35:04,591 --> 00:35:06,715 ראית? 434 00:35:06,825 --> 00:35:08,847 עכשיו! צא החוצה! 435 00:35:18,190 --> 00:35:20,711 בסיס למפקד הצוות. אבטחה נוטרלה באס.די 3 436 00:35:20,824 --> 00:35:24,721 כל השידורים הגיעו. האזעקה נוטרלה באס.די 10 437 00:35:24,824 --> 00:35:26,049 בסיס למפקד הצוות. 438 00:35:26,191 --> 00:35:28,815 מאשר שמערכת האזעקה נוטרלה באס.די 4 439 00:35:37,223 --> 00:35:40,847 נתתי לך מספיק זמן לחשוב על זה. 440 00:35:52,655 --> 00:35:54,711 את בסדר? כן 441 00:35:54,822 --> 00:35:57,083 צוות אס.די 5, היכונו. צוות אס.די 4, היכונו. 442 00:35:57,221 --> 00:35:59,083 צוות אס.די 3, היכונו. 443 00:36:03,853 --> 00:36:06,784 אדוני, כל הצוותים ממוקמים. 444 00:36:09,586 --> 00:36:10,880 בואו ניכנס פנימה. 445 00:36:11,920 --> 00:36:13,317 קדימה, קדימה, קדימה. 446 00:36:20,685 --> 00:36:24,638 הי, את רוצה חזירים עטופים? 447 00:36:24,752 --> 00:36:26,183 לא תודה מה? 448 00:36:26,285 --> 00:36:28,749 אף אחד לא יכול לעמוד בפני חזירים עטופים 449 00:36:28,852 --> 00:36:31,146 הם חמים, רק עכשיו יצאו מהתנור. 450 00:36:33,218 --> 00:36:34,876 הכל בסדר? 451 00:36:35,884 --> 00:36:37,281 כן 452 00:36:52,150 --> 00:36:53,444 הסתכלו החוצה! 453 00:36:59,749 --> 00:37:02,043 מרשל, התכופף! 454 00:37:36,146 --> 00:37:39,304 הבת שלך כ"כ יפה. 455 00:37:41,113 --> 00:37:43,839 דמיין מה אוכל לעשות לה. 456 00:38:07,877 --> 00:38:12,171 זאת ההזדמנות האחרונה שלך ג'ק. 457 00:38:12,310 --> 00:38:14,434 הצל את עצמך. 458 00:38:15,776 --> 00:38:17,468 הצל את סידני. 459 00:38:19,943 --> 00:38:21,669 עבור מי אתה עובד? 460 00:38:23,610 --> 00:38:24,575 ובכן? 461 00:38:52,707 --> 00:38:55,728 אוי אלוהים, אבא. 462 00:38:59,474 --> 00:39:02,132 הרגנו שני אנשים באס.די 4 463 00:39:02,240 --> 00:39:04,102 שלושה סוכנים נהרגו באס.די 8 464 00:39:04,207 --> 00:39:07,570 שלושה סוכנים נהרגו באס.די 2. באס.די 9 נהרגו ארבעה. 465 00:39:09,340 --> 00:39:11,497 גברת בריסטו, סליחה. קיבלתי זאת 466 00:39:15,073 --> 00:39:17,095 תן לי את ידך! 467 00:39:20,938 --> 00:39:22,630 שמרי על עצמך, גבירתי. 468 00:39:23,738 --> 00:39:25,430 קום! על הרגליים. 469 00:39:26,172 --> 00:39:27,603 דיקסון... 470 00:39:49,503 --> 00:39:52,729 תראה, זה יגמר בקרוב. אני מבטיחה. 471 00:39:55,202 --> 00:39:56,791 תודה רבה 472 00:39:57,935 --> 00:40:00,627 אל תדברי אלי. 473 00:40:03,169 --> 00:40:05,361 פרטים לגבי נפגעים עדיין לא מעובדים, 474 00:40:05,468 --> 00:40:07,694 אבל קיבלנו דיווחים ממפקדי הצוותים. 475 00:40:07,802 --> 00:40:11,324 אנחנו עומדים להיות בשליטה על כל מתקני הברית. 476 00:41:05,029 --> 00:41:07,290 הי, בחורים. דיברתי עם הבסיס. 477 00:41:07,396 --> 00:41:09,485 עשינו זאת. בעטנו בישבנים שלהם. 478 00:41:10,230 --> 00:41:11,490 הי. 479 00:41:12,530 --> 00:41:14,324 בחורים, שמעתם מה אמרתי? 480 00:41:14,430 --> 00:41:16,019 ישבנים... 481 00:41:17,230 --> 00:41:19,058 בעטנו... 482 00:41:27,862 --> 00:41:30,588 זה נהדר, באמת. 483 00:41:30,728 --> 00:41:32,625 סידני הדליפה את המידע לסי.איי.אי, 484 00:41:32,729 --> 00:41:35,955 וכל השאר נוגן בדיוק כמו שצפית שזה יהיה. 485 00:41:36,062 --> 00:41:37,959 אז כל הכבוד, אדוני. 486 00:41:38,061 --> 00:41:40,787 הברית הלכה. 487 00:41:43,228 --> 00:41:45,250 אנחנו עדיין לא יכולים לחגוג. 488 00:41:45,360 --> 00:41:47,950 כמו שאתה יודע, ישנה עוד הרבה עבודה שצריך לעשות. 489 00:41:48,060 --> 00:41:51,456 אני רציתי להודיע לכם שהשלב הראשון הסתיים. 490 00:41:51,559 --> 00:41:52,956 טוב 491 00:41:53,060 --> 00:41:55,217 כעת עוברים לשלב השני. 492 00:41:56,060 --> 00:41:57,616 וסארק... 493 00:41:57,726 --> 00:41:59,554 כן, מר סלואן? 494 00:41:59,659 --> 00:42:01,953 תלך להירשם במבנה החדש שלנו. 495 00:42:03,459 --> 00:42:05,481 וודא שאנחנו עומדים בלוחות הזמנים. 496 00:42:26,856 --> 00:42:29,013 כן? 497 00:42:29,124 --> 00:42:32,452 נתבקשתי לוודא שאת ממוקמת. 498 00:42:34,190 --> 00:42:35,746 כן 499 00:42:35,857 --> 00:42:38,014 הכל ממוקם 500 00:42:59,840 --> 00:43:06,827 זהות בדויה פרק 13 501 00:43:06,862 --> 00:43:12,361 תורגם ע"י rboot