1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 תורגם וסונכרן ע"י Requiem 2 00:00:58,144 --> 00:01:00,230 ,תחת שיעבודו של יואן מלך גוריאו בחר ילדים צעירים 3 00:01:00,414 --> 00:01:03,287 ובקפידה אימן אותם להיות ."שומרי המלוכה הקרויים "קונריונגווה 4 00:01:03,544 --> 00:01:06,496 .הוא הרשה לילדים האלה להתגורר בארמון .הוא תמיד שמר עליהם בהישג יד 5 00:01:07,033 --> 00:01:10,093 ?מי הנתין הנאמן ביותר למלך 6 00:01:10,236 --> 00:01:11,999 אחד שהופך לגנרל גדול 7 00:01:12,138 --> 00:01:14,106 .וכובש את ליאו-דונג 8 00:01:14,240 --> 00:01:17,505 אחד שמיומן באומנויות הלחימה .ומגן על המלך 9 00:01:18,244 --> 00:01:22,112 .אחד שמוכן למות בשביל המלך 10 00:01:39,632 --> 00:01:42,396 זו-אין-סונג 11 00:01:46,639 --> 00:01:48,800 ג'ו-ג'ין-מו 12 00:01:52,946 --> 00:01:55,710 סונג-ג'י-יו 13 00:03:02,849 --> 00:03:03,873 .הוד מעלתך 14 00:03:04,817 --> 00:03:08,878 .הנסיכה מיואנג הגיעה לנמל 15 00:03:09,022 --> 00:03:12,583 ,הגיעה העת ללכת לפגוש במלכתך .הוד מעלתך 16 00:03:13,927 --> 00:03:16,293 .נתיני חצר המלוכה ממתינים, אדוני 17 00:03:16,429 --> 00:03:18,795 .לא סיימנו לנגן 18 00:03:18,932 --> 00:03:20,092 .חכו בחוץ 19 00:03:42,822 --> 00:03:47,987 - פרח קפוא - 20 00:03:55,435 --> 00:03:56,299 !עצור 21 00:03:56,436 --> 00:03:57,403 !עצור 22 00:04:02,542 --> 00:04:03,509 !עצור 23 00:04:09,749 --> 00:04:10,681 !עצור 24 00:04:20,026 --> 00:04:20,993 !האן-ביק 25 00:04:22,028 --> 00:04:24,588 !השתגעת בגלל בחורה 26 00:04:24,731 --> 00:04:25,993 !?איך אתה מעז לברוח 27 00:04:27,834 --> 00:04:28,892 !מנהיג 28 00:04:29,035 --> 00:04:31,003 .אני מתחנן בפניך 29 00:04:31,137 --> 00:04:32,695 .בבקשה תן לנו ללכת 30 00:04:35,541 --> 00:04:39,102 .הפל אותי קודם אם אתה חייב ללכת 31 00:04:42,348 --> 00:04:44,475 .אין לי תיאבון 32 00:04:46,219 --> 00:04:48,585 .רק כף אחת, אדוני 33 00:04:48,921 --> 00:04:50,889 .אתה חייב להשיב את כוחך 34 00:04:51,024 --> 00:04:53,891 .זה יספיק, נערי 35 00:04:54,027 --> 00:04:55,995 ?רק כף אחת, בבקשה 36 00:04:56,129 --> 00:04:57,391 ...אחת 37 00:05:03,636 --> 00:05:04,694 .הנה 38 00:05:05,138 --> 00:05:06,696 .אתה רשאי ללכת 39 00:05:08,741 --> 00:05:09,901 ?הוד מעלתך 40 00:05:12,245 --> 00:05:14,110 ?הלא תשקול מחדש בבקשה 41 00:05:15,448 --> 00:05:17,780 .לא אשמע יותר בעניין הזה 42 00:05:22,121 --> 00:05:26,285 .כמנהיג, אני אחראי חלקית על מעשיו 43 00:05:26,426 --> 00:05:29,691 ,אם אתה חייב את ראשו .הענש אותי באותה חומרה 44 00:05:29,829 --> 00:05:31,592 !מספיק, אמרתי 45 00:05:31,731 --> 00:05:33,096 .אני מתחנן בפניך, אדוני 46 00:05:40,940 --> 00:05:42,601 .מנהיג 47 00:05:43,743 --> 00:05:44,903 .היכנס 48 00:05:47,947 --> 00:05:49,107 !אח 49 00:05:49,248 --> 00:05:50,374 !האן-ביק 50 00:05:50,516 --> 00:05:52,074 .הקשיבו היטב 51 00:05:52,218 --> 00:05:55,585 .המלך בנדיבותו חס על חייו של האן-ביק 52 00:05:55,922 --> 00:05:56,889 ...עם זאת 53 00:05:57,223 --> 00:05:59,191 .לא תהיה הזדמנות שניה 54 00:05:59,325 --> 00:06:02,089 ...כל מי שיחלל את כבוד הקונריונגווה 55 00:06:02,228 --> 00:06:04,389 .ישלם על כך בחייו 56 00:06:04,931 --> 00:06:06,489 .כן, אדוני 57 00:06:11,237 --> 00:06:12,397 !תודה, אדוני 58 00:06:13,639 --> 00:06:14,606 .איזו הקלה 59 00:06:16,242 --> 00:06:17,300 !מנהיג 60 00:06:18,444 --> 00:06:19,809 .מאוד מרשים, אדוני 61 00:06:25,218 --> 00:06:27,186 ?איך הצלחת לשחרר אותו 62 00:06:27,320 --> 00:06:31,586 הוא אחד מאיתנו, אנחנו לא יכולים .לנטוש אותו בגלל טעות אחת 63 00:06:33,126 --> 00:06:36,789 החוק אומר לערוף את ראשו של .הטיפש שמתעסק עם נערת המלוכה 64 00:06:36,929 --> 00:06:38,396 .זו פקודת המלך 65 00:06:38,531 --> 00:06:39,998 ?פקודת המלך 66 00:06:40,733 --> 00:06:42,291 .כמובן 67 00:06:42,435 --> 00:06:43,402 ?מה 68 00:06:48,141 --> 00:06:52,202 הפסק לערפל את כושר השיפוט של .המלך עם דיבורים רכים, אדוני 69 00:06:55,948 --> 00:06:56,972 .עצור 70 00:07:05,725 --> 00:07:08,592 ...אם תדבר רעה שוב על הוד מעלתו 71 00:07:08,728 --> 00:07:10,093 !אני אכרות את ראשך 72 00:07:25,645 --> 00:07:29,513 .תה היערה עבד נהדר 73 00:07:30,416 --> 00:07:32,577 .החום שלי שכך מאוד 74 00:07:33,219 --> 00:07:34,584 .זו הקלה, אדוני 75 00:07:34,921 --> 00:07:37,685 .אני אבקש עוד מצבור 76 00:07:40,226 --> 00:07:44,595 ?איך ידעת שהיערה עובדת על חום 77 00:07:45,631 --> 00:07:49,590 .אבי המנוח נהג לשתות את זה כשהוא הצטנן 78 00:07:49,735 --> 00:07:52,101 .אני מבין 79 00:07:54,040 --> 00:07:55,905 ?מה היית עושה 80 00:07:57,243 --> 00:07:58,210 ?אדוני 81 00:07:58,544 --> 00:08:00,205 ,אם היית האן-ביק 82 00:08:00,646 --> 00:08:02,614 ?האם היית עוזב את הארמון גם 83 00:08:03,816 --> 00:08:06,683 .גם אתה חיית שם שנים רבות 84 00:08:07,920 --> 00:08:10,684 ?לא היית רוצה לברוח מכאן 85 00:08:12,124 --> 00:08:17,084 איך אי-פעם אוכל לחשוב על לעזוב ?כשאתה עדיין כאן, אדוני 86 00:08:19,031 --> 00:08:21,090 .הוד מעלתה, המלכה 87 00:08:31,744 --> 00:08:33,712 ?האם ישנת טוב, אדוני 88 00:08:33,846 --> 00:08:35,313 .ברוכה הבאה, מלכתי 89 00:08:37,617 --> 00:08:40,882 הבאתי קצת תרופה כדי להוריד .את חומך, אדוני 90 00:08:42,321 --> 00:08:44,585 .אין צורך לתת את זה באופן אישי 91 00:08:44,924 --> 00:08:47,688 .אעזוב עתה, אדוני 92 00:08:50,530 --> 00:08:54,796 .הרופא שלי הכין את זה במיוחד בשבילך, אדוני 93 00:08:56,736 --> 00:08:58,601 .תודה לך על נדיבותך 94 00:09:04,544 --> 00:09:07,513 .שמעתי ששליח מיואן מגיע 95 00:09:09,048 --> 00:09:09,980 .כן 96 00:09:10,116 --> 00:09:14,382 מה עוד הם ידרשו על חשבון ?עניין יורש העצר המלכותי 97 00:09:15,021 --> 00:09:17,080 .זה מדאיג אותי מאוד 98 00:09:17,223 --> 00:09:20,386 .דאגה לא תפתור דבר 99 00:09:22,428 --> 00:09:25,192 ...עם כל הכבוד, אדוני 100 00:09:27,333 --> 00:09:32,498 ...אולי עליך להתאמץ יותר בשביל יורש 101 00:09:33,039 --> 00:09:35,405 ?האם עלי לקחת עוד פילגש מלכותית 102 00:09:46,719 --> 00:09:48,084 ?רצית לראות אותי 103 00:09:48,721 --> 00:09:51,986 שמעתי שטיפלת במשהו שאני .הייתי צריכה לטפל בו בעצמי 104 00:09:53,426 --> 00:09:54,393 ?...סליחה 105 00:09:54,927 --> 00:09:57,987 .המטפלת שלי, שנעצרה בגלל שברחה עם שומר 106 00:09:58,331 --> 00:10:00,993 .שמעתי שהיא בחיים, תודה לך 107 00:10:01,534 --> 00:10:06,198 .רציתי להודות לך על מה שעשית 108 00:10:06,339 --> 00:10:07,897 .לא, הוד מעלתך 109 00:10:08,541 --> 00:10:12,307 אני בטוח שהמלך הגיע להחלטה .כשהוא מתחשב בך 110 00:10:13,446 --> 00:10:15,004 .שנינו יודעים שזה לא נכון 111 00:10:16,349 --> 00:10:18,180 :עם זאת, זכור את זה 112 00:10:18,618 --> 00:10:21,485 .יש מהומה רבה בעניין היורש המלכותי 113 00:10:21,921 --> 00:10:26,290 נאמנותך למלך יכולה להיות מובנת .לא נכון בזמנים כאלה 114 00:10:26,826 --> 00:10:28,691 .אז היה זהיר 115 00:10:39,943 --> 00:10:42,605 .שמש המעיין מהממת, אדוני 116 00:10:45,916 --> 00:10:47,975 .היינו צריכים להגיע לכאן מוקדם יותר 117 00:10:49,920 --> 00:10:52,184 .נחמד להיות מחוץ לארמון 118 00:11:02,432 --> 00:11:03,592 ...השקיק 119 00:11:04,835 --> 00:11:06,598 .לא ראיתי אותו זמן-מה 120 00:11:07,738 --> 00:11:09,296 ?אה, זה 121 00:11:09,940 --> 00:11:11,908 ?האם אתה זוכר, אדוני 122 00:11:12,042 --> 00:11:15,205 .ענדת את זה כשבאת ליואן לראשונה 123 00:11:15,645 --> 00:11:19,479 .מדהים שזה עדיין נושא את הריח 124 00:11:24,121 --> 00:11:25,179 ...מלכתי 125 00:11:26,423 --> 00:11:28,288 ?האם תואילי לשיר 126 00:11:28,925 --> 00:11:29,983 ?אדוני 127 00:11:30,527 --> 00:11:34,691 .שיר הגורייאו שתמיד נהגת לשיר 128 00:11:35,532 --> 00:11:39,901 .זה כל-כך לא צפוי, אתה גורם לי להסמיק 129 00:11:41,538 --> 00:11:44,200 ?מה איתך, המנהיג הונג 130 00:11:44,341 --> 00:11:46,502 ?האם תרצה לשמוע את המלכה שרה 131 00:11:47,344 --> 00:11:49,904 .כן, הוד מעלתך 132 00:11:51,648 --> 00:11:53,980 .רואה? גם הוא מעוניין לשמוע את זה 133 00:11:54,618 --> 00:11:57,178 .נהיה כל-כך אסירי תודה 134 00:11:57,521 --> 00:11:59,682 ...הו, לא 135 00:12:10,534 --> 00:12:17,906 ?האם תעזוב 136 00:12:18,442 --> 00:12:25,507 ?האם תעזוב אותי 137 00:12:26,216 --> 00:12:35,784 ?איך אחיה בלעדיך 138 00:12:38,428 --> 00:12:48,099 ?אם תעזוב אותי עכשיו 139 00:12:50,140 --> 00:12:57,911 .הייתי רוצה למנוע ממך לעזוב 140 00:12:58,248 --> 00:13:06,087 ?האם לא תשוב אם איראה עצובה 141 00:13:06,223 --> 00:13:07,281 ...אהובי 142 00:13:29,917 --> 00:13:32,181 !הגנו על המלך 143 00:14:21,787 --> 00:14:23,345 !לוו את המלך 144 00:14:23,889 --> 00:14:25,447 !הבא לי את חרבי !אבל אדוני 145 00:14:25,590 --> 00:14:26,648 !הבא אותה עכשיו 146 00:14:26,792 --> 00:14:27,759 !הוד מעלתך 147 00:14:39,371 --> 00:14:40,838 !לוו את המלכה 148 00:14:40,972 --> 00:14:41,939 !הוד מעלתך 149 00:14:42,074 --> 00:14:43,132 !מהר 150 00:15:37,295 --> 00:15:39,855 !הונג-לים, הונג-לים 151 00:15:40,198 --> 00:15:41,324 ?האם אתה בסדר 152 00:15:42,768 --> 00:15:43,928 .כן, אדוני 153 00:16:34,085 --> 00:16:35,143 !אדוני 154 00:16:35,287 --> 00:16:36,345 !אדוני 155 00:16:36,788 --> 00:16:37,846 !אדוני 156 00:16:38,190 --> 00:16:39,350 !אדוני 157 00:16:39,491 --> 00:16:41,459 !הוד מעלתך 158 00:16:48,767 --> 00:16:50,234 ?איך הוא 159 00:16:50,368 --> 00:16:52,336 .הוא עדיין מחוסר הכרה, אדוני 160 00:16:52,471 --> 00:16:56,532 נותרו רק מספר ימים עד שהשליח של !יואן יגיע, זו טרגדיה 161 00:16:57,776 --> 00:16:58,834 !אתה 162 00:16:59,578 --> 00:17:01,637 !?איך אתה מעז לשבת כאן בראש מורם 163 00:17:01,780 --> 00:17:05,341 ?איך הרשית לטרגדיה הזאת לקרות למלך 164 00:17:05,484 --> 00:17:08,544 אתה עדיין קורא לעצמך ?"המנהיג של הקונריונגווה" 165 00:17:08,687 --> 00:17:14,353 !אני אדאג שאתה ואחרים תהיו אחראים לכך 166 00:17:18,096 --> 00:17:19,154 ?המנהיג הונג 167 00:17:19,698 --> 00:17:21,529 .הוד מעלתו קורא לך 168 00:17:31,176 --> 00:17:33,644 ?האם אתה בסדר 169 00:17:34,779 --> 00:17:36,747 ?דאגת שיטפלו בפצעך 170 00:17:39,885 --> 00:17:41,648 .אני ראוי למות, אדוני 171 00:17:42,687 --> 00:17:47,750 .הנבצרות שלי למלא את חובתי הזיקה לך 172 00:17:49,194 --> 00:17:51,162 .בבקשה הורה להוציא אותי להורג 173 00:17:52,497 --> 00:17:54,328 .לא, נערי היקר 174 00:17:56,368 --> 00:18:00,429 ,אם לא היית שם בשביל להציל אותי 175 00:18:00,972 --> 00:18:03,634 .הייתי כבר מת 176 00:18:06,578 --> 00:18:07,840 ...הוד מעלתך 177 00:18:25,397 --> 00:18:27,126 ...מנהיג 178 00:18:27,766 --> 00:18:29,131 ?האם ביררת 179 00:18:29,267 --> 00:18:30,632 .בדיוק כפי שחשדנו, אדוני 180 00:18:30,769 --> 00:18:34,034 ?זוכר את הפשיטה נגד היפנים 181 00:18:34,172 --> 00:18:36,037 ...המועצה החשאית הזאת טוענת 182 00:18:36,174 --> 00:18:39,837 .שאלה ששרדו אחראים לזה 183 00:18:43,281 --> 00:18:44,839 ?מה השרים אומרים 184 00:18:45,283 --> 00:18:47,342 ?מה השוטים היו אומרים 185 00:18:47,485 --> 00:18:49,749 .הם כולם מחכים לאדון צ'ו 186 00:18:49,888 --> 00:18:51,947 .חצר המלוכה מלאה בבני-בליעל 187 00:18:52,290 --> 00:18:56,659 אולי נוכל לבקש מהמלך להעמיד ?את אדון צ'ו למשפט 188 00:19:00,966 --> 00:19:03,434 .האדון צ'ו הוא תחת הגנתו של יואן 189 00:19:03,568 --> 00:19:05,627 .לא נוכל לגעת בו בלי הוכחה ראויה 190 00:19:06,771 --> 00:19:09,239 .בוא נאמר שהיפנים מאחורי זה, לעת עתה 191 00:19:10,075 --> 00:19:14,136 .התנהגו כרגיל והשיגו את הראיה בחשאי 192 00:19:14,879 --> 00:19:18,144 ...מלך גורייאו יתן כבוד 193 00:19:18,283 --> 00:19:22,242 !לדרישותיו של הקיסר יואן 194 00:19:31,696 --> 00:19:33,926 !יחי הקיסר 195 00:19:34,065 --> 00:19:37,228 .יחי הקיסר 196 00:19:37,369 --> 00:19:43,137 .מכתב מלכותי לחתני, המלך של גורייאו 197 00:19:43,274 --> 00:19:46,641 ...האב של יואן שאיחד את העולם 198 00:19:46,778 --> 00:19:48,643 ...ידע טוב את רצון האלים 199 00:19:48,780 --> 00:19:51,340 .ולקח את כל האומות תחת חסותו 200 00:19:51,483 --> 00:19:56,546 ...מאה חלפה 201 00:19:56,688 --> 00:20:00,454 .בברית עם גורייאו דרך נישואים 202 00:20:00,792 --> 00:20:03,955 ...עכשיו מלך גורייאו ללא יורש עצר 203 00:20:04,095 --> 00:20:06,461 ...יגון האזרחים 204 00:20:06,598 --> 00:20:09,328 .הוא מדאגותיי הראשיות 205 00:20:09,467 --> 00:20:12,334 ...לפיכך, החלטתי להמליך 206 00:20:12,470 --> 00:20:16,031 ,את האדון קיונגוון כנסיך הכתר 207 00:20:16,174 --> 00:20:21,635 .ולייצב את חצר המלוכה של גורייאו 208 00:20:21,780 --> 00:20:25,443 ...כמו כן, להדוף ברברים 209 00:20:25,583 --> 00:20:28,051 ...שמאיימים על יואן 210 00:20:28,186 --> 00:20:32,452 ולשלוח חיילים 211 00:20:32,590 --> 00:20:35,559 ונערות משרתות 212 00:20:35,994 --> 00:20:39,555 !לכבוד אומתו של אבי 213 00:20:42,367 --> 00:20:44,130 שליחת חיילים ונערות משרתות 214 00:20:46,171 --> 00:20:48,139 .לא תימשך זמן רב 215 00:20:48,273 --> 00:20:53,336 יואן ידרוש אף יותר, תוך שהוא משתמש .בנושא של היורש כתירוץ 216 00:20:53,478 --> 00:20:57,244 לפיכך, למנות את האדון קיונגוון לנסיך הכתר מהר 217 00:20:57,382 --> 00:21:02,445 ולייצב את חצר המלוכה הן האפשרויות .הסבירות ביותר, אדוני 218 00:21:02,587 --> 00:21:05,852 ?מחשבות נוספות 219 00:21:09,794 --> 00:21:11,455 .יש לי משהו להגיד 220 00:21:12,597 --> 00:21:16,931 ?האם אתם נתיני המלך ?או נתיני האדון קיונגוון 221 00:21:17,469 --> 00:21:20,927 .עקרותי השאירה אותי בלי יורש עצר 222 00:21:21,473 --> 00:21:24,738 .ועם זאת, הוד מעלתו עדיין צעיר 223 00:21:24,876 --> 00:21:27,845 אבל אתם מבקשים להמליך מישהו שאינו !?צאצא ישיר 224 00:21:28,680 --> 00:21:31,444 !הגידו לו לוותר על כס המלכות 225 00:21:32,083 --> 00:21:34,449 !?זה כל מה שאתם באמת רוצים להגיד, הלא כן 226 00:21:48,666 --> 00:21:50,429 .שתית הרבה, אדוני 227 00:21:56,875 --> 00:22:00,538 .אשן כאן הלילה 228 00:22:08,987 --> 00:22:11,046 .חזרי אל יואן 229 00:22:12,490 --> 00:22:14,355 ,כפי שהנך כבר יודעת 230 00:22:15,093 --> 00:22:17,755 .איני יכול להיות עם נשים 231 00:22:18,296 --> 00:22:21,026 .לפיכך, לקבל יורש זה חסר תקווה 232 00:22:21,766 --> 00:22:24,530 .בסופו של דבר, הכל יהיה לפי מבוקשו של יואן 233 00:22:25,370 --> 00:22:28,032 ...אם האדון קיונגוון יהפוך לנסיך הכתר 234 00:22:28,473 --> 00:22:31,135 .אהיה מלך רק על ידי שמי 235 00:22:31,776 --> 00:22:36,145 ?איזו תהילה תהיה לצדי 236 00:22:36,381 --> 00:22:38,542 ...לפני שהעניינים יחמירו 237 00:22:39,684 --> 00:22:41,447 .חזרי למולדתך 238 00:22:42,387 --> 00:22:44,947 .אני כעת נתינה של גורייאו 239 00:22:46,791 --> 00:22:50,454 איך אוכל לעזוב את המקום הזה ?"שאני קוראת לו "בית 240 00:22:51,196 --> 00:22:56,532 אז לכמה זמן עוד תהיי מוכנה ?לסבול את ההשפלה הזאת 241 00:23:18,990 --> 00:23:20,252 ...מלכתי 242 00:23:22,293 --> 00:23:23,453 ?כן 243 00:23:24,095 --> 00:23:26,461 .יש לנו אפשרויות 244 00:24:23,965 --> 00:24:28,231 .בנוגע לעתיד, זו הדרך היחידה 245 00:24:30,571 --> 00:24:31,629 ...הוד מעלתך 246 00:24:31,773 --> 00:24:34,139 ?מה אתה אומר, אדוני 247 00:24:34,776 --> 00:24:37,643 ?במי עוד אוכל לבטוח מלבדך 248 00:24:39,681 --> 00:24:41,546 .אני רוצה שתשכב עם המלכה 249 00:24:41,683 --> 00:24:43,241 !לא, אדוני 250 00:24:45,186 --> 00:24:46,448 .לא אוכל לעשות זאת 251 00:25:50,985 --> 00:25:53,647 .הוד מעלתו מגיע 252 00:26:13,775 --> 00:26:16,539 !השעה עשר 253 00:26:21,382 --> 00:26:24,146 !השעה עשר 254 00:26:29,190 --> 00:26:31,954 !השעה עשר 255 00:27:06,094 --> 00:27:07,356 .היכנס 256 00:29:16,891 --> 00:29:18,358 ?האם שירתת את המלכה כיאות 257 00:29:20,494 --> 00:29:21,961 .סלח לי, אדוני 258 00:29:24,966 --> 00:29:26,729 ?לא יכולת לעשות זאת 259 00:29:34,775 --> 00:29:37,039 .נותרו רק שתי הזדמנויות 260 00:29:38,379 --> 00:29:40,347 .אז התאפס על עצמך 261 00:29:41,482 --> 00:29:43,950 ?האם יותר לי לשאול שאלה, אדוני 262 00:29:44,085 --> 00:29:45,450 .יותר לך 263 00:29:47,688 --> 00:29:51,146 ?מדוע בחרת בי 264 00:29:54,895 --> 00:29:57,125 הילד שהיא תלד בטוח 265 00:29:57,465 --> 00:30:00,525 .יהיה נאה כמוך 266 00:30:06,974 --> 00:30:09,636 .חצות הליל 267 00:30:14,682 --> 00:30:17,344 .חצות הליל 268 00:30:22,390 --> 00:30:23,857 .אני אעשה זאת 269 00:36:31,792 --> 00:36:33,054 .בוקר טוב, יקירי 270 00:36:33,193 --> 00:36:34,956 ?האם ישנת טוב, אדוני 271 00:36:35,396 --> 00:36:38,524 .אכן כן 272 00:36:39,667 --> 00:36:42,727 ?ואתה? איך זה מרגיש להפוך לגבר 273 00:36:49,677 --> 00:36:53,135 ?איך זה היה לאחוז אישה בפעם הראשונה 274 00:36:55,582 --> 00:36:57,447 .אין מה לומר, אדוני 275 00:36:57,584 --> 00:37:01,350 .פעלתי בהתאם לפקודותיך 276 00:37:04,391 --> 00:37:08,350 .הייתי רוצה לבקר בביוקלאן-דו לכמה ימים 277 00:37:13,367 --> 00:37:14,629 ?למה 278 00:37:15,269 --> 00:37:17,829 .זנחתי את חובותי כמנהיג 279 00:37:18,372 --> 00:37:21,830 .הייתי רוצה לחקור באופן אישי את ההתקפה, אדוני 280 00:37:30,784 --> 00:37:31,751 .לא מעוניין 281 00:37:49,970 --> 00:37:54,737 אחד מהסוחרים החשובים באזור .נעלם לפתע 282 00:37:54,875 --> 00:37:56,843 ...הוא יצא להיפגש עם איזה אציל 283 00:37:56,977 --> 00:37:59,445 .ומאז נעלמו עקבותיו 284 00:38:00,681 --> 00:38:04,447 ?אתה יודע היכן משפחתו של הסוחר מא 285 00:38:39,186 --> 00:38:41,746 .יש לי משהו לדווח, אדוני 286 00:38:43,891 --> 00:38:45,358 ?מה 287 00:38:45,692 --> 00:38:50,356 .סוחר שהבריח כלי-נשק יפניים נמצא מת 288 00:38:51,765 --> 00:38:53,630 .שמו הוא מא-יונג-גיל 289 00:38:53,767 --> 00:38:58,227 ייתכן שהפושעים הרגו אותו בשביל .לכסות את עקבותיהם 290 00:39:01,475 --> 00:39:05,343 ?גילית על שרים שהיו בקשר איתו 291 00:39:05,979 --> 00:39:08,846 .אנחנו חוקרים, אדוני 292 00:39:09,583 --> 00:39:12,245 .זה יכול להיות קצה-החוט שאנו מחפשים 293 00:39:15,589 --> 00:39:17,557 ?מתי המנהיג הונג אמר שהוא יחזור 294 00:40:13,587 --> 00:40:15,452 .הוא דיי מאחר 295 00:40:15,990 --> 00:40:20,757 .בבקשה היכנס ונוח, אדוני. נעשה מאוחר 296 00:40:21,395 --> 00:40:24,922 ?מה אם משהו קרה לו 297 00:40:26,867 --> 00:40:29,631 .לך לבדוק מה קורה איתו, סוונג-קי 298 00:40:31,272 --> 00:40:32,330 .כן, אדוני 299 00:40:36,877 --> 00:40:37,935 ?הונג-לים 300 00:40:51,292 --> 00:40:53,055 ?מה מביא אותך לכאן, אדוני 301 00:40:55,296 --> 00:40:57,230 .הייתי להוט 302 00:40:57,364 --> 00:41:01,232 ?מה עשית כל-כך מאוחר 303 00:41:01,969 --> 00:41:06,235 .הייתי כל-כך מודאג מכך שמשהו קרה לך 304 00:41:10,577 --> 00:41:11,942 ?קרה משהו 305 00:41:15,082 --> 00:41:16,344 .לא, אדוני 306 00:41:19,386 --> 00:41:21,445 .בטח עוברים עליך הרבה דברים 307 00:41:22,990 --> 00:41:25,652 .בוא נחזור לארמון עם עלות השחר 308 00:42:13,374 --> 00:42:14,341 ?מנהיג 309 00:42:17,678 --> 00:42:19,646 ?מה הדבר שאותו אתה מסתיר 310 00:42:22,783 --> 00:42:24,944 ?אתה לא אמור להתכונן למשתה 311 00:42:25,085 --> 00:42:27,952 .הוא בוטל, אדוני 312 00:42:28,288 --> 00:42:29,152 ?למה 313 00:42:29,289 --> 00:42:31,849 רק לפני רגע הוד מעלתו חזר כדי .לראות את המלכה 314 00:42:32,493 --> 00:42:35,553 ?למה .נאמר שהיא דיי חולה 315 00:42:38,365 --> 00:42:39,923 .יש לך חום גבוה 316 00:42:42,269 --> 00:42:47,036 .בטח התשת את עצמך בזמן הטקס 317 00:42:49,176 --> 00:42:50,143 .חכי 318 00:42:51,578 --> 00:42:55,241 .זה יכול להיות סימן של בחילות בוקר 319 00:42:56,483 --> 00:42:58,542 ?אולי את בהריון 320 00:43:04,091 --> 00:43:05,854 .סלח לי, אדוני 321 00:43:07,494 --> 00:43:08,756 ...למען האמת 322 00:43:09,797 --> 00:43:13,927 .המחזור שלי החל לפני כמה ימים 323 00:43:15,269 --> 00:43:17,635 ?אז לא נכנסת להריון 324 00:43:19,373 --> 00:43:20,533 .לא, אדוני 325 00:43:22,676 --> 00:43:26,942 תהיה סעודה בשביל להתפלל למען .ההריון המלכותי בקרוב 326 00:43:27,081 --> 00:43:30,050 .שמור על זה בסוד לעת עתה 327 00:43:30,184 --> 00:43:34,644 כן, אדוני. אני אארגן את תאריך הביצוע .לאחר הסעודה 328 00:43:36,590 --> 00:43:40,253 .תה היערה טוב להורדת חום 329 00:43:40,694 --> 00:43:45,131 .הכן קצת בשביל המלכה 330 00:43:45,265 --> 00:43:46,630 .כן, הוד מעלתך 331 00:43:47,768 --> 00:43:52,137 .אבל לשתות יותר מדי לא ישנה, אדוני 332 00:43:55,175 --> 00:43:56,437 ?למה אתה מתכוון 333 00:43:56,577 --> 00:44:00,741 .המנהיג הונג הביא קצת היום אחר-הצהריים 334 00:44:00,881 --> 00:44:03,645 ?זה לא יועד למלכה, אדוני 335 00:44:20,467 --> 00:44:23,231 ?לאן אתה הולך 336 00:44:24,972 --> 00:44:26,735 ?אינך ישן, אדוני 337 00:44:28,075 --> 00:44:29,133 .לא 338 00:44:31,078 --> 00:44:34,844 .יש לי משהו לסיים בחדרי 339 00:44:35,983 --> 00:44:38,850 ...תה היערה שנתת לי מוקדם יותר 340 00:44:40,187 --> 00:44:41,154 ?כן 341 00:44:42,089 --> 00:44:44,455 .זה עבד טוב מאוד על ההתקררות שלי 342 00:44:45,192 --> 00:44:48,355 ?מדוע אינך שולח קצת למלכה 343 00:44:51,165 --> 00:44:54,328 .אני בטוח שהרופא המלכותי יטפל בה טוב, אדוני 344 00:44:58,372 --> 00:44:59,430 .אתה צודק 345 00:45:01,275 --> 00:45:03,937 .זה לא יראה טוב בשבילך שתשלח לה קצת 346 00:45:12,786 --> 00:45:17,246 .שניכם עברתם הרבה צרות 347 00:45:18,091 --> 00:45:22,858 ,עם זאת, למרות כל מאמציכם .התוצאות היו בלתי-הולמות 348 00:45:23,664 --> 00:45:28,226 .נקבע תאריך ביצוע חדש 349 00:45:29,570 --> 00:45:30,730 ...אבל 350 00:45:31,271 --> 00:45:33,831 .אני מסוייג הפעם 351 00:45:35,275 --> 00:45:38,836 .שילמתי מחיר כבר בעבור בריאותה של המלכה 352 00:45:39,580 --> 00:45:43,346 .אני חושש שזה יכול להחמיר את פני-הדברים 353 00:45:44,284 --> 00:45:48,550 .אז בוא נדחה את זה לזמן-מה 354 00:45:52,192 --> 00:45:54,057 ?מה את חושבת, מלכתי 355 00:45:55,696 --> 00:45:58,221 ?מה אני יכולה להגיד, הוד מעלתך 356 00:45:59,266 --> 00:46:01,234 .עשה כרצונך, אדוני 357 00:46:03,370 --> 00:46:05,031 ?מה אתה חושב, נערי 358 00:46:08,775 --> 00:46:11,141 .אני אעשה כפקודתך 359 00:46:51,084 --> 00:46:53,245 ,אני מתנצל על כך שהגעתי מבלי להודיע .הוד מעלתך 360 00:46:53,387 --> 00:46:56,652 ?אין צורך. מה מביא אותך לכאן 361 00:46:56,790 --> 00:47:00,954 .שמעתי שאת חולה ובאתי לבדוק את מצבך 362 00:47:03,664 --> 00:47:08,727 תודה לך על תה היערה .ששלחת דרך בו-דוק 363 00:47:10,370 --> 00:47:13,828 .כל נתין חצר המלוכה היה עושה את אותו הדבר 364 00:47:15,976 --> 00:47:17,341 ...אה, הנה 365 00:47:22,883 --> 00:47:24,248 ?מה זה 366 00:47:24,785 --> 00:47:26,343 .זה שקיק בושם 367 00:47:27,087 --> 00:47:28,145 ?שקיק 368 00:47:28,989 --> 00:47:32,652 ...שמעתי שבזמן ההתקפה 369 00:47:33,193 --> 00:47:36,162 .איבדת את השקיק היקר שלך 370 00:47:36,963 --> 00:47:41,024 מצאתי אחד דומה בזמן .סיבוביי מחוץ לארמון 371 00:47:42,269 --> 00:47:45,033 .כמה מתחשב 372 00:47:45,872 --> 00:47:47,032 .זה שום דבר, גבירתי 373 00:47:47,974 --> 00:47:50,534 .אניח לך לנוח 374 00:49:02,140 --> 00:49:04,506 ?איך מצאת את השקיק שלך 375 00:49:05,443 --> 00:49:12,281 .אמי הביאה לי אחד דומה מיואן 376 00:49:12,918 --> 00:49:15,580 .אני מבין 377 00:49:16,822 --> 00:49:19,791 .אולי לא היינו צריכים לקיים את הסעודה הזאת 378 00:49:19,925 --> 00:49:23,588 ?מה אם המלכה באמת נושאת ילד ברחמה 379 00:49:23,728 --> 00:49:28,688 ,אם סעודה כזאת הצליחה .אז כבר היה יורש 380 00:49:30,635 --> 00:49:34,002 .הבט בפילגשים האלה 381 00:49:34,139 --> 00:49:36,699 .אפילו חסדו של בודהה לא יספק להן יורש 382 00:49:38,644 --> 00:49:42,978 .אבל כל-כך שקט בארמון 383 00:49:43,916 --> 00:49:49,081 .כי הוד-מעלתו כל-כך מוטרד בקשר ליורש 384 00:49:48,723 --> 00:49:53,683 על כל פנים, אנו חייבים להמליך .את האדון קיונגוון מיידית 385 00:49:53,828 --> 00:49:56,592 .לפיכך, אנו זקוקים לקרקע מוצקה כדי לעשות כן 386 00:50:04,015 --> 00:50:04,982 !מנהיג 387 00:50:06,017 --> 00:50:08,577 .עוגות הפרחים ערבות לחך. נסה קצת 388 00:50:08,720 --> 00:50:09,778 .לא, תודה 389 00:50:10,321 --> 00:50:13,188 ?כולם מוכנים לבצע את ריקוד החרבות 390 00:50:13,525 --> 00:50:14,992 .כן, אדוני 391 00:50:16,027 --> 00:50:16,994 .בוא נלך 392 00:50:21,332 --> 00:50:22,492 ?המנהיג הונג 393 00:50:25,036 --> 00:50:26,196 ...אה 394 00:51:59,134 --> 00:52:01,193 .ברוך הבא .הוד מעלתך 395 00:52:01,336 --> 00:52:05,796 ?יותר לך להציע לי משקה, הוד מעלתך 396 00:53:05,027 --> 00:53:07,894 .בבקשה קום והיהנה מאירועי המסיבה 397 00:53:08,030 --> 00:53:09,292 .הוד מעלתך 398 00:53:09,431 --> 00:53:14,300 אפילו המלך המנוח נהנה משירה .וריקודים מדי פעם 399 00:53:14,436 --> 00:53:16,495 ?האם תואיל להקדיש לנו שיר 400 00:53:21,443 --> 00:53:22,808 .זה בשבילך 401 00:53:25,514 --> 00:53:28,881 ?מה זה, הוד-מעלתך 402 00:53:29,418 --> 00:53:31,886 .זו ממחטה .רקמתי אותה בעצמי 403 00:53:34,023 --> 00:53:36,287 .אני מקווה שאתה תמיד תישא אותה עליך 404 00:53:44,833 --> 00:53:46,892 .אהיה כאן שוב בחצות, מחר 405 00:53:54,843 --> 00:53:57,710 ,נכנסתי לחנות 406 00:53:57,913 --> 00:54:05,479 .לקנות קצת עוגות פרחים 407 00:54:06,822 --> 00:54:17,892 .אדם תפס בזרועי 408 00:54:19,034 --> 00:54:29,410 ,אם הייתה שמועה 409 00:54:30,746 --> 00:54:36,776 הילד-שליח הצעיר 410 00:54:36,919 --> 00:54:42,789 .היה מספר 411 00:54:42,925 --> 00:54:51,799 .אני אלך לישון שם גם 412 00:54:54,837 --> 00:55:03,711 .אני אלך לישון שם גם 413 00:55:06,815 --> 00:55:09,784 נכנסתי למקדש 414 00:55:09,918 --> 00:55:17,290 .על-מנת להאיר אותו 415 00:55:19,027 --> 00:55:21,689 ,בעל המקדש 416 00:55:21,830 --> 00:55:29,794 .אחז בזרועי 417 00:55:30,939 --> 00:55:33,806 אם הייתה שמועה 418 00:55:33,942 --> 00:55:41,371 ,שיצאה מהמקדש 419 00:55:42,918 --> 00:55:48,788 הנזיר הצעיר 420 00:55:48,924 --> 00:55:54,590 .היה מספר 421 00:55:55,230 --> 00:56:03,604 .אני אלך לישון שם גם 422 00:56:07,042 --> 00:56:14,676 .אני אלך לישון שם גם 423 00:56:18,820 --> 00:56:22,881 .זה דג מעמקים מהאי ג'ג'ו .הוא ערב לחיך 424 00:56:23,025 --> 00:56:26,392 .אקח בעצמי, אדוני 425 00:56:26,929 --> 00:56:29,397 .אתה לא אוכל מהאוכל הטוב בכוונה 426 00:56:30,032 --> 00:56:31,294 .נסה את זה 427 00:56:32,134 --> 00:56:33,192 .כן, אדוני 428 00:56:38,540 --> 00:56:41,008 .הבגדים החדשים הולמים אותך 429 00:56:41,543 --> 00:56:42,908 ?האם אתה אוהב אותם 430 00:56:43,545 --> 00:56:44,569 .כן, אדוני 431 00:56:51,320 --> 00:56:55,780 .מתנה נפלאה עבורך תגיע מחר 432 00:56:56,225 --> 00:56:59,285 .המשנה למנהיג בא לראותך, אדוני 433 00:57:05,434 --> 00:57:06,799 ?מה מביא אותך לכאן 434 00:57:10,239 --> 00:57:11,604 .באתי לדווח, אדוני 435 00:57:12,741 --> 00:57:14,003 ?בנוגע למה 436 00:57:14,142 --> 00:57:17,669 .גילינו למי מא הבריח נשק לפני שהוא נהרג 437 00:57:18,714 --> 00:57:20,079 ?מי זה 438 00:57:22,017 --> 00:57:24,679 .מנהל משק הבית של השר קי-וון-הונג, אדוני 439 00:57:26,321 --> 00:57:27,686 ?קי-וון-הונג 440 00:57:33,028 --> 00:57:39,695 האדון קיונגוון רוצה מסמך ברית .חתום מהשרים 441 00:57:40,335 --> 00:57:44,999 .זה בטוח ישנה את דעתו של הקיסר 442 00:57:45,641 --> 00:57:48,405 .כולנו תומכים באדון קיונגוון 443 00:57:48,543 --> 00:57:52,274 ?אך האם נהיה מספיקים 444 00:57:55,317 --> 00:57:59,481 .ממש מתחת לאפינו !חברים בוגדניים 445 00:58:45,534 --> 00:58:48,196 ?יום הולדתו של אחיינך 446 00:58:48,537 --> 00:58:49,697 .כמובן שכדאי שתלך 447 00:58:50,439 --> 00:58:52,805 .תודה לך על הסכמתך, אדוני 448 00:58:52,941 --> 00:58:57,401 .יהיה זה נהדר אם תוכל לכבד אותנו בנוכחותך 449 00:58:59,314 --> 00:59:01,680 ?כמה זמן תישארי שם 450 00:59:03,318 --> 00:59:05,479 .אני לא אעז לעזוב את הארמון לזמן רב, אדוני 451 00:59:05,620 --> 00:59:07,281 .בוקר טוב, אדוני 452 00:59:11,526 --> 00:59:16,395 שטוף ממך את מחשבותיך המטרידות .והירגע בבית 453 00:59:17,833 --> 00:59:19,994 .התארגני ליציאה, אם כן 454 00:59:20,335 --> 00:59:22,895 .כן, הוד-מעלתך 455 00:59:23,038 --> 00:59:25,097 .תודה לך, אדוני 456 00:59:43,625 --> 00:59:45,889 .באתי לדווח על המעקב אתמול בלילה 457 00:59:47,729 --> 00:59:50,095 .המשנה למנהיג כבר עדכן אותי 458 00:59:51,233 --> 00:59:54,100 .הוא אמר שחזרת לארמון מוקדם יותר 459 00:59:54,236 --> 00:59:56,204 ?למה לדווח לי מאוחר כל-כך 460 00:59:58,440 --> 00:59:59,805 .סלח לי, אדוני 461 01:00:00,742 --> 01:00:05,770 .הגעתי מאוחר. חששתי להעיר אותך 462 01:00:06,214 --> 01:00:09,274 .היית בחדרי במשך שנים 463 01:00:09,818 --> 01:00:12,184 ?ממתי התחלת להיות רשמי 464 01:00:36,244 --> 01:00:37,506 ?האם זו הסוסה 465 01:00:37,813 --> 01:00:38,973 .כן, הוד מעלתך 466 01:00:43,118 --> 01:00:44,983 .היא יפהפיה אמיתית 467 01:00:46,021 --> 01:00:48,489 .המנהיג הונג יהיה מאוד שמח לראותה 468 01:00:48,924 --> 01:00:53,793 בבקשה סלח לי, אבל יתכן שזו תהיה .סוסה טובה יותר משלך 469 01:00:55,730 --> 01:00:59,291 .הבא את המנהיג הונג מיד .אני רוצה לראותו אותו רוכב על הסוסה 470 01:01:01,736 --> 01:01:05,695 ?לאן האדון טאה-אן הלך בשעה מאוחרת זו 471 01:01:05,841 --> 01:01:10,210 .זה לא שהמלכה באה הנה בכל יום 472 01:01:10,645 --> 01:01:14,877 .שמעתי שהוא מתכנן משהו באיחור 473 01:01:17,619 --> 01:01:18,779 !המנהיג הונג 474 01:01:19,721 --> 01:01:22,087 .אני מתנצל על שהבהלתי אותך 475 01:01:23,425 --> 01:01:24,790 .השאירי אותנו לבד, בו-דוק 476 01:01:25,927 --> 01:01:27,292 .כן, הוד מעלתך 477 01:01:32,734 --> 01:01:33,996 ...איך אתה 478 01:04:06,826 --> 01:04:08,885 .אמזוג לך משקה לפני שתלך 479 01:04:10,040 --> 01:04:12,907 ?אתה יודע עד כמה תיעבתי אותך פעם 480 01:04:24,713 --> 01:04:26,681 ...כשהגעתי מיואן לראשונה 481 01:04:30,709 --> 01:04:35,489 .היה לי רק את המלך להיתלות עליו 482 01:04:37,178 --> 01:04:39,803 .אבל היה איכפת לו רק ממך 483 01:04:41,736 --> 01:04:43,856 .זה היה רק טבעי שאתרעם עליך 484 01:04:50,133 --> 01:04:54,092 .הכנתי את זה בעצמי. נסה את זה 485 01:04:55,638 --> 01:04:57,401 ?עוגות אורז פרחוניות 486 01:04:59,342 --> 01:05:05,679 .זה מנהג של יואן לתת זאת לאלה שאתה אוהב 487 01:05:06,415 --> 01:05:11,478 .תמיד רציתי להכין את אלה, כמו נשים אחרות 488 01:05:18,728 --> 01:05:22,095 .הנה, נסה את זה 489 01:05:43,920 --> 01:05:47,083 ?אתה לא אוהב את זה 490 01:05:49,926 --> 01:05:51,086 .לא, הוד מעלתך 491 01:05:54,330 --> 01:05:55,991 .זה מעודן 492 01:06:49,625 --> 01:06:51,286 ?מה מביא אותך הנה, אדון 493 01:06:52,028 --> 01:06:54,087 ?היכן היית כל הלילה 494 01:06:57,833 --> 01:07:00,199 .שאלתי אותך היכן היית 495 01:07:09,245 --> 01:07:11,179 ?איזה ספר זה היה 496 01:07:13,916 --> 01:07:15,679 .שש האסטרטגיות הסודיות", אדוני" 497 01:07:17,119 --> 01:07:21,783 ?איזו מבין השש הכי שיעשעה אותך 498 01:07:25,928 --> 01:07:28,089 האסטרטגיה הפוליטית .ואסטרטגיית הפשיטה, אדוני 499 01:07:29,332 --> 01:07:31,493 ?על מה היתה אסטרטגיית הפשיטה 500 01:07:35,338 --> 01:07:37,704 ?על מה היא היתה 501 01:07:41,043 --> 01:07:44,376 היא עסקה בטקטיקות שיכולות להיות מיושמות 502 01:07:44,513 --> 01:07:46,879 .כשנתקלים באויבים בסביבת גבעות 503 01:08:08,537 --> 01:08:11,301 ...אם נשארת ער בשביל לקרוא על טקטיקות צבאיות 504 01:08:12,041 --> 01:08:14,407 .בוודאי התאמנת על כישורי הלחימה שלך גם 505 01:08:16,145 --> 01:08:18,978 .הבא את חרבך לחצר קונריונג 506 01:08:36,532 --> 01:08:37,999 !שלוף את חרבך 507 01:08:40,736 --> 01:08:45,298 .עדיין לא הגעתי לרמתך, אדוני 508 01:08:45,741 --> 01:08:47,902 .הניצחון הוא לא העניין 509 01:08:48,944 --> 01:08:54,883 אני רוצה לבחון איך טיהרת את כישוריך .כמנהיג השומרים 510 01:08:55,518 --> 01:08:57,179 !שלוף את חרבך 511 01:09:16,440 --> 01:09:19,603 שלא תעז להיות עדין איתי !בגלל שאני המלך 512 01:09:47,337 --> 01:09:50,101 ?איך תחתוך את האויבים כך 513 01:10:15,332 --> 01:10:17,994 החרב חייבת להיות מונעת על-ידי !הנשמה, לא על-ידי טכניקה 514 01:10:19,035 --> 01:10:21,401 .אין טעם לקרוא על טקטיקות צבאיות כל הלילה 515 01:10:21,938 --> 01:10:23,997 .הבעיה היא ליבך 516 01:10:31,014 --> 01:10:34,677 .אתה מנהיג הקונריונגווה 517 01:10:35,318 --> 01:10:38,481 .הראה לי נאמנות אמיתית מהלב 518 01:11:01,144 --> 01:11:04,477 מר קי, אדון צ'ו ואחרים, מתאספים .במקדש וונהונג 519 01:11:05,215 --> 01:11:05,874 ?מה 520 01:11:06,016 --> 01:11:08,177 .אני חושב שדבר-מה גדול מתרחש, אדוני 521 01:11:08,718 --> 01:11:11,380 .האדון טאה-אן שם גם 522 01:11:29,539 --> 01:11:32,906 .אני אסיר תודה לך על עזרתך 523 01:11:33,443 --> 01:11:34,410 ,במיוחד 524 01:11:34,544 --> 01:11:36,978 לאדון טאה-אן בשל רצונו הטוב .להצטרף למטרתנו 525 01:11:37,113 --> 01:11:39,377 ...כשהקיסר יראה זאת 526 01:11:39,516 --> 01:11:42,280 .תהיה זו עזרה גדולה לאדון קיונגוון 527 01:11:42,419 --> 01:11:43,681 .האדון טאה-אן 528 01:11:44,521 --> 01:11:47,285 .עשית רבות למען ארצנו 529 01:12:04,140 --> 01:12:05,198 ?מי שם 530 01:12:06,843 --> 01:12:08,811 .רד מסוסך 531 01:12:08,945 --> 01:12:10,879 .רוץ, אדוני .בסדר 532 01:12:50,520 --> 01:12:51,885 .הוד מעלתך 533 01:12:55,325 --> 01:12:56,792 ?מה קרה 534 01:12:57,327 --> 01:12:59,192 .הוא הודה בכל, אדוני 535 01:13:09,617 --> 01:13:14,077 ?כל מי שחתם כאן זמם להרוג אותי 536 01:13:16,824 --> 01:13:18,985 .כן, הוד מעלתך 537 01:13:21,329 --> 01:13:23,797 ?מה בדבר אחיה של המלכה 538 01:13:25,633 --> 01:13:29,296 האדון טאה-אן גם קשר קשר .להמליך את האדון קיונגוון 539 01:13:30,738 --> 01:13:33,400 .אין גבר אחד שבו אני יכול לבטוח 540 01:13:36,629 --> 01:13:39,291 .כולם לקום לכבוד הוד מעלתו, המלך 541 01:13:49,341 --> 01:13:51,400 .כולכם רשאים לשבת 542 01:13:56,215 --> 01:13:58,683 ...אני אירגתי את המשתה הזה היום 543 01:13:59,118 --> 01:14:05,182 .כדי לחגוג את נצחונם של כוחותינו שנשלחו ליואן 544 01:14:05,624 --> 01:14:09,390 ...על אף שהם נלחמים למען ארץ זרה 545 01:14:09,929 --> 01:14:14,195 ,הם עומדים באומץ בחזית .מראים את עוז-לבו של צבאנו 546 01:14:15,334 --> 01:14:17,598 .זה מנחם במידת-מה 547 01:14:18,537 --> 01:14:19,595 ...עכשיו 548 01:14:20,840 --> 01:14:25,800 !בואו נשתה לחיי השיבה הבטוחה של חיילינו 549 01:14:26,645 --> 01:14:29,876 !הידד למלכנו האדיב 550 01:14:33,219 --> 01:14:34,584 .בדקו את נשקיכם 551 01:14:34,920 --> 01:14:37,480 .וזכרו עבור מי התגייסתם 552 01:14:57,746 --> 01:15:04,580 ?האדון צ'ו, מה עם להגיד להוד מעלתו ברכה 553 01:15:05,577 --> 01:15:09,834 !איזה יום טוב 554 01:15:10,828 --> 01:15:14,743 .לא, אני חושב שהשר קי צריך לעשות זאת 555 01:15:15,722 --> 01:15:17,281 .בסדר 556 01:15:19,309 --> 01:15:25,037 אני מאחל לך שתעמיד יורש .ושתחיה חיים ארוכים, אדוני 557 01:15:29,384 --> 01:15:31,784 !יחי המלך 558 01:15:41,240 --> 01:15:43,208 !הפסיקו את המוסיקה 559 01:16:00,926 --> 01:16:02,894 !תשומת לבכם 560 01:16:03,228 --> 01:16:07,688 ,עם נפילתה של גורייאו ...וכאות מחווה ליואן 561 01:16:07,833 --> 01:16:10,996 .ספגתי הרבה בוז והשפלה 562 01:16:11,136 --> 01:16:14,799 .אני מאמין שכולכם מרגישים כמוני 563 01:16:15,340 --> 01:16:17,001 ...אבל, בתוך חדר זה 564 01:16:18,043 --> 01:16:21,979 .יש כאלה שמתגאים בלהיות בובה של יואן 565 01:16:23,816 --> 01:16:27,775 ...בזמן שבניכם הצעירים מתים באדמת פרא 566 01:16:28,821 --> 01:16:31,585 .הם מאמינים שזה משהו שראוי לחגוג 567 01:16:32,324 --> 01:16:34,087 !כאן ועכשיו 568 01:16:34,726 --> 01:16:37,889 !אפטר מבוגדים כאלה 569 01:16:38,430 --> 01:16:40,990 !ואחזיר את חצר המלך למצב תקין 570 01:16:45,337 --> 01:16:46,599 !הירגו אותם 571 01:17:07,226 --> 01:17:10,491 !הירגו כל אחד מהם 572 01:17:14,633 --> 01:17:15,895 !סור מדרכי 573 01:17:32,518 --> 01:17:39,390 ...הוד מעלתך... בבקשה 574 01:18:14,426 --> 01:18:15,984 .הקשיבי היטב 575 01:18:16,828 --> 01:18:20,389 .הרגע הוצאתי להורג קבוצה של קושרי קשר 576 01:18:21,433 --> 01:18:26,496 .אבל האדון טאה-אן גם היה מבינהם 577 01:18:28,040 --> 01:18:29,007 ?סליחה 578 01:18:29,741 --> 01:18:31,504 ...אחיך 579 01:18:32,844 --> 01:18:35,278 .הוא היה מבין קבוצת משתפי הפעולה 580 01:18:35,714 --> 01:18:39,172 ?מה אתה אומר, אדוני 581 01:18:39,318 --> 01:18:40,979 ...האדון טאה-אן 582 01:18:42,521 --> 01:18:45,183 .המנהיג הונג הולך להוציאו להורג, עכשיו 583 01:18:49,928 --> 01:18:51,190 !המנהיג הונג 584 01:18:53,332 --> 01:18:55,300 !אני אחיה של המלכה 585 01:18:55,434 --> 01:18:57,197 ...למרות כי יתכן שעשיתי עוול 586 01:18:57,336 --> 01:19:00,203 ?איך המלך יכול להורות על הוצאתי להורג 587 01:19:00,339 --> 01:19:04,901 ,קבל את פקודת המלך בכבוד .כמו בן למשפחת המלוכה 588 01:19:09,514 --> 01:19:11,675 !המנהיג הונג 589 01:19:11,917 --> 01:19:14,784 ?למה שאני אחתום על זה 590 01:19:14,920 --> 01:19:18,879 .זה מכיוון שהייתי מודאג בקשר לעתיד 591 01:19:19,024 --> 01:19:22,187 ...למען המלכה 592 01:19:22,628 --> 01:19:26,086 .בבקשה אל תהרוג אותי 593 01:19:42,842 --> 01:19:45,106 ?מה קרה לאחי 594 01:19:46,545 --> 01:19:47,978 !ענה לי 595 01:19:49,815 --> 01:19:52,579 ?האם באמת הרגת את אחי במו ידיך 596 01:19:54,520 --> 01:19:56,385 .האדון טאה-אן חי 597 01:19:57,523 --> 01:19:58,490 ?מה 598 01:20:00,126 --> 01:20:05,189 .הוא ומשפחתו נמצאים בדרך ליואן עכשיו 599 01:20:06,332 --> 01:20:07,799 ?האם זה נכון 600 01:20:10,836 --> 01:20:11,894 .כן 601 01:20:17,443 --> 01:20:18,410 .כסה את זה 602 01:20:20,212 --> 01:20:23,272 .אין צורך להביא לי את ראשו 603 01:20:24,617 --> 01:20:25,982 .סלח לי, אדוני 604 01:20:37,329 --> 01:20:39,297 ...המנהיג הונג 605 01:20:40,433 --> 01:20:42,697 ?האם הוא באמת נתן לאדון טאה-אן ללכת 606 01:20:42,835 --> 01:20:45,804 .ראיתי זאת במו עיני, אדוני 607 01:20:53,612 --> 01:20:56,080 ...הזמנתי את שניכם לכאן 608 01:20:56,916 --> 01:21:00,079 .כדי לדון ולסכם את העניין הדחוי שלנו 609 01:21:00,820 --> 01:21:03,687 .העניינים התייצבו 610 01:21:05,324 --> 01:21:08,691 .הייתי רוצה להמשיך את הגשמתו 611 01:21:13,332 --> 01:21:15,197 ?מה את חושבת, מלכתי 612 01:21:15,835 --> 01:21:17,894 ?למה כל-כך פתאום, אדוני 613 01:21:20,940 --> 01:21:26,310 .אני ממשיך את מה שנדחה ?למה את מופתעת 614 01:21:30,015 --> 01:21:34,975 .אבל שותפך לא יהיה הונג-לים הפעם 615 01:21:38,123 --> 01:21:39,488 .הוא יהיה סונג-קי 616 01:21:42,628 --> 01:21:45,290 .התוצאה לא היתה טובה עם הונג-לים 617 01:21:45,831 --> 01:21:48,391 סונג-קי הוא גם אחד מאנשיי .המהימנים ביותר 618 01:21:48,534 --> 01:21:51,094 .אני מקווה שאת מבינה 619 01:21:51,937 --> 01:21:53,996 ?האם יצאת מדעתך, אדוני 620 01:21:54,840 --> 01:21:57,502 ?איך אתה יכול להשפיל אותי כל-כך 621 01:21:57,643 --> 01:21:59,406 .זה לא יתכן, הוד מעלתך 622 01:21:59,945 --> 01:22:01,970 ?למה אתה עושה זאת, אדוני 623 01:22:02,114 --> 01:22:03,274 ...הונג-לים 624 01:22:04,416 --> 01:22:09,683 ?האם אתה באמת לא יודע מדוע החלטתי זאת 625 01:22:17,229 --> 01:22:18,594 .זה צו מלכותי 626 01:22:19,532 --> 01:22:23,901 .אקבע את תאריך הביצוע בקרוב 627 01:22:44,823 --> 01:22:45,881 ?מי זה 628 01:22:56,235 --> 01:22:57,497 .בואו נעזוב את המקום הזה 629 01:23:01,440 --> 01:23:03,704 .לכל מקום, אם נמצא מקום 630 01:23:03,842 --> 01:23:06,003 !בואו נברח מכאן 631 01:23:06,145 --> 01:23:10,673 .בבקשה הירגעי, הוד מעלתך 632 01:23:10,816 --> 01:23:14,081 ?לאן תרצה ללכת? ליואן? להתחבא בגבעות 633 01:23:14,520 --> 01:23:16,283 .אלך אחריך לכל מקום 634 01:23:16,422 --> 01:23:20,688 .קח אותי מכאן בבקשה 635 01:23:25,230 --> 01:23:26,697 .בבקשה חזרי 636 01:23:27,633 --> 01:23:31,592 .אם הוא יגלה שאת כאן, חייך יהיו בסכנה 637 01:23:31,737 --> 01:23:32,999 .זה לא משנה 638 01:23:33,439 --> 01:23:35,703 .אין לי כבר ממה לפחד עכשיו 639 01:23:38,444 --> 01:23:39,809 .אבל אני מפחד 640 01:23:43,115 --> 01:23:45,379 .אל תחזרי בשבילי שוב 641 01:23:49,521 --> 01:23:54,083 .אחיה רק כנתינו של המלך מעתה 642 01:24:13,245 --> 01:24:14,371 .הוד מעלתך 643 01:24:16,415 --> 01:24:18,280 .מגיע לי למות 644 01:24:21,120 --> 01:24:28,492 ,הייתי עיוור על-ידי תשוקות מטופשות .בגדתי בך והשפלתי אותך 645 01:24:33,932 --> 01:24:36,799 .זו אותה החרב שהענקת לי 646 01:24:38,637 --> 01:24:41,606 .בבקשה קח את חיי עמה 647 01:24:43,742 --> 01:24:46,506 .אבקש את סליחתך במוות 648 01:24:54,520 --> 01:24:57,785 .ויתרת על דבר מה בעל ערך יותר מהחיים 649 01:24:59,525 --> 01:25:03,894 ?מה טוב יביא לקחת את חייך עכשיו 650 01:25:33,325 --> 01:25:35,691 ?האם המנהיג הונג פרש לחדרו 651 01:25:36,228 --> 01:25:38,696 .הוא עדיין בגן האחורי, אדוני 652 01:26:13,132 --> 01:26:16,192 .למרבה המזל, היא תהיה בסדר גמור 653 01:26:16,935 --> 01:26:19,301 .אין צורך לדאוג, הוד מעלתך 654 01:26:27,713 --> 01:26:29,772 .אבקש ממך רק דבר אחד 655 01:26:31,817 --> 01:26:38,188 ...הקשר המיני שלך עם המלכה 656 01:26:42,828 --> 01:26:46,286 ?האם הוא היה כולו מתוך תאווה רגעית 657 01:26:48,934 --> 01:26:50,094 .כן 658 01:26:51,637 --> 01:26:53,104 .הוד מעלתך 659 01:26:59,945 --> 01:27:03,176 .לך לשרת בגבול בעוד כמה שבועות 660 01:27:04,616 --> 01:27:09,485 .זה יעזור לך לשכוח את כל שכאן 661 01:27:24,236 --> 01:27:26,500 .לא ישנת כל הלילה 662 01:27:27,539 --> 01:27:29,700 .הישאר ונוח 663 01:28:11,423 --> 01:28:14,187 .המנגינות שלך נהיו די משעממות 664 01:28:54,423 --> 01:28:56,687 ?אתה יודע היכן זה 665 01:28:59,127 --> 01:29:00,492 ?היכן זה, אדוני 666 01:29:02,631 --> 01:29:08,092 חלמתי שאני צד איתך .במישורי ליאו-דונג 667 01:29:09,438 --> 01:29:13,204 .זה היה כל-כך חי, רציתי לצייר את זה 668 01:29:18,613 --> 01:29:22,481 ?אז זה אני שרוכב מאחור 669 01:29:24,619 --> 01:29:27,986 ?מדוע? אתה לא אוהב את זה 670 01:29:32,928 --> 01:29:35,396 ...אולי יהיה טוב יותר 671 01:29:36,131 --> 01:29:37,996 .אם הייתי יורה חץ גם כן 672 01:29:39,134 --> 01:29:43,696 ...עכשיו כשהזכרת זאת, זה יתאים יותר 673 01:29:47,442 --> 01:29:49,603 ?האם אתה עוזב מחר 674 01:29:50,912 --> 01:29:51,970 .כן, אדוני 675 01:29:53,215 --> 01:29:57,083 החיילים שלנו שנשלחו ליואן .יחזרו בתוך שבועיים 676 01:29:57,819 --> 01:30:00,287 .אני אקיים משתה גדול 677 01:30:01,723 --> 01:30:03,782 ?מדוע שלא תעזוב לאחר מכן 678 01:30:04,726 --> 01:30:06,091 .לא, אדוני 679 01:30:07,229 --> 01:30:09,993 .אעזוב כמתוכנן 680 01:30:30,719 --> 01:30:31,777 ?מי זה 681 01:30:32,120 --> 01:30:36,079 .המנהיג הונג? זה אני, בו-דוק 682 01:30:38,527 --> 01:30:39,789 ?מה העניין 683 01:30:40,529 --> 01:30:42,690 .יש לי משהו דחוף לספר לך 684 01:30:46,034 --> 01:30:47,501 .חזרי 685 01:30:59,807 --> 01:31:01,391 !אמרתי, חזרי 686 01:31:02,391 --> 01:31:03,295 .אני לא מעוניין 687 01:31:04,024 --> 01:31:06,796 .בבקשה, רק פעם אחת 688 01:31:08,576 --> 01:31:10,054 .בבקשה 689 01:32:14,019 --> 01:32:15,680 .עבר זמן רב 690 01:32:31,743 --> 01:32:33,210 .אני כל-כך מצטער 691 01:32:38,519 --> 01:32:45,186 .הוטרדתי מאם לספר לך בדיוק לפני שתעזוב 692 01:32:47,128 --> 01:32:49,187 ?האם הוד מעלתו יודע 693 01:32:50,431 --> 01:32:52,399 .לא סיפרתי לו עדיין 694 01:32:53,234 --> 01:32:56,499 אני בספק אם הוא יקבל .את הילד הזה בברכה עכשיו 695 01:32:57,538 --> 01:33:00,200 .אני חוששת שזה רק יזיק לילד 696 01:33:01,442 --> 01:33:03,103 .לא, הוד מעלתך 697 01:33:03,911 --> 01:33:08,678 .המלך בוודאי יקבל את הילד כבנו 698 01:33:17,125 --> 01:33:19,593 .בבקשה היי חזקה 699 01:33:20,528 --> 01:33:22,587 .אני אלך, אם כן 700 01:33:30,738 --> 01:33:32,000 .הונג-לים 701 01:34:53,821 --> 01:34:55,288 ?המזכיר הוונג 702 01:34:55,423 --> 01:34:56,685 ?כן, הוד מעלתך 703 01:34:57,425 --> 01:35:00,087 ?היכן נמצאים ספרי הטקטיקה הצבאית 704 01:36:48,636 --> 01:36:49,796 !אתה 705 01:36:50,838 --> 01:36:53,898 !?איך יכולת להשפיל אותי כך 706 01:36:54,442 --> 01:36:57,104 !ואתה קורא לעצמך גבר 707 01:36:57,712 --> 01:36:59,771 ?מה הבטחת לי 708 01:37:01,115 --> 01:37:03,675 !אתה הבטחת שלעולם לא תיפגש איתה שוב 709 01:37:04,118 --> 01:37:05,176 ...אבל 710 01:37:06,821 --> 01:37:09,381 !?איך אתה יכול לעשות לי את זה 711 01:37:14,428 --> 01:37:15,588 ...מלכתי 712 01:37:17,431 --> 01:37:19,695 ?מה עלי לעשות איתו 713 01:37:21,035 --> 01:37:23,299 !השוטה התאוותן 714 01:37:24,839 --> 01:37:27,103 ?מה אעשה איתו 715 01:37:30,511 --> 01:37:32,479 !הגידי משהו 716 01:37:33,514 --> 01:37:36,176 .זה הכל באשמתי, אדוני 717 01:37:36,817 --> 01:37:40,082 .חיבתי כלפיו הובילה אותי לפתות אותו 718 01:37:41,422 --> 01:37:43,583 .הענש אותי במקומו, אדוני 719 01:37:44,025 --> 01:37:45,287 !לא, הוד מעלתך 720 01:37:46,927 --> 01:37:48,986 !המלכה נקייה מאשמה 721 01:37:51,032 --> 01:37:54,490 ,אני שיחרתי לה .לא מסוגל להילחם באהבתי כלפיה 722 01:37:55,336 --> 01:37:57,304 .קח את חיי, אדוני 723 01:38:03,244 --> 01:38:04,268 ?מה 724 01:38:05,613 --> 01:38:07,478 ?"האם שמעתי "אהבה 725 01:38:13,120 --> 01:38:17,682 ?האם אמרת... שאתה אוהב את המלכה 726 01:38:18,826 --> 01:38:19,884 .כן 727 01:38:22,730 --> 01:38:24,288 .אני אוהב אותה 728 01:38:28,536 --> 01:38:30,504 .הגד את זה שוב 729 01:38:31,539 --> 01:38:35,202 ?האם אמרת הרגע שאתה אוהב את המלכה 730 01:38:39,013 --> 01:38:40,071 .כן 731 01:38:41,515 --> 01:38:43,676 .אני אוהב את המלכה 732 01:38:45,820 --> 01:38:49,483 !התאווה הוציאה אותך מדעתך 733 01:38:50,524 --> 01:38:51,684 !המשנה למנהיג 734 01:38:53,928 --> 01:38:54,895 .כן, הוד מעלתך 735 01:38:56,330 --> 01:38:57,797 !סרס אותו 736 01:39:01,335 --> 01:39:02,393 ...אבל אדוני 737 01:39:02,536 --> 01:39:05,505 !חתוך אותו מיד 738 01:39:07,641 --> 01:39:08,608 ...הוד מעלתך 739 01:39:09,143 --> 01:39:11,668 !למה אתה מחכה?! חתוך אותו 740 01:39:11,812 --> 01:39:13,473 !בבקשה, הוד מעלתך 741 01:39:13,814 --> 01:39:15,179 !הרוג אותי, הוד מעלתך 742 01:39:15,316 --> 01:39:17,181 !הרוג אותי, הוד מעלתך 743 01:39:18,018 --> 01:39:20,782 !סלח לו, אדוני .לא אפגש איתו שוב לעולם 744 01:39:20,921 --> 01:39:22,889 !רק הרוג אותי במקומו 745 01:39:23,023 --> 01:39:26,186 !סלח לו, בבקשה !זה לעולם לא יקרה שוב 746 01:39:26,327 --> 01:39:27,191 !הוד מעלתך 747 01:39:27,328 --> 01:39:30,092 !לא! לא! הוד מעלתך 748 01:39:30,231 --> 01:39:33,200 !אני מעדיף למות, אדוני !סלח לי, אדוני 749 01:39:34,835 --> 01:39:38,293 !הרוג אותי במקומו 750 01:39:38,439 --> 01:39:40,600 !סרס אותו עכשיו 751 01:39:42,343 --> 01:39:43,401 !אדוני 752 01:39:44,912 --> 01:39:47,073 !בבקשה, לא 753 01:39:47,214 --> 01:39:48,181 !אדוני 754 01:39:48,315 --> 01:39:50,783 !לא, הוד מעלתך 755 01:39:54,822 --> 01:39:55,982 !אדוני 756 01:39:57,124 --> 01:39:58,284 !הוד מעלתך 757 01:41:02,823 --> 01:41:04,290 .הוד מעלתך 758 01:41:04,825 --> 01:41:07,385 .יש לי דבר מה דחוף להודיע לך 759 01:41:10,531 --> 01:41:11,998 ?מה העניין 760 01:41:16,537 --> 01:41:18,095 ...הוד מעלתך 761 01:41:18,239 --> 01:41:20,207 .איחוליי, אדוני 762 01:41:20,741 --> 01:41:24,472 !המלכה נכנסה להריון סוף-סוף 763 01:41:26,513 --> 01:41:32,975 .יורש העצר המיוחל הגיע לבסוף 764 01:41:34,121 --> 01:41:38,080 .איזו ברכה למשפחת המלוכה, אדוני 765 01:41:50,037 --> 01:41:54,098 .אני צריך שתעשה משהו 766 01:41:54,241 --> 01:41:55,503 .כן, הוד מעלתך 767 01:41:57,044 --> 01:41:59,274 .המלכה בהריון עם ילד 768 01:41:59,813 --> 01:42:00,780 ?אדוני 769 01:42:02,316 --> 01:42:08,277 .אתה יודע טוב מאוד של מי הילד 770 01:42:09,323 --> 01:42:12,190 ...כדי שהילד יהיה באמת שלי 771 01:42:14,328 --> 01:42:16,296 ?מה צריך להיעשות 772 01:42:23,337 --> 01:42:25,396 ...כשהלילה ירד 773 01:42:26,740 --> 01:42:28,708 .חסל את כל מי שמעורב 774 01:42:34,212 --> 01:42:36,976 .אני חייבת להציל את המנהיג הונג 775 01:42:37,315 --> 01:42:40,079 ?את יודעת למה המלך זימן אותי קודם 776 01:42:40,619 --> 01:42:43,179 .הוא אמר שהוא יקבל את הילד כשלו 777 01:42:47,425 --> 01:42:50,087 ?איך יתכן שיהיו שני אבות 778 01:42:51,830 --> 01:42:53,991 ...ברגע שהילד הזה יהפוך ליורש העצר 779 01:42:54,132 --> 01:42:56,794 .כל מי שיודע על כך ימות 780 01:42:58,837 --> 01:43:00,896 ,מהר, קחי את זה להאן-ביק 781 01:43:01,039 --> 01:43:03,701 .ועקבי אחרי המנהיג הונג למקדש אאונג'ונג 782 01:43:04,242 --> 01:43:07,678 ...אבל, הוד מעלתך 783 01:43:09,014 --> 01:43:11,778 ...אם המלך יקבל את הילד כשלו 784 01:43:11,917 --> 01:43:14,681 ?האם לא תהיי בטוחה 785 01:43:15,320 --> 01:43:18,084 ?למה לך להביא פורענות על עצמך 786 01:43:19,824 --> 01:43:21,189 .אין זמן 787 01:43:21,726 --> 01:43:22,784 !לכי, עכשיו 788 01:43:23,728 --> 01:43:24,888 ...הוד מעלתך 789 01:43:35,540 --> 01:43:36,700 !לא! בבקשה 790 01:44:06,438 --> 01:44:07,405 !המנהיג 791 01:44:07,739 --> 01:44:08,706 !המנהיג 792 01:44:11,242 --> 01:44:12,209 ...המנהיג 793 01:44:36,020 --> 01:44:37,082 .סלח לי, אדוני 794 01:44:52,819 --> 01:44:53,979 !המנהיג 795 01:44:57,323 --> 01:44:59,484 ?האם אתה בסדר, אדוני 796 01:44:59,626 --> 01:45:01,287 .מהר! קחו אותו פנימה 797 01:45:04,431 --> 01:45:05,591 ?היכן המלכה 798 01:45:06,533 --> 01:45:07,500 ?מה 799 01:45:07,834 --> 01:45:09,597 ?היכן המלכה 800 01:45:10,236 --> 01:45:11,498 ?המלכה 801 01:45:13,740 --> 01:45:15,901 ?האם לא הבאתם אותה איתכם 802 01:45:17,043 --> 01:45:18,977 ?מה אתה אומר, אדוני 803 01:45:19,112 --> 01:45:21,580 .המלכה לא כאן, המנהיג 804 01:45:22,415 --> 01:45:23,473 ?מה 805 01:45:24,517 --> 01:45:27,577 .סלח לנו. שיקרנו לך 806 01:45:36,837 --> 01:45:38,498 ?היכן הונג-לים 807 01:45:40,240 --> 01:45:41,502 .אני לא יודעת, אדוני 808 01:45:44,411 --> 01:45:49,974 ?האם אינך רוצה שילדך יראה אור יום 809 01:45:51,318 --> 01:45:53,786 .הגד לי היכן הונג-לים 810 01:45:54,922 --> 01:46:00,087 .איני יודעת. קח את חיי אם אתה חייב, אדוני 811 01:46:01,613 --> 01:46:03,171 ?מה אתה עושה, המנהיג 812 01:46:03,314 --> 01:46:05,077 .בבקשה הקשב לי 813 01:46:05,216 --> 01:46:06,683 .המנהיג ?לאן אתה הולך, אדוני 814 01:46:06,818 --> 01:46:10,185 !המנהיג !המנהיג 815 01:46:11,122 --> 01:46:12,282 !סור מדרכי 816 01:46:12,524 --> 01:46:14,389 !זה מה שהמלכה רצתה 817 01:46:14,526 --> 01:46:15,993 !אל תעשה את זה 818 01:46:16,628 --> 01:46:17,788 !סורו מדרכי 819 01:46:17,929 --> 01:46:20,796 ?האם אתה באמת חושב שתוכל להציל אותה 820 01:46:20,932 --> 01:46:22,991 .באנו לכאן בשבילך, אדוני 821 01:46:23,134 --> 01:46:24,601 .בבקשה רד מהסוס 822 01:46:25,036 --> 01:46:26,697 !סור מדרכי, עכשיו 823 01:46:27,639 --> 01:46:29,504 .אם אתה חייב, אז לך 824 01:46:31,142 --> 01:46:32,200 ...אבל 825 01:46:32,610 --> 01:46:34,771 ?מה תעשה אחרי שתשיב אותה לכאן 826 01:46:35,713 --> 01:46:37,874 ...הכל אבוד 827 01:46:38,516 --> 01:46:40,780 ?מה אתה יכול לעשות בשבילה 828 01:46:42,120 --> 01:46:44,281 ?אתה חושב שאתה יכול לעשות אותה מאושרת 829 01:46:52,130 --> 01:46:57,397 !המנהיג !המנהיג 830 01:48:39,247 --> 01:48:40,520 ?היכן הונג-לים 831 01:48:45,206 --> 01:48:47,161 ?כמה עוד אתה חושב שתוכל לסבול 832 01:48:49,251 --> 01:48:51,143 !הגד לי היכן הוא 833 01:50:53,218 --> 01:50:54,583 ...היום 834 01:50:55,420 --> 01:51:00,187 כאות הזדהות עם חיילינו ...שנשלחו ליואן 835 01:51:00,325 --> 01:51:02,384 .אירגנתי את המשתה הזה 836 01:51:02,827 --> 01:51:07,890 .אני אדאג לחיילינו שנלחמים למען גורייאו לבדם 837 01:51:08,433 --> 01:51:11,493 .אני רוצה שכולכם תזכרו את האירוע הזה 838 01:51:11,636 --> 01:51:15,902 !שתו כאוות נפשכם והיהנו 839 01:51:16,040 --> 01:51:19,567 !יחי המלך 840 01:52:08,930 --> 01:52:12,093 .אתה נראה מותש, אדוני 841 01:52:12,233 --> 01:52:14,394 .בבקשה פרוש לחדרך 842 01:52:15,136 --> 01:52:18,299 ?האם אתה באמת חושב שהמנהיג הונג יגיע 843 01:52:46,611 --> 01:52:47,669 .הוד מעלתך 844 01:52:48,113 --> 01:52:53,176 בבקשה הורד את הראשים .שתלויים מעל חומת הטירה 845 01:52:53,818 --> 01:52:56,582 .זה לא מעניינך 846 01:52:57,322 --> 01:52:58,789 .עכשיו, לכי 847 01:52:59,824 --> 01:53:02,987 !הכל קרה כפי שרצית, אדוני 848 01:53:04,129 --> 01:53:08,190 .אז, בבקשה תן למנהיג הונג ללכת 849 01:53:10,635 --> 01:53:11,602 ?המשנה למנהיג 850 01:53:12,737 --> 01:53:13,795 .כן, הוד מעלתך 851 01:53:15,440 --> 01:53:18,000 .לווה את המלכה לחדרה 852 01:53:18,910 --> 01:53:20,172 .כן, אדוני 853 01:53:53,225 --> 01:53:56,490 .אניח לך לנפשך 854 01:53:59,932 --> 01:54:02,093 .אתה היחיד שנותרת 855 01:54:07,139 --> 01:54:08,106 ?סליחה 856 01:54:08,841 --> 01:54:11,469 .כל המעורבים בדבר מתו 857 01:54:12,411 --> 01:54:14,879 .אתה היחיד שנותרת 858 01:54:15,614 --> 01:54:17,673 ?למה את מתכוונת, גברת 859 01:54:20,219 --> 01:54:24,986 אתה יודע טוב מאוד למה .האן-ביק ובו-דוק נרצחו 860 01:54:47,913 --> 01:54:51,474 אין אף אחד אחר שיכול לעצור .את הטירוף של הוד מעלתו 861 01:54:52,318 --> 01:54:56,778 .גאול אותו מיסוריו בקרוב 862 01:54:59,325 --> 01:55:01,190 .אני הנסיכה של יואן 863 01:55:02,328 --> 01:55:04,592 ...אם האדון קיונגוון יצליח להגיע לכס המלכות 864 01:55:04,730 --> 01:55:09,394 .אני לפחות אהיה ערבה לכך שתחיה 865 01:55:33,225 --> 01:55:34,385 .סורו מדרכי 866 01:55:35,227 --> 01:55:36,694 .אני באתי לפגוש את המלך 867 01:55:37,430 --> 01:55:41,696 ?למה באת לכאן .אתה מבוקש בעוון בגידה חמורה 868 01:55:42,234 --> 01:55:43,599 .תן לי לעבור 869 01:55:44,236 --> 01:55:45,396 .אנחנו לא יכולים, אדוני 870 01:55:46,238 --> 01:55:48,706 .בבקשה עזוב לפני שמישהו יראה אותך 871 01:55:49,141 --> 01:55:50,972 .איני מעוניין להילחם בכם 872 01:55:52,111 --> 01:55:53,169 .סורו מדרכי 873 01:55:53,913 --> 01:55:54,880 !לא, אדוני 874 01:56:05,424 --> 01:56:10,191 ?המנהיג, האן-ביק ואחרים, לא היו בוגדים 875 01:56:10,329 --> 01:56:14,288 ,אם מה שאתה אומר הוא נכון .זה משפיע עלינו גם 876 01:56:14,433 --> 01:56:17,402 ?אבל למה אתה מספר את זה לנו עכשיו 877 01:56:17,536 --> 01:56:20,300 ...אם לא הייתי שומר זאת בסוד עד עכשיו 878 01:56:21,140 --> 01:56:23,108 ?אתם חושבים שהייתם בחיים 879 01:56:29,215 --> 01:56:30,273 !המנהיג הונג 880 01:56:41,427 --> 01:56:44,487 !אדוני! המנהיג הונג חזר 881 01:56:45,030 --> 01:56:45,792 ?מה 882 01:56:45,931 --> 01:56:48,900 !הוא הרג את השומרים בחצר המלכות 883 01:57:28,741 --> 01:57:30,868 ?היכן היית 884 01:57:45,024 --> 01:57:47,584 ?עברת הרבה, הלא כן 885 01:57:57,836 --> 01:57:59,497 ?מדוע אתה עומד שם 886 01:58:00,839 --> 01:58:02,397 .בוא ושב לצדי 887 01:58:04,310 --> 01:58:09,373 .באתי כדי להרוג אותך, אדוני 888 01:58:13,619 --> 01:58:15,280 .הרם את חרבך, אדוני 889 01:58:16,822 --> 01:58:19,382 .זו מחוות הכבוד האחרונה שלי 890 01:58:23,028 --> 01:58:25,496 ?מדוע עשית זאת, אדוני 891 01:58:28,434 --> 01:58:30,902 ?איך יכולת לעשות זאת למלכה 892 01:58:34,540 --> 01:58:36,508 !הרם את חרבך, אדוני 893 01:58:39,411 --> 01:58:41,072 ...שוטה שכמוך 894 01:58:46,418 --> 01:58:48,579 ?שאני אנחית את המהלומה הראשונה, אדוני 895 01:58:49,722 --> 01:58:51,383 .עמוד, הוד מעלתך 896 01:59:07,740 --> 01:59:08,900 .בסדר גמור 897 01:59:10,042 --> 01:59:12,567 ...אם להרוג אותי יקל על כעסך 898 01:59:14,813 --> 01:59:16,678 !אז נסה להרוג אותי 899 01:59:58,624 --> 02:00:00,990 ?אתה באמת חושב שאתה יכול להביס אותי 900 02:00:01,527 --> 02:00:04,087 .אני נפגעתי עד לשד עצמותיי 901 02:00:05,230 --> 02:00:10,099 .לא נותר לי ממה לפחד 902 02:00:31,423 --> 02:00:33,687 !שוטה מסורס שכמוך 903 02:00:33,826 --> 02:00:35,794 ?האם אהבה היתה כל-כך חשובה 904 02:00:35,928 --> 02:00:38,590 .אתה גרמת לכך שארגיש אהבה 905 02:00:39,832 --> 02:00:41,697 !לא הייתי יכול להיות יותר אסיר-תודה 906 02:01:44,336 --> 02:01:46,998 !אל תתקרבו 907 02:01:47,339 --> 02:01:51,673 !כל מי שיתערב, ימות ראשון 908 02:02:22,642 --> 02:02:24,576 !אף אחד לא זז עד שאני אומר שכן 909 02:02:27,914 --> 02:02:29,973 .אתן לך הזדמנות אחרונה 910 02:02:31,017 --> 02:02:32,985 .זרוק את חרבך והיכנע 911 02:02:35,622 --> 02:02:38,090 .אז אחוס על חייך 912 02:02:39,426 --> 02:02:41,087 .מאוחר מדי, אדוני 913 02:02:42,529 --> 02:02:44,394 .חסל אותי, אדוני 914 02:02:45,832 --> 02:02:46,890 .בסדר גמור 915 02:02:48,735 --> 02:02:50,202 .אני אהרוג אותך 916 02:03:13,326 --> 02:03:14,793 ?מה קורה 917 02:03:15,729 --> 02:03:17,890 .את לא יכולה להיכנס, הוד מעלתך 918 02:03:18,031 --> 02:03:19,293 .בבקשה חזרי 919 02:03:34,314 --> 02:03:36,179 ...תן לי לשאול אותך דבר אחד 920 02:03:37,817 --> 02:03:39,876 ...האם אתה, לפחות פעם אחת 921 02:03:41,321 --> 02:03:43,881 ?הרגשת אהבה כלפיי 922 02:03:49,629 --> 02:03:51,290 ...האם אתה 923 02:03:52,732 --> 02:03:54,597 ...אפילו פעם אחת 924 02:03:56,536 --> 02:03:59,300 ?חשבת עלי כאהובך 925 02:04:05,612 --> 02:04:06,977 .לא, אדוני 926 02:04:10,417 --> 02:04:12,977 !אפילו לא פעם אחת 927 02:04:31,938 --> 02:04:33,599 !עדיין לא 928 02:06:18,111 --> 02:06:19,669 !הוד מעלתך !לא 929 02:06:19,813 --> 02:06:21,576 !סורו מדרכי 930 02:06:27,320 --> 02:06:28,480 !הונג-לים 931 02:06:30,323 --> 02:06:31,585 !הונג-לים 932 02:06:32,725 --> 02:06:34,386 !לווו את המלכה לחדרה 933 02:06:34,527 --> 02:06:35,687 !הונג-לים 934 02:06:35,829 --> 02:06:38,696 !עזבו אותי 935 02:06:38,832 --> 02:06:41,096 !הונג-לים 936 02:06:41,234 --> 02:06:42,599 !קחו אותה, עכשיו 937 02:06:43,336 --> 02:06:47,500 !איך אתם מעזים!? עזבו אותי 938 02:06:47,640 --> 02:06:53,977 !הונג-לים! הונג-לים 939 02:07:34,921 --> 02:07:38,482 .המלך זה עתה נהרג בידי מתנקש 940 02:07:39,626 --> 02:07:42,993 .ואנו הרגנו את התוקף 941 02:07:44,230 --> 02:07:46,289 ...הזיזו את הגופות במהירות 942 02:07:46,833 --> 02:07:49,893 .וודאו ששום דבר מזה לא ידלוף החוצה 943 02:07:51,538 --> 02:07:52,698 .כן, אדוני