1 00:00:03,000 --> 00:00:05,074 החלטתי ללכת ללמוד בפרינסטון 2 00:00:05,949 --> 00:00:07,824 הוא רוצה שתבקשי ממנו להישאר 3 00:00:07,825 --> 00:00:09,368 אני לא הולכת להחזיר אותו אחורה. 4 00:00:09,369 --> 00:00:10,911 תשים את החפצים שלך בגלריה 5 00:00:10,912 --> 00:00:12,120 אבל אל תהרוס את שלי 6 00:00:12,121 --> 00:00:13,497 אני לא עושה את זה בשביל הכסף 7 00:00:13,498 --> 00:00:14,748 אני מנסה לגרום לאנשים לחשוב. 8 00:00:14,749 --> 00:00:17,501 את לעומת זאת, רק מוכרת תמונות יפות 9 00:00:17,502 --> 00:00:19,419 אתה צודק, זה הרבה יותר טוב. 10 00:00:19,420 --> 00:00:20,712 יש לך עצה אחרת בשבילי? 11 00:00:20,713 --> 00:00:22,214 כאן בתרומת הילינגסברוק 12 00:00:22,215 --> 00:00:25,592 אנחנו חושבים שזה מאוד חשוב לנסות ולדאוג ליקום. 13 00:00:25,593 --> 00:00:27,236 אבל את מבזבזת יותר כסף על האירוע הזה 14 00:00:27,237 --> 00:00:28,595 יותר ממה שרוב האנשים מרוויחים בשנה 15 00:00:28,596 --> 00:00:30,039 אני חשבתי שזה סיכוי 16 00:00:30,040 --> 00:00:31,473 לעשות משהו חיובי בחיי. 17 00:00:31,474 --> 00:00:33,684 ואתה יודע מי הכי מעליב ופוגע? 18 00:00:33,685 --> 00:00:34,960 הילינגסברוק הזה. 19 00:00:34,961 --> 00:00:36,545 אני מתכוונת, איזה סוג של בן אדם לא מופיע 20 00:00:36,546 --> 00:00:39,189 - לאירוע צדקה משלהם? - שמעתי את הבחור הזה הוא כלי אמיתי. 21 00:00:40,417 --> 00:00:41,917 את יודעת, אולי שילה צדקה. 22 00:00:41,918 --> 00:00:43,735 אולי אני פשוט לא כוכב קולנוע. 23 00:00:43,736 --> 00:00:45,838 עזרה! 24 00:00:45,839 --> 00:00:49,408 איך אתה מרגיש לגבי אנשים קוראים לך גיבור? 25 00:00:49,409 --> 00:00:50,450 אני רק עשיתי מה מה שהייתי צריך לעשות. 26 00:00:50,451 --> 00:00:52,261 דיברתי עם כמה מלהקים 27 00:00:52,262 --> 00:00:53,537 והם אמרו שנראית טוב שם. 28 00:00:53,538 --> 00:00:54,871 עבודה טובה 29 00:00:54,872 --> 00:00:56,515 מקווה שהמים לא היו קרים 30 00:00:56,516 --> 00:00:57,624 מר הילינגסברוק 31 00:00:57,625 --> 00:01:01,086 אני האדם שייבשת אתמול 32 00:01:01,087 --> 00:01:02,898 אני לא הבן אדם שאת מחפשת. 33 00:01:03,536 --> 00:01:04,631 אני חושב שבפעם האחרונה 34 00:01:04,632 --> 00:01:06,091 שדיברנו, אמרת לי 35 00:01:06,092 --> 00:01:07,342 איזה כלי הייתי? 36 00:01:08,720 --> 00:01:10,095 ג'ן? שלום יקירתי. 37 00:01:10,096 --> 00:01:12,848 ז'אק ואני חשבנו שתוכלי להשתמש בחדר אורחים או שתיים. 38 00:01:19,871 --> 00:01:22,124 הבנתי עם דב וריאן בחופשה בספרד 39 00:01:22,125 --> 00:01:23,792 שזה הזמן המושלם לבקר 40 00:01:23,793 --> 00:01:26,428 וזה כל כך נהדר לחזור 41 00:01:26,429 --> 00:01:29,406 כלומר, כמה מקסימים כל התיירים האלה? 42 00:01:29,407 --> 00:01:30,883 מקסימים? 43 00:01:30,884 --> 00:01:32,384 את שוכחת את התקופה 44 00:01:32,385 --> 00:01:34,603 שניסית לעשות חבילות של ישבנים (סלנג) בברלי הילס? 45 00:01:34,604 --> 00:01:35,888 "עבירה פלילית"? 46 00:01:35,889 --> 00:01:37,523 נעמי, אני השתניתי. 47 00:01:37,524 --> 00:01:39,358 באתי להעריך 48 00:01:39,359 --> 00:01:41,418 כמה רזה הם גורמים לי להרגיש 49 00:01:41,419 --> 00:01:43,479 כולם בפריז כל כך גמישים. 50 00:01:43,480 --> 00:01:46,031 בעיקר גברים. 51 00:01:46,032 --> 00:01:48,901 בין זה לבין היגיינה 52 00:01:48,902 --> 00:01:51,870 הסיכויים לדייט בפריז הם לא כל כך טובים. 53 00:01:51,871 --> 00:01:53,054 ובכן, 54 00:01:53,055 --> 00:01:54,206 אולי את יכולה ... 55 00:01:54,207 --> 00:01:55,824 למצוא מישהו בזמן שאת כאן. 56 00:01:55,825 --> 00:01:58,911 אני ואת יכולות לחשוב באופן דומה. 57 00:01:58,912 --> 00:02:01,297 כל עוד שאני כאן, אני מתכננת להכיר מישהו להתחתן 58 00:02:01,298 --> 00:02:03,315 עם מיליונר אמריקאי חתיך. 59 00:02:03,316 --> 00:02:05,050 לא אכפת לך לעשות בייביסיטר נכון? 60 00:02:05,051 --> 00:02:06,719 רק בזמן שאני הולכת לדייטים. 61 00:02:06,720 --> 00:02:08,220 הממ, בדרך כלל לא אכפת לי 62 00:02:08,221 --> 00:02:10,339 אבל לאחרונה נעשתי עסוקה. 63 00:02:10,340 --> 00:02:12,073 עושה מה? 64 00:02:12,074 --> 00:02:13,409 ואל תגידי את הקורסים 65 00:02:13,410 --> 00:02:15,561 שאת הולכת ל C.U 66 00:02:15,562 --> 00:02:17,763 למעשה, התחלתי עסק משלי. 67 00:02:17,764 --> 00:02:20,015 נעמי קלארק אירועים. 68 00:02:20,016 --> 00:02:21,867 ולא להתרברב או משהו, אבל ... 69 00:02:21,868 --> 00:02:24,586 סיימתי מסיבת יום הולדת מאוד מעניינת 70 00:02:24,587 --> 00:02:26,655 עבור הבת של מישל נאש. 71 00:02:26,656 --> 00:02:28,640 זה נפלא, נעמי. 72 00:02:28,641 --> 00:02:30,300 את יודעת, 73 00:02:30,301 --> 00:02:32,494 מסיבות תמיד היו הצד החזק שלך. 74 00:02:32,495 --> 00:02:33,829 לכן, אני חושבת שזה נהדר 75 00:02:33,830 --> 00:02:35,680 שאת מנסה להפוך את זה לעבודה. 76 00:02:35,681 --> 00:02:38,141 - טוב, למעשה... - תחזיקי את הלאטה שלי! אני רוצה לראות אם יש להם 77 00:02:38,142 --> 00:02:40,202 את המגפיים האלה במידה שלי 78 00:02:46,209 --> 00:02:47,793 אז, מחר בשעה 10:00 79 00:02:47,794 --> 00:02:49,194 יש לך אודישן למשחק 80 00:02:49,195 --> 00:02:51,013 "Hot Partygoer #4". 81 00:02:51,014 --> 00:02:53,999 ואז בשעה 02:00, יש לך יש אודישן ... 82 00:02:54,000 --> 00:02:55,834 אה, זה בשביל סרט אינדי. 83 00:02:55,835 --> 00:02:58,787 או, החלק הוא "גגן ללא חולצה". 84 00:02:58,788 --> 00:03:02,141 מה, הם לא יכלו לכבד את הבחור עם איזה שם? 85 00:03:02,142 --> 00:03:03,792 בחייך, הוא עושה עבודת פרך. 86 00:03:03,793 --> 00:03:05,944 היי, מותק. 87 00:03:05,945 --> 00:03:08,380 נחשי מי התקשר אלי 88 00:03:08,381 --> 00:03:11,591 - מי? - העוזר של לי ברודסקי. 89 00:03:11,592 --> 00:03:14,219 לי ברודסקי, זה שמפיק סרטים? 90 00:03:14,220 --> 00:03:15,520 כן, כנראה הוא שמע את השיר שלנו. 91 00:03:15,521 --> 00:03:17,456 והוא רוצה להיפגש מחר 92 00:03:17,457 --> 00:03:19,850 בנוגע לכמה שירים בשביל הסרט פעולה החדש. 93 00:03:19,851 --> 00:03:22,795 זה מדהים. נכון? 94 00:03:22,796 --> 00:03:24,330 או, הרגע אמרתי לליאם 95 00:03:24,331 --> 00:03:26,189 שאני יחפה עליו מחר. 96 00:03:26,190 --> 00:03:29,218 - האם יש דרך שנוכל אולי לדחות אותו? - אה, יחסי ציבור, סביר להניח שלא. 97 00:03:29,219 --> 00:03:30,719 הוא נורא עסוק. 98 00:03:30,720 --> 00:03:32,821 אני מתכוון, הם מלהקים לתפקיד, או משהו כזה. 99 00:03:32,822 --> 00:03:34,614 אני מרגיש כאילו זה או מחר או אף פעם. 100 00:03:34,615 --> 00:03:37,701 בסדר. טוב, אולי אתה יכול להיפגש איתו בלעדי, אז. 101 00:03:37,702 --> 00:03:39,711 מותק, מותק, לא. לא, לא, אני לא יכול לעשות ... 102 00:03:39,712 --> 00:03:41,955 תראה, אנחנו צוות, בסדר? 103 00:03:41,956 --> 00:03:43,816 - כן. - אנחנו חייבים לעשות את זה ביחד. 104 00:03:43,817 --> 00:03:45,458 הוא לא רוצה לבוא ולפגוש רק אחת מאיתנו. 105 00:03:45,459 --> 00:03:47,168 - אוקיי. - תראה, אני יודע שאת לחוצה באמת 106 00:03:47,169 --> 00:03:49,188 לגבי החזרה למוסיקה 107 00:03:49,189 --> 00:03:52,391 אבל ... את חייבת להודיע לי 108 00:03:52,392 --> 00:03:54,509 אם את 100% שלמה עם זה 109 00:03:54,510 --> 00:03:56,278 לא, ברור שאני בתוך זה. 110 00:03:56,279 --> 00:03:57,387 אני לגמרי בתוך זה. 111 00:03:57,388 --> 00:03:58,597 בסדר. 112 00:03:58,598 --> 00:03:59,998 אני אלך לדבר עם ליאם. 113 00:03:59,999 --> 00:04:01,766 אני בטוחה שאנחנו יכולים לעשות משהו. 114 00:04:01,767 --> 00:04:04,086 אה, זאת הבחורה שלי. בואי הנה. 115 00:04:04,087 --> 00:04:06,624 מממ, אני מתחיל להתכונן אוקי? 116 00:04:06,625 --> 00:04:07,689 - אממ. - אני אוהב אותך. 117 00:04:07,690 --> 00:04:10,175 אני אוהבת אותך גם. 118 00:04:13,963 --> 00:04:15,030 היי, אה, 119 00:04:15,031 --> 00:04:16,865 אז לגבי המשמרת שלי מחר 120 00:04:16,866 --> 00:04:18,325 תודה שאת מחפה, הצלת אותי. 121 00:04:18,326 --> 00:04:21,369 טוב, משהו כרגע צץ 122 00:04:21,370 --> 00:04:23,455 לי ולדיקסון יש כמה דברים 123 00:04:23,456 --> 00:04:27,334 עם המוסיקה שלנו וזה באמת חשוב, אז... 124 00:04:27,335 --> 00:04:29,228 טוב, זה נהדר, אבל יש לי את כל האודישנים, 125 00:04:29,229 --> 00:04:31,029 ואני באמת צריך שמישהו יהיה כאן. 126 00:04:31,030 --> 00:04:32,631 זה למה העסקתי אותך. 127 00:04:32,632 --> 00:04:34,149 כן, טוב, אתה העסקת אותי 128 00:04:34,150 --> 00:04:35,926 כי היית חבר טוב. 129 00:04:35,927 --> 00:04:39,346 - נכון? - ובכן, עכשיו אני צריך להיות הבוס. סליחה. 130 00:04:41,107 --> 00:04:43,725 בסדר. ובכן ... טוב, אז אני מצטערת גם. 131 00:04:47,664 --> 00:04:49,314 רגע, את מתפטרת? 132 00:04:49,315 --> 00:04:53,068 אני פשוט לא רואה דרך אחרת. 133 00:04:59,759 --> 00:05:01,260 תודה. 134 00:05:02,762 --> 00:05:04,430 מר הילינגסברוק 135 00:05:04,431 --> 00:05:06,122 תיכנסי. 136 00:05:07,056 --> 00:05:08,124 אה ...! 137 00:05:08,125 --> 00:05:09,459 מה אתה עושה? 138 00:05:09,460 --> 00:05:11,503 בלון יין חץ וקשת. 139 00:05:12,572 --> 00:05:13,972 אני שובר את הבלון, 140 00:05:13,973 --> 00:05:15,840 זה ממלא את הכוס, ואני שותה את זה. 141 00:05:15,841 --> 00:05:17,142 תרצי לנסות? 142 00:05:17,143 --> 00:05:18,593 זה מעולה שאטו לאטור. 143 00:05:18,594 --> 00:05:20,329 לא, לא, אני רוצה לדבר. 144 00:05:20,330 --> 00:05:22,138 אני באמת זקוק לך לשקול מחדש. 145 00:05:22,139 --> 00:05:24,641 את נעשית לצדיקה הכי גדולה בעולם? 146 00:05:24,642 --> 00:05:27,394 את לא רוצה לקרוא לי אידיוא מזוייף קודם? 147 00:05:27,395 --> 00:05:29,371 אני מצטערת שקראתי לך בשמות. 148 00:05:29,372 --> 00:05:32,157 אבל אני לא באמת קונה את ההתנהגות של "ילד עשיר". 149 00:05:32,158 --> 00:05:33,608 אם אתה באמת שונא את הקרן לתרומה 150 00:05:33,609 --> 00:05:36,903 אז למה היית שם מעמיד פנים כאילו הברמן? 151 00:05:36,904 --> 00:05:39,572 סתם קפצתי בגלל השמפניה בחינם. 152 00:05:39,573 --> 00:05:41,967 אה. כי אתה כל כך קשור לאלכוהול בבית? 153 00:05:41,968 --> 00:05:44,452 אני חושבת שבסתר באמת אכפת לך מדברים. 154 00:05:44,453 --> 00:05:46,955 ואתה רוצה שהחיים שלך יהיו יותר 155 00:05:46,956 --> 00:05:48,957 מכתיבת צ'קים ושתיית יין 156 00:05:48,958 --> 00:05:51,376 ואני מניח שאת יודעת מה הדבר שיתן משמעות לחיי. 157 00:05:51,377 --> 00:05:53,362 כן. עסקים שלא למטרות רווח. 158 00:05:53,363 --> 00:05:56,840 אנחנו הולכים לעשות ולשווק שקיות. 159 00:05:56,841 --> 00:05:58,758 כל ההכנסות לצדקה, 160 00:05:58,759 --> 00:06:01,052 והתיקים עצמם יעזרו לסביבה. 161 00:06:01,053 --> 00:06:02,554 זה נשמע כמו עבודה. 162 00:06:02,555 --> 00:06:05,265 אולי אתה צריך לנסות את זה מתישהו. 163 00:06:05,266 --> 00:06:07,493 באמת? 164 00:06:07,494 --> 00:06:09,769 ככה עשית את הכסף שלך? 165 00:06:09,770 --> 00:06:12,939 לא ירשתי את זה לפני כמה חודשים. 166 00:06:12,940 --> 00:06:14,716 הנה לך. 167 00:06:14,717 --> 00:06:16,802 - כסף חדש, אשמה חדשה. - מה אתה מדבר? 168 00:06:16,803 --> 00:06:20,205 אני מדבר על חוסר נוחות שלך לגבי עושר. 169 00:06:20,206 --> 00:06:21,531 זה הורג באז שלי. 170 00:06:21,532 --> 00:06:24,376 אני רק מנסה לעשות למה שאני מתכוונת 171 00:06:24,377 --> 00:06:26,828 ולכבד את האדם שנתן לי אותו. 172 00:06:26,829 --> 00:06:28,705 וזה בדיוק מה שאני עושה. 173 00:06:28,706 --> 00:06:31,400 הדורות של הילינגסרוק עבדו מאוד קשה בשבל 174 00:06:31,401 --> 00:06:33,585 שאני יחיה ככה. 175 00:06:33,586 --> 00:06:34,686 יום טוב, וילסון. 176 00:06:34,687 --> 00:06:37,297 את יכולה להראות את עצמך בחוץ, או שאני משחרר את הכלבים. 177 00:06:37,298 --> 00:06:39,024 תראה, אם תשנה את דעתך 178 00:06:39,025 --> 00:06:41,726 ותחליט לעשות משהו משמעתוי בחיים שלך 179 00:06:41,727 --> 00:06:43,227 תודיע לי. 180 00:06:46,063 --> 00:06:47,165 וואו! 181 00:06:47,166 --> 00:06:48,850 תראו! כל הכבוד! 182 00:06:48,851 --> 00:06:51,169 אוקי, סילבר, אני אמורה לפגוש את דייגו אחר כך 183 00:06:51,170 --> 00:06:54,122 בסטודיו שלו, והוא רצה שאני יביא תמונה מעניינת. 184 00:06:54,123 --> 00:06:55,732 מה את חושבת על זה? 185 00:06:57,541 --> 00:06:59,127 כל מה שאני רואה זה את הכיתוב: 186 00:06:59,128 --> 00:07:01,446 "דחויה פעמים מ NYU" 187 00:07:01,447 --> 00:07:05,133 שתי דקות ואני יודעת אם אני בפנים 188 00:07:05,134 --> 00:07:06,652 שתי דקות. 189 00:07:06,653 --> 00:07:08,220 מאז שנאביד בפירנסטון 190 00:07:08,221 --> 00:07:10,722 אני פשוט לא יכולה לשבת ולתהות 191 00:07:10,723 --> 00:07:12,540 מתי החיים שלי יתחילו. 192 00:07:12,541 --> 00:07:13,892 אתה שומע את זה, ז'אק? 193 00:07:13,893 --> 00:07:15,668 אל תחכו. תפוס את היום. 194 00:07:15,669 --> 00:07:17,587 את אמורה לשחק איתו 195 00:07:17,588 --> 00:07:19,172 לא לנסות 196 00:07:19,173 --> 00:07:22,717 להפוך אותו למעין סוג של תרבות הנגד האנרכיסטית. 197 00:07:24,103 --> 00:07:27,430 - סליחה. - אוקיי, אני חייבת ללכת. את מבטיחה לסמס לי 198 00:07:27,431 --> 00:07:28,773 בדקה שאת מגלה? 199 00:07:28,774 --> 00:07:29,808 כן. בסדר. בהצלחה! 200 00:07:29,809 --> 00:07:33,019 היי, איך היה שלך מסע קניות עם ג'ן? 201 00:07:34,620 --> 00:07:36,748 ובכן, אם הייתי בקניות עבור תפירות פסיבי-אגרסיבי, 202 00:07:36,749 --> 00:07:38,608 זה היה הצלחה פרועה. 203 00:07:41,028 --> 00:07:42,888 כל חיי המשפחה שלי אף פעם לא חשבה 204 00:07:42,889 --> 00:07:44,056 שיכולתי לעשות דבר חשוב. 205 00:07:44,057 --> 00:07:45,641 אני מתכוונת, מדי שנה בחג המולד, 206 00:07:45,642 --> 00:07:47,792 ג 'ן הייתה מקבלת את הספרים ודברים של חכמים. 207 00:07:47,793 --> 00:07:50,203 ואני הייתי מקבלת ... מוצרי שיער. 208 00:07:50,204 --> 00:07:52,631 דינמיקה משפחתית יכולה להיות חזקה. 209 00:07:52,632 --> 00:07:56,376 רק תנסי לא לדאוג יותר מדי מה היא חושבת. 210 00:07:56,377 --> 00:07:57,819 לא, אני לא. 211 00:07:57,820 --> 00:08:01,023 אני רק רוצה לשפשף את פניה שתראה כמה אני מצליחה באמת. 212 00:08:01,024 --> 00:08:03,525 ולכן, כאשר היא יצאה לקניות נעליים, 213 00:08:03,526 --> 00:08:05,802 אני התקשרתי ל- Paddington Publishing House (הוצאה לאור) 214 00:08:05,803 --> 00:08:07,595 את יודעת שהם מוציאים 215 00:08:07,596 --> 00:08:09,180 את ההכרזה לספר כל שנה. 216 00:08:09,181 --> 00:08:11,599 לא היה להם פעם את סטיבן קינג קופץ מתוך עוגת קטיפה אדומה? 217 00:08:11,600 --> 00:08:13,752 זו היתה נקודת השפל שלהם, כן. 218 00:08:13,753 --> 00:08:15,787 אבל דיברתי שלהם סמנכ"ל יחסי ציבור, 219 00:08:15,788 --> 00:08:18,373 והיא רוצה לפגוש אותי, כאן, מאוחר יותר היום. 220 00:08:18,374 --> 00:08:19,858 והבית שלי נראה כמו 221 00:08:19,859 --> 00:08:22,077 - גבינה גם שמינה צ'אק א. - כן. טעות שלי. 222 00:08:22,078 --> 00:08:24,429 אני אעזור לך לנקות אלה בתוך 3 ... 223 00:08:24,430 --> 00:08:27,265 2 ... 1. 224 00:08:29,936 --> 00:08:31,619 התקבלתי! 225 00:08:31,620 --> 00:08:32,978 - התקבלת? - התקבלתי 226 00:08:32,979 --> 00:08:34,038 NYU -ל? 227 00:08:36,943 --> 00:08:38,042 אהה! 228 00:08:38,043 --> 00:08:40,795 האם אנחנו עדיין הולכים לאסוף את הצעצועים? 229 00:08:44,651 --> 00:08:47,819 אוקיי, אז לא יכולתי לפגוש 230 00:08:47,820 --> 00:08:49,137 את לי ברודסקי. אני באמת 231 00:08:49,138 --> 00:08:51,990 אין לי מושג איך אדריאנה ודיקסון הצליחו. 232 00:08:51,991 --> 00:08:54,409 אבל ... השגתי לך 233 00:08:54,410 --> 00:08:57,020 את הדבר הכי טוב: אודישן. 234 00:08:57,021 --> 00:08:58,130 עוד אודישן? 235 00:08:58,131 --> 00:09:00,440 ליאם, לדמות הזאת באמת יש שם. 236 00:09:00,441 --> 00:09:01,550 Private Wilkerson. 237 00:09:01,551 --> 00:09:03,552 עכשיו, זה תפקיד תמיכה קטן 238 00:09:03,553 --> 00:09:06,196 אבל זה יכול להיות פריצת דרך! 239 00:09:06,197 --> 00:09:09,808 אז, לפני שאתה מתרגש יותר מדי, זאת הזדמנות פתוחה. 240 00:09:09,809 --> 00:09:11,826 יש בטח מאות שמנסים 241 00:09:11,827 --> 00:09:15,371 את זה, אבל ליאם אני פשוט יודעת שאתה יכול לקבל את זה! 242 00:09:15,372 --> 00:09:17,482 אז זה החלק של החייל? 243 00:09:17,483 --> 00:09:20,335 מונולוג על ידי ... "Goath"? 244 00:09:20,336 --> 00:09:23,071 גתה. זה, כאילו, טקסט משנה או משהו. 245 00:09:23,072 --> 00:09:25,657 מה שלא יהיה. בכל מקרה, קדימה, 246 00:09:25,658 --> 00:09:27,634 תן לזה צ'אנס. 247 00:09:30,163 --> 00:09:31,863 לשם כך זה בא" 248 00:09:31,864 --> 00:09:33,064 לשם כך" 249 00:09:33,065 --> 00:09:35,167 בוגדני," רוח בזויה, 250 00:09:35,168 --> 00:09:37,602 ואתה הגדת" הסתירו את זה ממני! 251 00:09:37,603 --> 00:09:39,621 לעמוד, ואז ..." 252 00:09:39,622 --> 00:09:41,456 אם כך, לעמוד." 253 00:09:41,457 --> 00:09:44,075 גלגל את העיניים השטניות" חמות זעם ב ... 254 00:09:44,076 --> 00:09:45,735 ב-בראש שלך! " 255 00:09:47,079 --> 00:09:50,215 כן! אתה פשוט צריך לעבור על זה כמה פעמים 256 00:09:50,216 --> 00:09:52,158 אתה הולך להיות נהדר! 257 00:09:52,159 --> 00:09:53,659 מותק. 258 00:10:05,648 --> 00:10:09,034 כן, שלום. זה אדריאנה טייט, דאנקן 259 00:10:09,035 --> 00:10:12,370 התקשרתי לוודאות את הפגישה שלי עם מר ברודסקי. 260 00:10:14,590 --> 00:10:17,542 קרינגטון, בשעה 4:30. 261 00:10:17,543 --> 00:10:20,579 כן, זה נכון. תודה. 262 00:10:20,580 --> 00:10:22,397 אה, אני אהיה שם. 263 00:10:39,995 --> 00:10:41,374 אני אוהבת את הרעיונות שלך 264 00:10:41,375 --> 00:10:43,419 אבל תגידי לי, האם יש לך ניסיון 265 00:10:43,420 --> 00:10:45,837 - להתמודד עם סלבס? - אה, כן, כעניין של עובדה, 266 00:10:45,838 --> 00:10:48,256 - אני פשוט עשיתי... - נעמי, אני חייבת להשאיל כמה 267 00:10:48,257 --> 00:10:49,507 קרם דה לה מר שלך. 268 00:10:51,635 --> 00:10:54,721 אמנדה דין, זו את? 269 00:10:54,722 --> 00:10:56,514 ג'ן, מה את עושה כאן? 270 00:10:56,515 --> 00:10:59,183 היא אחותי, לא ידעתי שאתם מכירות אחת את השניה. 271 00:10:59,184 --> 00:11:00,486 למדנו ביחד בתיכון. 272 00:11:00,487 --> 00:11:02,138 כן, תמיד היינו מאלה שמשחדים 273 00:11:02,139 --> 00:11:04,439 - להיות הכי חכמים בכיתה. - ממ-המ, 274 00:11:04,440 --> 00:11:05,940 ועכשיו תסתכלי עלינו. 275 00:11:05,941 --> 00:11:08,027 אני מנהלת בכירה, 276 00:11:08,028 --> 00:11:10,747 ואת ... יש לך תינוק. 277 00:11:10,748 --> 00:11:13,833 ואת גרה בבית של האחות הקטנה שלך. 278 00:11:13,834 --> 00:11:15,116 הו, לא, לא, לא, לא. 279 00:11:15,117 --> 00:11:16,909 אני גרה בפריז. 280 00:11:16,910 --> 00:11:18,955 החיים שלי הרבה יותר זוהרים מזה, 281 00:11:18,956 --> 00:11:20,322 אני יכולה להבטיח לך. 282 00:11:20,323 --> 00:11:21,541 וכפי שאמרתי, 283 00:11:21,542 --> 00:11:23,459 עשיתי אירוע עבור מישל נאש. 284 00:11:23,460 --> 00:11:24,510 טוב, זה היה ... למעשה, 285 00:11:24,511 --> 00:11:26,546 זה היה מסיבת יום הולדת עבור בתו. 286 00:11:26,547 --> 00:11:30,048 - האין זה מקסים? - זה היה עדיין אירוע. 287 00:11:30,049 --> 00:11:31,384 אה, כן, כמובן שזה היה. 288 00:11:31,385 --> 00:11:33,669 אני בטוח שהילדים נהנו מאוד. 289 00:11:33,670 --> 00:11:36,522 יש לך את התשתית להתמודד עם אירוע באמת גדול? 290 00:11:36,523 --> 00:11:38,598 אני לא יכולה לשלוח לבוס שלי חובבנים. 291 00:11:38,599 --> 00:11:39,932 אני יכול להתמודד עם כל דבר. 292 00:11:39,933 --> 00:11:42,028 אה, מדברים על החמור. 293 00:11:42,029 --> 00:11:44,063 זה הבוס שלי. 294 00:11:44,064 --> 00:11:47,784 הוא באמת רוצה כדי לסגור את הדברים. 295 00:11:47,785 --> 00:11:50,360 אני יכולה להגיד לו שמחר תתני לו מצגת מוכנה? 296 00:11:50,361 --> 00:11:51,944 מושלם. 297 00:11:51,945 --> 00:11:54,280 אוקיי, מה הכתובת המשרד שלך? 298 00:11:54,281 --> 00:11:57,960 כתובת המשרד שלי הוא ... 299 00:11:57,961 --> 00:12:00,663 2153 ... 300 00:12:00,664 --> 00:12:02,997 שדרות הארפר. 301 00:12:02,998 --> 00:12:06,135 ובכן, אם זה כמו הבית שלך, 302 00:12:06,136 --> 00:12:07,543 אני בטוחה שזה למות על זה. 303 00:12:07,544 --> 00:12:09,722 הוא יראה אותך שם 4:30. 304 00:12:09,723 --> 00:12:10,840 אני הולכת ללוות אותך החוצה. 305 00:12:10,841 --> 00:12:13,643 אז, ספרי לי עוד על הבוס הזה שלך. 306 00:12:13,644 --> 00:12:16,260 או ... 307 00:12:16,261 --> 00:12:18,014 קדימה. תקלפי את זה. 308 00:12:18,015 --> 00:12:19,806 אוקיי, זה מדהים. 309 00:12:19,807 --> 00:12:21,224 כן, זה הולך להיראות מדהים אפילו 310 00:12:21,225 --> 00:12:22,642 כאשר את באמת שמה את זה. 311 00:12:22,643 --> 00:12:23,803 את? 312 00:12:23,804 --> 00:12:24,837 מה זאת אומרת? 313 00:12:24,838 --> 00:12:25,895 כמו ברחוב? 314 00:12:25,896 --> 00:12:27,689 כן, ומכאן המונח "אמנות רחוב". 315 00:12:27,690 --> 00:12:29,190 מה קרה? 316 00:12:29,191 --> 00:12:30,483 - חשבתי שאתה בתוך זה. - לא, 317 00:12:30,484 --> 00:12:31,828 אני, אני פשוט ... אני לא יודע. 318 00:12:31,829 --> 00:12:33,479 אני לא יודעת אם אני רוצה לקחת חלק 319 00:12:33,480 --> 00:12:34,946 - בהיבטים הפליליים שזה כולל. - אוקיי, חכה. 320 00:12:34,947 --> 00:12:37,283 חכי שנייה, זה לא כמו שאנחנו עומדים שם 321 00:12:37,284 --> 00:12:38,449 ושמים סימנים של הכנופינ או משהו כזה 322 00:12:38,450 --> 00:12:39,952 אני יודעת את זה. אנחנו מתגרים באנשים. 323 00:12:39,953 --> 00:12:41,035 מנסים להוסיף קצת מסתורין 324 00:12:41,036 --> 00:12:43,788 כדי שלא יהיה להם משעמם יום אחרי יום 325 00:12:43,789 --> 00:12:45,758 את מעדיפה את את זה על בד 326 00:12:45,759 --> 00:12:49,095 ואז זה נגמר בתוך קיר שירותים של איזה זקן עשן? 327 00:12:49,096 --> 00:12:50,713 ברור שלא, אבל ... 328 00:12:50,714 --> 00:12:53,850 את רוצה לבזבז את שארית החיים במחבוא בגלריה 329 00:12:53,851 --> 00:12:55,768 רק כי את מפחדת לקחת סיכון קטן? 330 00:12:55,769 --> 00:12:57,218 טוב, קודם כל, 331 00:12:57,219 --> 00:12:58,488 אני כבר גלשתי, 332 00:12:58,489 --> 00:13:00,773 ואני הייתי נשואה לבחור שגסס מסרטן. 333 00:13:00,774 --> 00:13:02,306 אני לא בדיוק מפחדת לקחת סיכונים. 334 00:13:02,307 --> 00:13:03,641 בסדר, אני רק ... 335 00:13:03,642 --> 00:13:06,018 נמאס לי מהם, למעשה לא. 336 00:13:06,019 --> 00:13:07,603 אני חושב שאת מפחדת. 337 00:13:07,604 --> 00:13:09,647 אני פשוט לא יודע אם זה להיתפס 338 00:13:09,648 --> 00:13:11,734 או להתקרב אלי. 339 00:13:13,153 --> 00:13:14,902 אני חייבת ללכת. 340 00:13:17,588 --> 00:13:20,199 בסדר, אבל, היי, אם תשני את דעתך, 341 00:13:20,200 --> 00:13:22,577 ואני והצוות שלי יוצאים מחר בלילה. 342 00:13:22,578 --> 00:13:24,537 את צריכה לבוא. 343 00:13:29,850 --> 00:13:31,794 אוקי, אז תגידי לי מה את חושבת 344 00:13:31,795 --> 00:13:32,889 בסדר. 345 00:13:38,312 --> 00:13:40,052 שיר יפה, נכון? 346 00:13:40,053 --> 00:13:42,847 כן,סוג של להקת דיקסילנד 347 00:13:42,848 --> 00:13:45,224 אני חושב שאנחנו פשוט צריכים להוסיף קצת 348 00:13:45,225 --> 00:13:46,726 יותר קצב או משהו כזה. 349 00:13:46,727 --> 00:13:48,227 קצת קצב... 350 00:13:48,228 --> 00:13:49,405 אה, רגע. 351 00:13:49,406 --> 00:13:50,897 רק רגע. 352 00:13:51,992 --> 00:13:54,150 הלו? 353 00:13:54,151 --> 00:13:55,693 חכה. 354 00:13:55,694 --> 00:13:58,905 A&R המנכ"ל של רוצה להיפגש איתנו. 355 00:14:00,380 --> 00:14:01,657 מחר בשעה 03:00? 356 00:14:01,658 --> 00:14:03,367 יש לנו פגישה אחרת. 357 00:14:03,368 --> 00:14:06,155 אממ ... כן, האם יש איזה 358 00:14:06,156 --> 00:14:08,498 אפשרות להיפגש ביום אחר, זמן אחר? 359 00:14:08,499 --> 00:14:11,125 לא, לא, לא, אני לגמרי מבינה, כן. 360 00:14:11,126 --> 00:14:12,395 אנחנו נהיה שם. 361 00:14:12,396 --> 00:14:13,628 כן, שנינו. 362 00:14:13,629 --> 00:14:16,832 3:00 אקו פארק גריל? 363 00:14:16,833 --> 00:14:19,668 אכפת לך אם אני אקבל את המספר שלך, בעצם? 364 00:14:19,669 --> 00:14:20,676 מושלם. 365 00:14:20,677 --> 00:14:21,854 אוקיי, מגניב. 366 00:14:21,855 --> 00:14:23,513 תודה רבה לך. 367 00:14:23,514 --> 00:14:25,558 אוקיי, ביי. 368 00:14:25,559 --> 00:14:26,809 היית מאמין? 369 00:14:26,810 --> 00:14:27,892 שתי פגישות ענקיות? 370 00:14:27,893 --> 00:14:29,445 אה! 371 00:14:29,446 --> 00:14:30,897 וואו, אממ ... 372 00:14:30,898 --> 00:14:32,398 הו ... 373 00:14:32,399 --> 00:14:33,983 זה ... זה מדהים. 374 00:14:33,984 --> 00:14:36,485 אבל ... המפגש השני זה כל הדרך לצד השני של העיר בשעה 4:30. 375 00:14:36,486 --> 00:14:38,486 את באמת חושבת שאנחנו הולכים לעשות את זה? 376 00:14:38,487 --> 00:14:41,374 Jef Dam ובכן, הבחור של בעיר רק ליום אחד. 377 00:14:41,375 --> 00:14:42,625 כן, אני מבין, אבל ... 378 00:14:42,626 --> 00:14:45,284 טוב, שאלת אותי אם אני 100% זה, ואני כן. 379 00:14:45,285 --> 00:14:46,911 אוקיי, אנחנו לא יכולים לבזבז אפשרות כלשהי. 380 00:14:46,912 --> 00:14:48,197 זה בסדר. 381 00:14:48,198 --> 00:14:49,531 אנחנו רק... נדבר ממש מהר 382 00:14:49,532 --> 00:14:50,832 ולא ניקח את הכביש המהיר. 383 00:14:50,833 --> 00:14:52,802 אוקי, בסדר. 384 00:14:52,803 --> 00:14:53,836 טוב, טוב. 385 00:14:53,837 --> 00:14:55,169 אוי, אני כל כך מתרגשת. 386 00:14:55,170 --> 00:14:58,557 אז, את לגמרי המצאת כתובת אקראית, אה? 387 00:14:58,558 --> 00:14:59,715 הייתי במקום, 388 00:14:59,716 --> 00:15:01,644 וזה לא היה אקראי לחלוטין. 389 00:15:01,645 --> 00:15:03,553 המספרה שלי הייתה בבלוק הזה. 390 00:15:03,554 --> 00:15:06,399 אף אחד לא הולך לשכור מפיק אירועים 391 00:15:06,400 --> 00:15:08,516 שעובד בסלון שיער של נעמי. 392 00:15:08,517 --> 00:15:10,603 אוקיי, אז אני יכין את זה. 393 00:15:10,604 --> 00:15:13,990 אני אציע לשכור את המקום תמורת סכום של כסף. 394 00:15:13,991 --> 00:15:15,224 אני בטוח שהם ילכו על זה. 395 00:15:15,225 --> 00:15:16,826 ואז לכתוב את השם שלי על הקיר 396 00:15:16,827 --> 00:15:18,778 ולשחד את מי שעובד שם להעמיד פנים 397 00:15:18,779 --> 00:15:20,446 להיות הצוות שלי במשך כמה שעות. 398 00:15:20,447 --> 00:15:22,780 אבל זה כמעט קל מדי. 399 00:15:22,781 --> 00:15:24,166 אלוהים אדירים! 400 00:15:24,167 --> 00:15:25,324 הנה זה. 401 00:15:27,087 --> 00:15:29,245 ותראי, זה רק קצת מוזר ... 402 00:15:31,758 --> 00:15:33,833 ... חנות סקס. 403 00:15:33,834 --> 00:15:36,095 אה, את יודעת, אני פשוט אלך. 404 00:15:36,096 --> 00:15:37,463 הישארי כאן ותעזרי לי. 405 00:15:37,464 --> 00:15:40,182 ןתנסי לא לחשוב על מה שאנשים עושים עם אלה. 406 00:15:40,183 --> 00:15:41,417 - איכס. - היי. 407 00:15:41,418 --> 00:15:42,425 סליחה. 408 00:15:42,426 --> 00:15:45,344 זאת חנות מדהימה מה שיש כאן. 409 00:15:45,345 --> 00:15:47,096 כמה יעלה להשכיר אותה למשך היום? 410 00:15:47,097 --> 00:15:49,181 אני לא יודעת, אני צריכה לשאול את המנהל שלי. 411 00:15:55,198 --> 00:15:56,765 תודה לך, מר סמית. 412 00:15:56,766 --> 00:15:58,985 אנו מעריכים העסקים שלך. 413 00:15:58,986 --> 00:16:00,653 טוב, בלונדי. 414 00:16:00,654 --> 00:16:02,028 האם את מסטולה או סתם מטומטמת? 415 00:16:02,029 --> 00:16:03,738 את חושבת שניתן לשכור אותנו 416 00:16:03,739 --> 00:16:05,948 כמו בחדר קריוקי? לא נראה לי. 417 00:16:05,949 --> 00:16:08,659 ובכן, אני מוכנה לעשות כדי שזה ישתלם לך. 418 00:16:08,660 --> 00:16:09,778 זה בלתי אפשרי. 419 00:16:09,779 --> 00:16:11,213 אה, סוף שבוע לפני חג האהבה. 420 00:16:11,214 --> 00:16:12,872 זה אירוע המכירות שלנו הכי גדול בשנה. 421 00:16:12,873 --> 00:16:14,550 אנחנו קוראים לזה עור שחור יום שישי. (Black Friday) 422 00:16:14,551 --> 00:16:15,833 חכם. 423 00:16:15,834 --> 00:16:17,460 רק תבטלי את הפגישה. 424 00:16:17,461 --> 00:16:19,503 להוכיח שג'ן צודקת? את מטורפת? 425 00:16:20,547 --> 00:16:22,048 מה אם אני קונה הכל? 426 00:16:22,049 --> 00:16:23,883 הכל? 427 00:16:23,884 --> 00:16:27,263 כן, עד האחרון ... 428 00:16:27,264 --> 00:16:29,181 חידוש הקונדום. 429 00:16:29,182 --> 00:16:31,600 חוץ מזה. אני לא קונה את זה. 430 00:16:31,601 --> 00:16:33,517 אני אלרגית ויניל; זה נותן לי פריחה. 431 00:16:33,518 --> 00:16:34,977 אני, לעומת זאת, 432 00:16:34,978 --> 00:16:36,228 אתן אלף דולר לכל אחד 433 00:16:36,229 --> 00:16:37,355 שתעמידו פנים להיות העובדים שלי 434 00:16:37,356 --> 00:16:39,575 בתנאי שאת מוצאת 435 00:16:39,576 --> 00:16:41,233 בגדים רגילים. 436 00:16:43,418 --> 00:16:45,404 אני אקח את זה כתפקיד-משחק ברזומה שלכם? 437 00:16:47,834 --> 00:16:49,200 השגת לעצמך עסקה. 438 00:16:49,201 --> 00:16:50,618 מעולה. 439 00:16:50,619 --> 00:16:52,286 בסדר, נשים, 440 00:16:52,287 --> 00:16:54,330 ברוכים הבאים לנעמי קלארק אירועים. 441 00:17:04,824 --> 00:17:06,909 אני שמחה שסוף סוף באת. 442 00:17:06,910 --> 00:17:08,344 ובכן, ההתנגדות נראתה חסרת תוחלת. 443 00:17:08,345 --> 00:17:11,040 חוץ מזה, את נראית כמו אחת מאלה ... 444 00:17:11,041 --> 00:17:13,182 נועזים, אנשים מעצבנים שלא מוותרים. 445 00:17:14,825 --> 00:17:16,519 לכן, החלטתי לעשות את הפרוייקט. 446 00:17:16,520 --> 00:17:18,312 תודה. 447 00:17:18,313 --> 00:17:19,813 עם בתנאי אחד. 448 00:17:21,206 --> 00:17:23,252 אני לא יכול לעבוד עם מישהו 449 00:17:23,253 --> 00:17:25,471 שהולך להאשים אותי על הכסף שלי 450 00:17:25,472 --> 00:17:27,673 אז אני צריך שתוכיחי לי 451 00:17:27,674 --> 00:17:29,532 שאת לא אשמה עם שלך. 452 00:17:29,533 --> 00:17:32,076 ואיך בדיוק אני אמורה לעשות את זה? 453 00:17:32,077 --> 00:17:34,870 - אני רוצה שתקני משהו. - זה הכל? 454 00:17:34,871 --> 00:17:35,830 - כן. - תשמע, 455 00:17:35,831 --> 00:17:37,400 ג'יי, הלכתי למערב בוורלי. 456 00:17:37,401 --> 00:17:39,735 אני יכולה לקנות. 457 00:17:39,736 --> 00:17:41,794 כאן. 458 00:17:41,795 --> 00:17:43,629 לא ארנק ב-200$. 459 00:17:43,630 --> 00:17:45,131 משהו גדול, 460 00:17:45,132 --> 00:17:46,242 משהו שתמיד רצית, 461 00:17:46,243 --> 00:17:47,743 משהו שרצית בסתר 462 00:17:47,744 --> 00:17:49,244 אבל לא יכלת להרשות לעצמך. 463 00:17:50,030 --> 00:17:52,365 אה ... 464 00:17:52,366 --> 00:17:53,532 מ"מ! 465 00:17:53,533 --> 00:17:55,534 אלה נחמדים. 466 00:17:55,535 --> 00:17:56,726 לא להסתכל על המחיר! 467 00:17:56,727 --> 00:17:58,728 כסף הוא לא האובייקט. 468 00:17:58,729 --> 00:18:00,589 קדימה. 469 00:18:00,590 --> 00:18:02,106 הממ. 470 00:18:07,544 --> 00:18:09,613 זה די תיק. 471 00:18:09,614 --> 00:18:12,992 זה לא בד לשאת לצדקה, אבל זה יהיה בסדר. 472 00:18:12,993 --> 00:18:15,104 אני מתרשם. 473 00:18:16,840 --> 00:18:18,808 ואת יודעת מה? 474 00:18:18,809 --> 00:18:20,374 זה עלי. 475 00:18:21,683 --> 00:18:23,836 נראה שאנחנו בעסק ביחד, ווילסון. 476 00:18:25,353 --> 00:18:26,878 תהני מהתיק. 477 00:18:35,265 --> 00:18:37,141 בבקשה, שזה יהיה הוא. 478 00:18:37,142 --> 00:18:39,245 קדימה. 479 00:18:41,498 --> 00:18:44,023 אממ, אולי את צריכה להתקשר לעוזר שלו, הא? 480 00:18:44,024 --> 00:18:45,384 להבטיח שהבחור כבר בדרך? 481 00:18:45,385 --> 00:18:47,485 טוב, כן. 482 00:18:47,486 --> 00:18:49,612 בסדר. 483 00:18:49,613 --> 00:18:51,424 זה מוזר. 484 00:18:51,425 --> 00:18:53,449 זה אומר שהשיחה לא יכולה לצאת לפועל עפי שחייגתי. 485 00:18:54,561 --> 00:18:56,243 זה בסדר. אממ, בואו 486 00:18:56,244 --> 00:18:58,204 נותנים לו חמש דקות, ואז נוכל לצאת מכאן. 487 00:18:58,205 --> 00:18:59,515 בסדר? חמש דקות. 488 00:18:59,516 --> 00:19:00,956 כן, חמש דקות, אנחנו יכולים לעשות את זה. 489 00:19:00,957 --> 00:19:03,068 חמש דקות, בסדר. 490 00:19:16,450 --> 00:19:17,733 איכס, לא אכפת לי, 491 00:19:17,734 --> 00:19:20,100 אני בטוחה שנעמדתי. 492 00:19:20,101 --> 00:19:22,671 ואני חשבתי לי היה היחיד. 493 00:19:22,672 --> 00:19:24,239 באמת? 494 00:19:24,240 --> 00:19:26,690 וואו, טוב, 495 00:19:26,691 --> 00:19:28,243 אולי אנחנו אמורים לפגוש אחד את השני. 496 00:19:28,244 --> 00:19:29,276 את לא הופכת 497 00:19:29,277 --> 00:19:31,362 להיות צמד מוזיקלי, נכון? 498 00:19:31,363 --> 00:19:33,432 לא. 499 00:19:33,433 --> 00:19:37,076 לא, אני רק בחורה רווקה. 500 00:19:40,720 --> 00:19:42,141 אני כל כך גאה בנו. 501 00:19:42,142 --> 00:19:44,310 את לעולם לא תדעי שהחנות היתה חנות סקס. 502 00:19:44,311 --> 00:19:45,861 וואו! 503 00:19:47,898 --> 00:19:49,255 בסדר. 504 00:19:49,256 --> 00:19:51,600 וואו. 505 00:19:51,601 --> 00:19:54,487 שירזי אולפנים, נחמד מאוד. 506 00:19:54,488 --> 00:19:55,761 אוקיי, זה מזכיר לי, 507 00:19:55,762 --> 00:19:57,555 אני חייבת ללכת לרופא כדי לקבל חיסונים שלי, 508 00:19:57,556 --> 00:20:00,599 זהו המכשול האחרון עד שאני סטודנטית באופן רשמי. 509 00:20:00,600 --> 00:20:01,976 כן! 510 00:20:01,977 --> 00:20:03,018 טוב, זהו זה? 511 00:20:03,019 --> 00:20:04,880 אה, רגע. לא. יש עוד אחת. 512 00:20:04,881 --> 00:20:07,616 אני נשבעת באלוהים, הם ממשיכים לצוץ משום מקום. 513 00:20:07,617 --> 00:20:08,607 זה כמו איזה סוטה 514 00:20:08,608 --> 00:20:10,953 שקיבל משאלה קסומה או משהו 515 00:20:10,954 --> 00:20:12,421 בסדר. 516 00:20:12,422 --> 00:20:14,697 ובכן, בהצלחה לך. 517 00:20:14,698 --> 00:20:16,782 אה. 518 00:20:16,783 --> 00:20:18,784 מר פדינגטון. 519 00:20:20,385 --> 00:20:21,745 וג'ן. 520 00:20:21,746 --> 00:20:23,455 ובכן, פשוט קרה לנו 521 00:20:23,456 --> 00:20:25,207 להיתקל אחד עם השני בחוץ. 522 00:20:25,208 --> 00:20:27,418 איזה צירוף מקרים נפלא. 523 00:20:27,419 --> 00:20:28,904 כן. אמת. 524 00:20:28,905 --> 00:20:30,087 אחותך תענוג אמיתי. 525 00:20:30,088 --> 00:20:31,922 אמור לי, האם 526 00:20:31,923 --> 00:20:34,977 גב 'פדינגטון עובדת בפרסום העסק גם? 527 00:20:34,978 --> 00:20:36,345 אה ... לא. 528 00:20:36,346 --> 00:20:38,596 לא, אין גב' פדינגטון. 529 00:20:38,597 --> 00:20:40,032 אה, תודה. 530 00:20:40,033 --> 00:20:41,200 מעניין מאוד. 531 00:20:42,142 --> 00:20:44,310 אז, רק כדי להתחיל, אני רוצה לומר, 532 00:20:44,311 --> 00:20:46,922 אני חולה ועייפה, כפי שאתם בוודאי גם 533 00:20:46,923 --> 00:20:48,188 ממסיבת המצעד של מונוטומי 534 00:20:48,189 --> 00:20:50,709 אתה יודע, אני תמיד אומרת כי המסיבה היא טובה 535 00:20:50,710 --> 00:20:53,178 רק בגלל האנשים שנכחו. 536 00:20:53,179 --> 00:20:54,695 זה כל כך נכון מאוד. 537 00:20:54,696 --> 00:20:56,989 ומאז שאתה מפרסם ספרים ... 538 00:20:56,990 --> 00:20:58,908 אני אוהבת ספרים. 539 00:20:58,909 --> 00:21:00,367 אה. 540 00:21:00,368 --> 00:21:01,744 אני שמח לשמוע זאת. 541 00:21:01,745 --> 00:21:03,055 אני באמת, אני קוראת הרבה. 542 00:21:03,056 --> 00:21:04,121 אה. הלכתי ייל. 543 00:21:04,122 --> 00:21:05,372 אז ... באמת? 544 00:21:05,373 --> 00:21:10,012 איזו דרך טובה יותר לעורר את הפלא של ספרים 545 00:21:10,013 --> 00:21:11,847 מידי החזרת האחד 546 00:21:11,848 --> 00:21:14,381 שריגש אותנו ביותר במהלך הילדות שלנו? 547 00:21:14,382 --> 00:21:16,819 אני נותנת לך ... את היער הקסום. 548 00:21:16,820 --> 00:21:18,469 אינטימי, מסתורי. 549 00:21:18,470 --> 00:21:20,012 זו הקלה מבורכת 550 00:21:20,013 --> 00:21:21,931 מן הברק של הוליווד. יהיה שם 551 00:21:21,932 --> 00:21:23,057 עצים צומחים מתוך הטבלאות ... 552 00:21:23,058 --> 00:21:25,392 אם כבר מדברים על יערות, אתה אוהב לטייל? 553 00:21:25,393 --> 00:21:26,518 אני אוהב את זה. 554 00:21:26,519 --> 00:21:29,980 אבל את יודעת מה אני אוהב אפילו יותר? 555 00:21:29,981 --> 00:21:32,251 ארוחה מעולה 556 00:21:32,252 --> 00:21:34,360 עם בת זוג מקסימה. 557 00:21:35,752 --> 00:21:37,673 לאסוף אותך ב 8:00? 558 00:21:37,674 --> 00:21:38,807 מ"מ. 559 00:21:38,808 --> 00:21:40,658 טוב, טוב, שמעתי מספיק. 560 00:21:40,659 --> 00:21:43,077 - אתה יודע, יש עוד שאני יכול להראות לך. - לא, נעמי. 561 00:21:43,078 --> 00:21:46,515 אני חושב שהקונספט הוא פנטסטי 562 00:21:46,516 --> 00:21:48,207 ואמנדה כבר מכרה אותי 563 00:21:48,208 --> 00:21:51,043 אין לי ספק כי את והצוות שלך 564 00:21:51,044 --> 00:21:52,878 תעשו את זה לילה שייזכר. 565 00:21:54,297 --> 00:21:55,891 ג'ן? כן? 566 00:21:55,892 --> 00:21:56,966 תלווי אותי החוצה? 567 00:21:56,967 --> 00:21:59,802 בטח. 568 00:22:04,918 --> 00:22:06,850 כן! 569 00:22:06,851 --> 00:22:09,561 תודה. 570 00:22:09,562 --> 00:22:11,438 ארין סילבר, מה שלומך? 571 00:22:11,439 --> 00:22:12,875 היי. 572 00:22:12,876 --> 00:22:14,760 אני לא מאמינה שאת נוסעת לקולג'. 573 00:22:14,761 --> 00:22:16,912 בפעם הקודמת שמילאתי את החיסון עבורך, 574 00:22:16,913 --> 00:22:18,696 אני חושבת שזה היה למחנה קיץ. 575 00:22:18,697 --> 00:22:21,016 ובכן, אל דאגה. אני לא חוזרת מ-NYU 576 00:22:21,017 --> 00:22:22,116 עם רעל ואוזן של שחיינית. 577 00:22:22,117 --> 00:22:23,469 טוב. 578 00:22:23,470 --> 00:22:25,137 מניחה שכולכם התבגרתם. 579 00:22:25,138 --> 00:22:26,355 כן. 580 00:22:26,356 --> 00:22:27,806 מה שאומר שאנחנו צריכים כנראה לדבר 581 00:22:27,807 --> 00:22:30,025 על ההיסטוריה הרפואית של המשפחה שלך. 582 00:22:30,026 --> 00:22:32,334 ארין, אמא שלך, דודה שלך וסבתא שלך 583 00:22:32,335 --> 00:22:34,313 נפטרו מסרטן השד. 584 00:22:34,314 --> 00:22:35,731 ואני מכירה את הנוהל. 585 00:22:35,732 --> 00:22:37,900 מבחן עצמי, בדיקות רגילות. 586 00:22:37,901 --> 00:22:39,952 אני הולכת להתחיל לעשות אותם. 587 00:22:39,953 --> 00:22:41,320 טוב. כמו כן, את צריכה לשקול 588 00:22:41,321 --> 00:22:43,262 לערוך בדיקה עבור הגן ברקה. 589 00:22:43,263 --> 00:22:45,741 אם יש לך אחד מזה או שתיים 590 00:22:45,742 --> 00:22:47,776 העתיד שלך כולל עד 60% סיכוי 591 00:22:47,777 --> 00:22:49,101 לחלות בסרטן השד. 592 00:22:49,102 --> 00:22:51,046 היית צריכה לשקול אמצעי מניעה, 593 00:22:51,047 --> 00:22:52,965 כגון מניעת כריתת שד ו ... 594 00:22:52,966 --> 00:22:54,982 אנחנו צריכות לדבר על זה עכשיו? 595 00:22:54,983 --> 00:22:56,275 כן. 596 00:22:56,276 --> 00:22:59,571 הייתה לי ... הייתה לי שנה מחורבנת למדי, 597 00:22:59,572 --> 00:23:02,925 ויש לי סוף סוף למה לצפות. 598 00:23:02,926 --> 00:23:05,117 לכן, כרגע, אני רק רוצה להתחיל את חיי. 599 00:23:05,118 --> 00:23:07,462 את הולכת לקולג'. 600 00:23:07,463 --> 00:23:09,297 אני כנראה לא הראה אותך יותר. 601 00:23:09,298 --> 00:23:11,790 ועד שנות העשרים שלך, זה יכול להיות מאוד 602 00:23:11,791 --> 00:23:13,468 עניין דחוף. 603 00:23:13,469 --> 00:23:16,321 זו העבודה שלי, לוודא שאת מעודכנת לגבי זה. 604 00:23:16,322 --> 00:23:18,630 אני רק רוצה להתרגש בנוגע לעתיד שלי. 605 00:23:18,631 --> 00:23:21,910 ואני רק רוצה שיהיה לך אחד בריא. 606 00:23:30,033 --> 00:23:33,270 אה, תראי את הקישוטים הקטנים שלך. לידיעתך: 607 00:23:33,271 --> 00:23:35,529 אולי אני מביאה את ויליאם לכאן מאוחר יותר. 608 00:23:35,530 --> 00:23:38,383 ואם הכוחות שלי הם כמו שהיו פעם, 609 00:23:38,384 --> 00:23:40,134 הוא יכול להציע עד הבוקר. 610 00:23:40,135 --> 00:23:42,036 ובכן, את לא מבזבזת זמן. 611 00:23:42,037 --> 00:23:44,639 טוב, רק הייתה לי הרגשה טובה לגביו. 612 00:23:44,640 --> 00:23:47,201 ולא רק לי. עבור ז'אק. 613 00:23:47,202 --> 00:23:50,211 כן, אני בטוחה שהוא יכול לקבל עותקים של ז'אק חינם בבר. 614 00:23:50,212 --> 00:23:51,413 זה לא על זה. 615 00:23:51,414 --> 00:23:54,399 או בעצם אפילו על כסף. 616 00:23:54,400 --> 00:23:57,418 אני רואה את דבי וראיין וז'אק יחד, 617 00:23:57,419 --> 00:24:00,722 והם כמו משפחה קטנה ומושלמת. 618 00:24:00,723 --> 00:24:02,373 האם זה מוטעה לחשוב כך 619 00:24:02,374 --> 00:24:04,760 שאולי יהיה לי גם משהו גם? 620 00:24:04,761 --> 00:24:06,911 שהגורל שלי לא להיות לבד. 621 00:24:06,912 --> 00:24:09,139 לא, כמובן שלא. 622 00:24:10,850 --> 00:24:12,434 היי, חבר 'ה. 623 00:24:13,452 --> 00:24:15,270 אה, 624 00:24:15,271 --> 00:24:18,273 זה החדש של Tradesrogue? 625 00:24:18,274 --> 00:24:19,608 לקחתי את זה היום. 626 00:24:19,609 --> 00:24:21,409 זה באמת תיק יקר. 627 00:24:21,410 --> 00:24:23,195 אתה יודע מה? 628 00:24:23,196 --> 00:24:24,963 אני אפילו לא הסתכלתי על המחיר. 629 00:24:24,964 --> 00:24:27,465 אבל גם אם זה היה, כמו 1,000$, 630 00:24:27,466 --> 00:24:28,951 אני בסדר עם זה. 631 00:24:28,952 --> 00:24:30,301 כן. נסי 40.000$. 632 00:24:31,913 --> 00:24:33,664 40,000$? 633 00:24:33,665 --> 00:24:35,666 אוי, אלוהים. 634 00:24:35,667 --> 00:24:38,710 נתתי לו לקנות לי תיק ב- 40.000$! 635 00:24:38,711 --> 00:24:41,630 ובכן, מי שלא יהיה, הוא נשמע כמו שומר. 636 00:24:41,631 --> 00:24:43,715 אני חייב לרוץ. 637 00:24:43,716 --> 00:24:44,899 ז'אק אולי התעורר ... 638 00:24:44,900 --> 00:24:46,934 לא, לא, ג'ן, את לא יכולה להשאיר אותי עם ז'אק. 639 00:24:46,935 --> 00:24:49,404 יש לי יותר מדי לעשות עבור המסיבה זו. 640 00:24:49,405 --> 00:24:51,890 ... ואם הוא עושה, צריך להחליף לו חיתול. 641 00:24:51,891 --> 00:24:54,601 מעוניינת לעשות בבייבי סיטר? 642 00:24:54,602 --> 00:24:57,980 סליחה. רק עכשיו הבנתי שיש משהו שאני צריכה ללכת לעשות. 643 00:24:57,981 --> 00:25:00,048 נכון. ואני פשוט ... עומדת כאן עם האגודל שלי... 644 00:25:02,051 --> 00:25:04,135 אה! אל תדאג. הדודה מגיעה. 645 00:25:04,136 --> 00:25:06,137 אני צריכה בייביסיטר. 646 00:25:07,505 --> 00:25:08,789 טוב, כן. 647 00:25:08,790 --> 00:25:10,591 אוקיי, אני מבין את זה. אני מבין את זה. 648 00:25:10,592 --> 00:25:14,079 אה, אבל אתה בטוח שהוא לא יכול לפגוש אותנו, כאילו, ממש עכשיו? 649 00:25:14,080 --> 00:25:16,540 כלומר, אנחנו יכולים להיפגש בכל מקום. 650 00:25:16,541 --> 00:25:19,267 ובכן, לא היינו בדיוק מנמנמים. 651 00:25:19,268 --> 00:25:21,352 נתקענו בתנועה ... 652 00:25:21,353 --> 00:25:22,921 הלו? 653 00:25:24,230 --> 00:25:27,108 אה! אני לא מאמינה. 654 00:25:27,109 --> 00:25:29,386 אנחנו לגמרי אכלנו אותה. 655 00:25:29,387 --> 00:25:31,412 לא, זה בסדר. 656 00:25:31,413 --> 00:25:34,099 אממ, אני יודע שזה מבאס, אבל 657 00:25:34,100 --> 00:25:35,684 יהיו מפגשים אחרים, בסדר? 658 00:25:35,685 --> 00:25:37,019 אנחנו נלמד מהטעויות שלנו. 659 00:25:37,020 --> 00:25:40,121 אנחנו לא יכולים לעשות טעויות נוספות. 660 00:25:40,122 --> 00:25:42,524 עזבתי את עבודתי, דיקסון. 661 00:25:44,376 --> 00:25:46,210 אה... 662 00:25:46,211 --> 00:25:48,429 זה סוג של התאבדות. 663 00:25:48,430 --> 00:25:50,181 את לא חושבת? 664 00:25:50,182 --> 00:25:51,549 את מכירה את הביטוי, 665 00:25:51,550 --> 00:25:53,076 "לא להפסיק את העבודה שלך", נכון? 666 00:25:53,077 --> 00:25:55,303 כן, טוב, חשבתי לגבייך , המשפט היה, 667 00:25:55,304 --> 00:25:58,540 "ואם את לא איתי 100%, את לא איתי בכלל. " 668 00:25:58,541 --> 00:26:01,084 אממ, על מה אתה מדברת? 669 00:26:01,085 --> 00:26:02,510 זה מה שאמרת, לא? 670 00:26:02,511 --> 00:26:04,228 כלומר, אם אנחנו לא עושים את זה כצוות, 671 00:26:04,229 --> 00:26:05,422 אנחנו לא עושים את זה בתור זוג? 672 00:26:05,423 --> 00:26:08,066 וואו, אייד. לא. 673 00:26:08,067 --> 00:26:10,201 בייב, מערכת היחסים שלנו 674 00:26:10,202 --> 00:26:12,095 העסק שלנו שתי דברים שונים לגמרי. 675 00:26:12,096 --> 00:26:15,022 אם הצד העסקי לא יסתדר, 676 00:26:15,023 --> 00:26:16,600 זה לא הולך להשפיע מערכת היחסים שלנו. 677 00:26:16,601 --> 00:26:19,520 אתה מבטיח? 678 00:26:21,213 --> 00:26:23,190 כן, אני מבטיח. 679 00:26:23,191 --> 00:26:26,902 ואני בטוח ליאם היה נותן לך לחזור בתוך שניה. 680 00:26:26,903 --> 00:26:28,920 הוא חבר. 681 00:26:37,712 --> 00:26:39,713 היי, הדלת היתה פתוחה. 682 00:26:39,714 --> 00:26:42,251 וואו, מה קרה עם זה? 683 00:26:42,252 --> 00:26:45,686 איכס. ובכן, רציתי עזרה מהבייביסיטר של ז'אק 684 00:26:45,687 --> 00:26:48,840 אבל ככל הנראה, היא לא גאון עם אקדח דבק חם. 685 00:26:51,135 --> 00:26:53,327 אז, איך ההכנות לניו יורק הולכות? 686 00:26:53,328 --> 00:26:54,946 התחלת להתאמן על קריאה למוניות? 687 00:26:54,947 --> 00:26:56,723 ולהיות סנובית על פיצה? 688 00:26:56,724 --> 00:26:59,250 את יודעת, אני לא באמת מרגישה את כל עניין ניו יורק היום. 689 00:27:00,395 --> 00:27:01,669 על מה את מדברת? 690 00:27:01,670 --> 00:27:03,188 התרגשת לגבי זה במשך שנים. 691 00:27:03,189 --> 00:27:05,239 כן, אני יודעת. זה רק ... 692 00:27:05,240 --> 00:27:06,942 חכי. 693 00:27:06,943 --> 00:27:08,793 תחזיקי את המחשבה הזאת. 694 00:27:10,429 --> 00:27:13,699 מר פדינגטון, איך אני יכולה לעזור לך? 695 00:27:13,700 --> 00:27:15,716 הארנק שלך? 696 00:27:15,717 --> 00:27:20,372 כי השארת בכיס של המעיל שלך במשרד שלי. 697 00:27:20,373 --> 00:27:22,874 אני מבינה. כמובן. 698 00:27:22,875 --> 00:27:27,588 אני אשלח אחד מעוזרי ישר לחפש אותו. 699 00:27:27,589 --> 00:27:28,896 זה לא בעיה. 700 00:27:31,099 --> 00:27:34,136 מלבד שזה לא המשרד שלך, ואין לך עוזרים. 701 00:27:35,945 --> 00:27:38,140 תשמעו, חברים, אנחנו לא נצטרך הרבה זמן כדי לשים את זה. 702 00:27:38,141 --> 00:27:40,183 בסדר? אז, כולנו צריכים כאילו, לזוז מהר 703 00:27:40,184 --> 00:27:41,609 ככל שנוכל, אתה יודע מה אני אומר? 704 00:27:41,610 --> 00:27:43,744 אני אתעדכן איתכם אחר כך. 705 00:27:47,716 --> 00:27:50,384 רק שתדע, בסדר, אני לא כאן בשבילך. 706 00:27:50,385 --> 00:27:52,136 אני פשוט בתוך אמנות. 707 00:27:52,137 --> 00:27:54,388 בסדר. ואת חשבת שאת תיראי פחות בולטת 708 00:27:54,389 --> 00:27:56,891 התחפשת כהנינג'ה? 709 00:27:56,892 --> 00:28:00,628 פשוט חשבתי שזה יעזור לי להתמזג עם הלילה, בסדר? 710 00:28:00,629 --> 00:28:03,181 כן, אה, יש פשוט המצאה קטנה. 711 00:28:03,182 --> 00:28:05,208 שנקראת פנסי הרחוב. 712 00:28:05,209 --> 00:28:07,018 נכון. 713 00:28:07,019 --> 00:28:08,636 אוו. 714 00:28:08,637 --> 00:28:10,464 למה אנחנו לא שמים את זה כאן? 715 00:28:10,465 --> 00:28:12,240 כן, אה ... 716 00:28:12,241 --> 00:28:14,635 האשפה והחולדות יהיו מאוד מורשמות. 717 00:28:17,096 --> 00:28:19,473 בוא הנה. 718 00:28:19,474 --> 00:28:23,251 אני אומר שאנחנו עושים את זה במקום שבו אנשים יוכלו ממש לראות את זה. 719 00:28:28,924 --> 00:28:31,610 בסדר. 720 00:28:42,354 --> 00:28:44,998 אה. 721 00:28:56,851 --> 00:28:58,619 עכשיו ... בסדר. 722 00:28:58,620 --> 00:28:59,954 חייב להיות אור 723 00:28:59,955 --> 00:29:01,789 או מנורת שולחן או משהו או ... 724 00:29:01,790 --> 00:29:03,658 או! אה! 725 00:29:03,659 --> 00:29:05,811 אה. 726 00:29:05,812 --> 00:29:07,076 פנס. תודה. 727 00:29:08,130 --> 00:29:10,197 אוקיי, לא פנס. 728 00:29:10,198 --> 00:29:13,443 בסדר. 729 00:29:15,887 --> 00:29:18,949 (נאנחת) 730 00:29:18,950 --> 00:29:20,975 בסדר. 731 00:29:27,306 --> 00:29:28,432 אה. 732 00:29:37,909 --> 00:29:39,970 הבן זונה נשוי. 733 00:29:39,971 --> 00:29:41,779 אוקיי, אחי, צדקת. 734 00:29:41,780 --> 00:29:45,058 זה נראה כל כך טוב שם למעלה. 735 00:29:46,102 --> 00:29:47,251 רוצי! 736 00:30:01,316 --> 00:30:02,683 אה, שלי ... 737 00:30:02,684 --> 00:30:04,411 אה! 738 00:30:04,412 --> 00:30:06,470 אוו! 739 00:30:06,471 --> 00:30:08,331 ברצינות?! 740 00:30:15,897 --> 00:30:17,898 שם. 741 00:30:48,554 --> 00:30:50,097 אה. היי. 742 00:30:50,098 --> 00:30:52,125 אני רק בודקת את הסחורה. 743 00:30:52,901 --> 00:30:54,151 תחזור מחר. 744 00:30:54,152 --> 00:30:56,296 יש סייל מכירות על ... אזיקים. 745 00:30:58,105 --> 00:31:00,991 אה, אני רואה שהבאת בעצמך. 746 00:31:05,321 --> 00:31:07,796 אה! אתה לא מבין אני באמת עובדת כאן. 747 00:31:07,797 --> 00:31:09,664 אני לא מכיר את החיים שלך, גברת, אבל אני כן יודע 748 00:31:09,665 --> 00:31:11,645 שאני בא לכאן כל הזמן ואני אף פעם לא ראיתי אותך. 749 00:31:11,646 --> 00:31:13,051 בסדר, אדוני השוטר, בבקשה. 750 00:31:13,052 --> 00:31:15,220 אם לא נצא מכאן עכשיו ואזהיר אותה, 751 00:31:15,221 --> 00:31:16,816 אחותי הולכת לעשות טעות ענקית. 752 00:31:16,817 --> 00:31:18,039 אז תתקשרי אליה מהתחנה. 753 00:31:18,040 --> 00:31:19,207 מישהו חייב לשלם את הערבות שלך. 754 00:31:19,208 --> 00:31:20,675 לא, אם היא מגלה שנעצרתי, 755 00:31:20,676 --> 00:31:22,644 זה יפוצץ את סיפור הכיסוי שלי, ואני יראה טיפשה. 756 00:31:22,645 --> 00:31:24,491 את מקבל שיחת טלפון אחת; תעשי את מה שאת צריכה לעשות. 757 00:31:24,492 --> 00:31:26,076 זה טיפשי! 758 00:31:35,992 --> 00:31:38,088 זה 40,000$ התיק? 759 00:31:38,089 --> 00:31:39,995 37,500$ 760 00:31:39,996 --> 00:31:41,091 הצצת. 761 00:31:41,092 --> 00:31:43,164 טוב, זה מאוד, מאוד יפה. 762 00:31:43,165 --> 00:31:44,886 אבל אתה צריך לקחת את זה בחזרה. 763 00:31:44,887 --> 00:31:46,801 טוב, את יודעת מה זה אומר. 764 00:31:46,802 --> 00:31:49,057 אני לא מבזבז את הזמן שלי עם יורשת מוכת אשמה. 765 00:31:49,058 --> 00:31:53,144 ובכן, אני לא מבזבז את הזמן שלי עם אידיוט מפונק. 766 00:31:53,145 --> 00:31:56,022 מה היה כל העניין של התרגיל הזה, בכל זאת? 767 00:31:56,023 --> 00:31:58,713 לגרום לי להודות שאני לא בנוח עם הכסף הזה? 768 00:31:58,714 --> 00:32:00,365 בסדר. אני מודה. 769 00:32:00,366 --> 00:32:01,987 אני רוצה להרוויח את מה שיש לי. 770 00:32:01,988 --> 00:32:06,283 אני רוצה לבנות משהו שהוא מתמשך ומשמעותי. 771 00:32:06,284 --> 00:32:09,257 ולא רק המוות של מרלה משמעותי, 772 00:32:09,258 --> 00:32:11,329 החיים שלי משמעותיים גם. 773 00:32:11,330 --> 00:32:14,332 ובכן, אני מאמין שהחיים אומרים משהו אם אתה נהנה מזה. 774 00:32:14,333 --> 00:32:16,948 וזה מה אתה עושה עכשיו? 775 00:32:16,949 --> 00:32:18,545 כי אתה פשוט נראה בודד ומשועמם. 776 00:32:18,546 --> 00:32:21,131 תראה, חשבתי 777 00:32:21,132 --> 00:32:23,722 שאתה תעזור לי להתחיל את כל זה וזה יקל עלי 778 00:32:23,723 --> 00:32:25,123 אבל אתה יודע מה? 779 00:32:25,124 --> 00:32:26,574 לבנות משהו לבד 780 00:32:26,575 --> 00:32:29,180 הולך להיות הרבה יותר מספק. 781 00:32:35,619 --> 00:32:39,387 אני עדיין לא מבינה למה הם עצרו אותך. 782 00:32:39,388 --> 00:32:42,623 ולמה לבשת את זה כשהתקשרתי. 783 00:32:43,792 --> 00:32:45,530 ובכן, אני מגלה שזה שומר אותי חדה. 784 00:32:45,531 --> 00:32:47,095 אתה יודע, כאשר אני חושבת על 785 00:32:47,096 --> 00:32:48,825 מתאבנים ותפריטים ו... 786 00:32:50,634 --> 00:32:51,733 ...דברים אחרים. 787 00:32:51,734 --> 00:32:54,372 אוקיי, לא הייתי ישרה לחלוטין. 788 00:32:54,373 --> 00:32:55,957 אין לי משרד, אין לי עובדים. 789 00:32:55,958 --> 00:32:58,585 עשיתי את כל זה בגלל שאני באמת רוצה את העבודה הזאת. 790 00:32:58,586 --> 00:33:02,360 ויליאם, זה מביך מאוד. 791 00:33:02,361 --> 00:33:04,966 אני מקווה שאתה יודע שלא היה לי חלק מזה. 792 00:33:04,967 --> 00:33:06,468 ואני מקווה שזה לא 793 00:33:06,469 --> 00:33:08,666 הורס את שארית הערב שלנו. 794 00:33:08,667 --> 00:33:09,596 לא. 795 00:33:09,597 --> 00:33:11,336 ג'ן, חכה. 796 00:33:11,337 --> 00:33:12,954 את יודעת מה, את מעצבנת, את באמת, 797 00:33:12,955 --> 00:33:15,143 אבל את אחותי, ואני לא יכולה לתת לך לעשות את זה. 798 00:33:17,244 --> 00:33:19,397 אני מאמינה שזה שייך לך. 799 00:33:19,398 --> 00:33:21,858 מצאתי את זה הארנק שלך, 800 00:33:21,859 --> 00:33:23,693 איפה שדחפת את זה כנראה לפני שנפגשנו. 801 00:33:26,519 --> 00:33:28,019 כן. 802 00:33:29,006 --> 00:33:30,450 חשבתי שאמרת שאתה לא נשוי. 803 00:33:30,451 --> 00:33:34,058 לא, אמרתי שאין גב' פדינגטון. 804 00:33:34,059 --> 00:33:35,997 אשתי השאירה את שם נעוריה. 805 00:33:35,998 --> 00:33:37,957 אה. בסדר. 806 00:33:37,958 --> 00:33:40,877 ובכן ... 807 00:33:40,878 --> 00:33:44,018 למרבה הצער, זה נראה כאילו ההכנות למסיבה שלנו 808 00:33:44,019 --> 00:33:46,004 לא הולכות לעבוד אחרי הכל. 809 00:33:48,023 --> 00:33:49,523 כן. 810 00:33:50,820 --> 00:33:54,516 אתה יודע מה, אני חושבת שכן. 811 00:33:54,517 --> 00:33:56,643 אתה תיתן לאחותי כאן 812 00:33:56,644 --> 00:33:59,700 לתכנן את המסיבה קטנה והטיפשית שלך, או אשתך הולכת לקבל 813 00:33:59,701 --> 00:34:02,816 שיחת טלפון מאוד מעניינת ממני. 814 00:34:14,767 --> 00:34:16,100 היי. 815 00:34:16,101 --> 00:34:17,152 שמעתי על NYU. 816 00:34:17,153 --> 00:34:18,153 מזל טוב. 817 00:34:18,154 --> 00:34:19,220 תודה. 818 00:34:19,221 --> 00:34:20,792 אני בעצם צריך להגיד חדשות טובות גם כן. 819 00:34:20,793 --> 00:34:22,223 אני הולך להיות בסרט. 820 00:34:22,224 --> 00:34:24,442 זה לא חלק גדול, אבל אם יבחינו בי, 821 00:34:24,443 --> 00:34:25,588 שווה לשים את עצמי שם בחוץ. 822 00:34:25,589 --> 00:34:27,078 וואו. 823 00:34:27,079 --> 00:34:28,508 זה הכל ליאם החדש. 824 00:34:28,509 --> 00:34:29,781 כן. 825 00:34:29,782 --> 00:34:31,282 אני מניח, מאז התאונה שלי, 826 00:34:31,283 --> 00:34:33,638 אני רק רוצה לא לדאוג על כל כך הרבה דברים. 827 00:34:33,639 --> 00:34:35,181 את יודעת? אני רוצה לחיות כל יום 828 00:34:35,182 --> 00:34:37,639 כאילו שזה יכול להיות האחרון שלי. 829 00:34:37,640 --> 00:34:39,644 וואו, זה נשמע ממש חולני. 830 00:34:39,645 --> 00:34:43,565 לא, לא, באמת, זה... נשמע כמו רעיון טוב. 831 00:34:43,566 --> 00:34:45,191 למה לבזבז זמן לתכנן את העתיד 832 00:34:45,192 --> 00:34:47,110 שאפילו לא יכול להיות? 833 00:34:47,111 --> 00:34:49,988 כן, משהו כזה. 834 00:34:49,989 --> 00:34:52,907 הממ. 835 00:34:56,058 --> 00:34:57,454 את בסדר? 836 00:34:57,455 --> 00:34:59,210 בהחלט. 837 00:34:59,211 --> 00:35:01,946 אני רק אומרת, אנשים צריכים לחיות כל יום במלואו, 838 00:35:01,947 --> 00:35:03,447 לא משנה מה. 839 00:35:05,334 --> 00:35:10,383 כנראה שאני פשוט לא בטוחה עדיין אם זה אומר ללכת NYU. 840 00:35:10,384 --> 00:35:13,386 יש לי את מה שרציתי כל כך הרבה זמן, 841 00:35:13,387 --> 00:35:16,277 ועכשיו שיש לי את זה, א.. 842 00:35:16,278 --> 00:35:18,099 אני מרגישה כאילו אני לא יודעת שום דבר. 843 00:35:18,100 --> 00:35:20,548 הממ. 844 00:35:20,549 --> 00:35:23,117 ובכן, את לא צריכה להבין את הכל 845 00:35:23,118 --> 00:35:24,618 ברגע זה. 846 00:35:40,402 --> 00:35:41,902 לא כל דבר. 847 00:35:51,660 --> 00:35:53,218 היי. 848 00:35:53,219 --> 00:35:55,220 היי. 849 00:35:56,731 --> 00:35:59,724 תראה, אני מצטער על היום ההוא. 850 00:35:59,725 --> 00:36:03,353 בסדר, אני מקווה שאתה עדיין לא כועס עלי, כי... 851 00:36:03,354 --> 00:36:07,273 אממ, טוב, זה בעצם די מביך, אה... 852 00:36:07,274 --> 00:36:10,985 אתה חושב שאולי אתה רוצה לתת לי את העבודה שלי בחזרה? 853 00:36:10,986 --> 00:36:12,695 אייד, אני לא יכול לעשות את זה. 854 00:36:12,696 --> 00:36:14,447 - אה. - לא כי אני כועס עליך, 855 00:36:14,448 --> 00:36:17,367 אלא כי אני כבר נתתי את העבודה שלך. 856 00:36:17,368 --> 00:36:20,587 אני, אה, אני בסרט הזה והחזרות מתחילות היום. 857 00:36:20,588 --> 00:36:22,389 וואו. 858 00:36:22,390 --> 00:36:24,415 ובכן, האודישנים שלך חייבים להיות טובים. 859 00:36:24,416 --> 00:36:26,127 למעשה, אני לא אפילו נבחנתי לזה. 860 00:36:26,128 --> 00:36:27,261 ונסה היתה בקרינגטון, 861 00:36:27,262 --> 00:36:28,628 והיא נתקלה במפיק. 862 00:36:28,629 --> 00:36:30,815 רגע, קרינגטון? 863 00:36:30,816 --> 00:36:32,933 כן, אני מניח הוא ראה את שלטי החוצות שלי 864 00:36:32,934 --> 00:36:34,342 ווידאו ההצלה שלי, 865 00:36:34,343 --> 00:36:36,153 ו, אה, אני לא יודע, 866 00:36:36,154 --> 00:36:38,105 איכשהו היא שכנעה אותו כי אני בחור. 867 00:36:38,106 --> 00:36:39,305 היא די מדהימה, את לא חושבת? 868 00:36:39,306 --> 00:36:42,293 כן, היא בהחלט נראית כך. 869 00:36:44,702 --> 00:36:46,964 - למה כל כך מוזר לך לחזור לכאן? - לא מוזר.. 870 00:36:46,965 --> 00:36:49,133 היה לך כיף, לא? כן, ברור שזה היה מרגש. 871 00:36:49,134 --> 00:36:51,252 בסדר, אני פשוט לא רוצה שתקבל את הרושם המוטעה 872 00:36:51,253 --> 00:36:53,653 אני לא מוכנה לבוא איתכם כל הזמן לכאן 873 00:36:53,654 --> 00:36:56,072 ואתה יודע ... 874 00:36:56,073 --> 00:36:59,200 הו, וואו. 875 00:36:59,201 --> 00:37:01,494 זה נראה מדהים באור. 876 00:37:01,495 --> 00:37:03,746 טוב, את לא היחידה שחושבת כך. 877 00:37:09,354 --> 00:37:11,471 במחשבה שנייה, 878 00:37:11,472 --> 00:37:13,473 מה אתה עושה הערב? 879 00:37:23,835 --> 00:37:26,453 אני לא מאמין שאני מקבל את כל הקרון, רק בשבילי. 880 00:37:26,454 --> 00:37:28,271 אתה צוחק עלי? זה מחריד. 881 00:37:28,272 --> 00:37:29,623 זה בסדר. 882 00:37:29,624 --> 00:37:30,841 אני אוהב את השטיח השעיר. 883 00:37:30,842 --> 00:37:33,276 ליאם, אתה עומד להתפרסם. 884 00:37:33,277 --> 00:37:35,528 היא צודקת, זה חשוב. 885 00:37:35,529 --> 00:37:36,997 לבסוף, מישהו כאן יודע 886 00:37:36,998 --> 00:37:38,265 מה הם מדברים. 887 00:37:38,266 --> 00:37:39,850 בסדר, אני הולכת לדבר עם לי 888 00:37:39,851 --> 00:37:41,451 על השדרוג שלך. 889 00:37:43,504 --> 00:37:44,671 ליאם, תודה רבה לך 890 00:37:44,672 --> 00:37:46,956 שסידרת לי ראיון עבודה לעבודה הזאת. 891 00:37:46,957 --> 00:37:48,225 אני שמח שזה הסתדר, 892 00:37:48,226 --> 00:37:50,644 - אם זה מה שאת באמת רוצה. - זה. 893 00:37:50,645 --> 00:37:53,030 למה אני צריכה לחכות ארבע שנים כדי ללמוד על קולנוע 894 00:37:53,031 --> 00:37:55,506 בכיתה, כשאני יכולה למעשה להתחיל לעשות את זה? 895 00:37:56,651 --> 00:37:58,702 לחיות את החלום כמו אין מחר. 896 00:37:58,703 --> 00:38:00,687 ובכן, זה בהחלט מרגיש כמו חלום. 897 00:38:10,996 --> 00:38:11,940 מה אתה רוצה? 898 00:38:11,941 --> 00:38:14,001 לפני שש שנים, 899 00:38:14,002 --> 00:38:16,220 ניסיתי להפעיל את המגזין. 900 00:38:16,221 --> 00:38:18,973 זה מאוד חדשנית, חכמה, 901 00:38:18,974 --> 00:38:20,907 דבר פתוח מבחינה פוליטית, 902 00:38:20,908 --> 00:38:22,784 שלא יכול היה להיות 903 00:38:22,785 --> 00:38:24,953 כישלון גדול. 904 00:38:24,954 --> 00:38:27,080 אני מאמין אמא שלי קראה לזה 905 00:38:27,081 --> 00:38:28,706 חובבנות חודשית. 906 00:38:28,707 --> 00:38:30,667 אאוץ'. 907 00:38:30,668 --> 00:38:32,319 כן. 908 00:38:32,320 --> 00:38:34,521 טוב, ניסיתי להרוויח בעצמי, 909 00:38:34,522 --> 00:38:35,838 ונכשלתי, 910 00:38:35,839 --> 00:38:38,091 ו... 911 00:38:38,092 --> 00:38:40,894 אני כבר מפחד... 912 00:38:40,895 --> 00:38:42,887 להיות מעורב בכל דבר מאז. 913 00:38:42,888 --> 00:38:44,180 אבל אני לא יודע... 914 00:38:44,181 --> 00:38:47,618 יש משהו בפרויקט הקטן שלך כאן 915 00:38:47,619 --> 00:38:51,562 שאני לא רוצה לראות אותך נכשלת באופן אכזרי כמוני. 916 00:38:51,563 --> 00:38:55,149 ובכן, זה נדיב מאוד מצידך. 917 00:38:55,150 --> 00:38:57,094 אז מה את אומרת? 918 00:38:57,095 --> 00:38:59,779 את רוצה להיות שותפים? 919 00:39:05,971 --> 00:39:07,354 בוקר טוב. 920 00:39:07,355 --> 00:39:08,522 בוקר. 921 00:39:08,523 --> 00:39:09,974 אני שמחה לראות שלא ישנת 922 00:39:09,975 --> 00:39:11,725 בתחפושת "אשת חתול" בנוראית. 923 00:39:11,726 --> 00:39:13,876 כמעט והייתי צריכה 924 00:39:13,877 --> 00:39:15,262 זה היה כל כך קשה להוריד את זה. 925 00:39:15,263 --> 00:39:16,796 אלוהים אדירים, עכשיו אני כולי מגורדת. 926 00:39:16,797 --> 00:39:20,216 נעמי, את צריכה להיות כנה איתי. 927 00:39:20,217 --> 00:39:21,718 האם זה באמת כל כך קשה 928 00:39:21,719 --> 00:39:23,303 לך למצוא עבודה? 929 00:39:23,304 --> 00:39:26,790 זאת אומרת, מה הטעם ללכת לקיצוניות כזאת? 930 00:39:26,791 --> 00:39:28,959 אולי רק רציתי לעשות משהו 931 00:39:28,960 --> 00:39:30,518 שירשים אותך פעם אחת. 932 00:39:32,163 --> 00:39:33,497 בחייך, 933 00:39:33,498 --> 00:39:36,357 את אומרת שכל זה היה עלי? 934 00:39:36,358 --> 00:39:38,359 לא, כמובן שלא. 935 00:39:38,360 --> 00:39:40,804 אה, נעמי. 936 00:39:40,805 --> 00:39:42,990 מה את רוצה שאני אעשה, 937 00:39:42,991 --> 00:39:44,991 לתת לך כפיים? 938 00:39:44,992 --> 00:39:47,952 אני חושבת שכל העסק הזה שיצרת 939 00:39:47,953 --> 00:39:49,563 מרשים. 940 00:39:49,564 --> 00:39:53,708 אני חושבת שקנית בית מרשים. 941 00:39:53,709 --> 00:39:57,637 וכל אלה חברים יש לך שמעריצים אותך לגמרי... 942 00:39:58,973 --> 00:40:00,882 אני חושבת שכל זה מאוד מרשים. 943 00:40:04,412 --> 00:40:06,054 את באמת מתכוונת לזה? 944 00:40:07,315 --> 00:40:09,849 כן. 945 00:40:11,152 --> 00:40:13,987 אולי אם לא היית כל כך עסוקה בלמצוא בעל 946 00:40:13,988 --> 00:40:16,323 את יכולה לעשות משהו עם החיים שלך. 947 00:40:16,324 --> 00:40:17,565 זאת אומרת, תסתכל עלי. 948 00:40:17,566 --> 00:40:18,759 ויתרתי על רדיפת בנית, 949 00:40:18,760 --> 00:40:20,026 ועכשיו אני שמה את כל האנרגיה שלי 950 00:40:20,027 --> 00:40:22,096 בקריירה. 951 00:40:22,097 --> 00:40:24,848 אני רק אומרת... 952 00:40:24,849 --> 00:40:26,333 את לא צריכה גבר, 953 00:40:26,334 --> 00:40:27,450 וגם אני 954 00:40:27,451 --> 00:40:29,470 אנחנו יכולות להיות צוות. 955 00:40:37,228 --> 00:40:38,628 אה. 956 00:40:38,629 --> 00:40:41,065 אה, אממ, אני כאן עם אנני. 957 00:40:41,066 --> 00:40:43,883 אנחנו עובדים על הפרויקט צדקה יחד. 958 00:40:43,884 --> 00:40:45,703 אני פרסטון. 959 00:40:45,704 --> 00:40:47,204 אני נעמי קלארק. 960 00:40:48,376 --> 00:40:50,429 זה תענוג לפגוש אותך, פרסטון. 961 00:40:50,430 --> 00:40:52,558 העונג כולו שלי. 962 00:40:55,285 --> 00:40:51,143 תורגם על ידי danielO_o