1 00:01:00,618 --> 00:01:05,018 תורגם לעברית על ידי CATPAYSTAX 2 00:01:24,019 --> 00:01:27,019 בשנת 1868 עולם הספנות הזדעזע בעקבות שמועות על מפלצת ים נקמנית. 3 00:01:27,020 --> 00:01:30,020 סדרה של אירועים מוזרים בהם טבעו אוניות מסוימות ששטו בים הדרומי 4 00:01:30,021 --> 00:01:35,021 גרמו לדילול השיט בים למספר מועט של אוניות אמיצות. 5 00:02:20,019 --> 00:02:22,150 אני אומר שאין שום מפלצת. 6 00:02:22,576 --> 00:02:23,566 אבל אנחנו צריכים אנשים. 7 00:02:23,965 --> 00:02:28,038 ורק כדי להראות לכם שאנחנו הגונים, אנחנו נשלם לכם משכורת כפולה ובונוס! 8 00:02:28,125 --> 00:02:31,242 מפריסקו עד שנחאי ובחזרה. מה שתמצאו שלכם! 9 00:02:31,325 --> 00:02:32,838 אם ימצאו אתכם, אתה מתכוון. 10 00:02:33,678 --> 00:02:34,995 אל תחתמו איתו חברים. 11 00:02:35,085 --> 00:02:38,077 אתה לא יכול לשחד את המפלצת עם משכורת כפולה ובונוס. 12 00:02:38,165 --> 00:02:40,717 אתם לא תחזרו חיים לפריסקו כדי לאסוף את המשכורת! 13 00:02:40,896 --> 00:02:44,520 יש לי כאן אדם ששט על חץ הזהב וחי כדי לספר על כך. 14 00:02:44,805 --> 00:02:45,760 בוא הנה, בילי! 15 00:02:47,845 --> 00:02:49,467 ספר להם מה ראית ביל. 16 00:02:50,365 --> 00:02:52,215 זאת אכן הייתה המפלצת. 17 00:02:52,407 --> 00:02:55,760 אורכה ככבל מפרש ממקור ועד זנב. 18 00:02:56,205 --> 00:02:58,321 היא הגיחה בהפתעה מתוך הלילה. 19 00:02:58,540 --> 00:03:01,556 עם עין אחת זוהרת כמו מגדלור. 20 00:03:01,645 --> 00:03:04,523 ווש! נזרקנו אל הירכתיים. 21 00:03:04,727 --> 00:03:07,199 התרסקנו אחורנית. 22 00:03:07,771 --> 00:03:10,800 ואז היא הגיחה ישירות אל הספינה. 23 00:03:11,087 --> 00:03:13,558 שברה את חלקנו האחורי וטיבעה אותנו. 24 00:03:14,194 --> 00:03:17,524 ארבעים מלחים מסכנים טבעו. 25 00:03:17,916 --> 00:03:20,165 הנקודה היא, שהדבר הזה הוא מחסל ספינות. 26 00:03:20,445 --> 00:03:23,043 ורק במזל, בילי חי היום. 27 00:03:23,125 --> 00:03:26,998 - ספר להם על השיניים בילי. - בגודל של מפרש, אני נשבע. 28 00:03:27,058 --> 00:03:30,162 והבל פיה. הבל פיה כמו כבשן לוהט. 29 00:03:30,380 --> 00:03:33,940 גם לך יש הבל פה חזק, ידידי הפטפטן. 30 00:03:34,925 --> 00:03:37,758 אכפת לך לענות לי על כמה שאלות? אני זורק צלצל במקצועי. 31 00:03:37,845 --> 00:03:40,255 מפלצות מעניינות אותי. מכל הסוגים. 32 00:03:40,380 --> 00:03:42,702 התרחק ממנו, שודד דין חטטן! 33 00:03:43,045 --> 00:03:46,196 אני רק רוצה להריח את הבל פיו. את שלך אני כבר מריח. 34 00:03:47,885 --> 00:03:51,306 הרתיחו אותו בשביל השמן שלו אנשים, יהיו משקאות חריפים לכל המלחים. 35 00:03:51,898 --> 00:03:54,812 אם תוכלו לבלוע משהו, אחרי שבלעתם את כל הסיפורים שלו. 36 00:03:57,045 --> 00:03:59,284 הנה! הנה הם! 37 00:03:59,685 --> 00:04:01,198 - תפסיקו. - בוא, קייסי. 38 00:04:01,285 --> 00:04:03,243 זה לא מקום בשביל בן של כומר. 39 00:04:15,605 --> 00:04:17,482 הי מיני! 40 00:04:17,825 --> 00:04:19,790 הי דייזי, בואי. 41 00:04:24,245 --> 00:04:25,733 בואו נתחפף! 42 00:04:30,445 --> 00:04:33,437 היי. מה אתם עושים לי. 43 00:04:50,485 --> 00:04:53,682 אל תטרחו לפרוק, השייט בוטל. 44 00:04:53,765 --> 00:04:55,084 בוטל שוב? 45 00:04:55,165 --> 00:04:57,156 זה מגוחך. אנחנו עוד נראה. 46 00:04:57,245 --> 00:04:59,315 - נהג, חכה פה. - כן אדוני. 47 00:05:01,800 --> 00:05:03,916 זה נכון שההפלגה בוטלה? 48 00:05:04,005 --> 00:05:06,758 לצערי כן, פרופסור ארונאקס. הצוות נטש הבוקר. 49 00:05:06,845 --> 00:05:09,882 אנחנו מוכרחים להגיע לסייגון. אין ספינה אחרת? 50 00:05:09,965 --> 00:05:11,678 שום דבר. אני מצטער. הבא! 51 00:05:12,085 --> 00:05:15,395 חצי עולם בדרך מפריז, ועכשיו זה קורה. 52 00:05:15,485 --> 00:05:17,715 - אין דבר שנוכל לעשות בנידון. - לא. 53 00:05:17,805 --> 00:05:21,559 חוץ מלפרוק ולארוז. זה כל מה שאני עושה בחודש האחרון. 54 00:05:21,645 --> 00:05:22,703 אה, פרופסור. 55 00:05:23,610 --> 00:05:27,001 בכל מקרה לסאן פרנסיסקו יהיה את העונג שבחברתך מעט יותר זמן. 56 00:05:27,236 --> 00:05:30,316 אני מ-הבוליטן. האדונים האלה הם מהגלוב ומהפוסט 57 00:05:30,405 --> 00:05:31,256 אהלן, אדונים. 58 00:05:31,316 --> 00:05:33,400 אנחנו מעוניינים בדעתך על המפלצת הזו. 59 00:05:34,152 --> 00:05:37,190 דעתי? למען האמת דעתי די ירודה כרגע. 60 00:05:37,485 --> 00:05:41,201 אבל למען האמת רבותי, איני יודע על כך יותר ממה שאתם יודעים. 61 00:05:42,090 --> 00:05:43,876 אה, פרופסור. רק רגע. 62 00:05:44,274 --> 00:05:45,071 כן? 63 00:05:45,845 --> 00:05:49,520 פרופסור. מה המוזיאון הלאומי בפאריס חושב על העניין. 64 00:05:49,580 --> 00:05:50,674 איני יכול לענות על כך. 65 00:05:50,805 --> 00:05:54,639 שמענו שהמשלחת שלך אמורה לאסוף עובדות על המפלצת. 66 00:05:54,725 --> 00:05:56,716 אני חושש שהוטעיתם. 67 00:05:56,928 --> 00:05:59,842 הסיבות לנסיעתי למזרח הן מדעיות טהורות. 68 00:05:59,925 --> 00:06:01,722 אם אי פעם אגיע לשם. 69 00:06:01,805 --> 00:06:04,379 פרופסור, האם הלוויתן חד הקרן מסוגל להגיע לאורך של שמונים רגל? 70 00:06:04,439 --> 00:06:05,998 למה שלא תשאל דג? 71 00:06:06,085 --> 00:06:07,723 אם נוכל להעמיק מספיק 72 00:06:07,805 --> 00:06:10,319 כולנו נופתע מהיצורים במעמקי הים. 73 00:06:10,521 --> 00:06:13,044 האם יצור כזה יכול להטביע ספינה או לגרור אותה עמו? 74 00:06:13,165 --> 00:06:15,633 ובכן, הוא יכול אם היה גדול מספיק. 75 00:06:15,725 --> 00:06:18,766 אל תדפיסו את זה. בבקשה היזהר בלשונך פרופסור. 76 00:06:19,405 --> 00:06:21,794 ובכן, רבותי. אכין הצהרה מאוחר יותר. 77 00:06:21,885 --> 00:06:25,434 אתה אינך מכחיש שמפלצת כזו קיימת. נכון? 78 00:06:25,525 --> 00:06:28,244 - איני מכחיש דבר. - אתה בטוח? 79 00:06:28,325 --> 00:06:31,601 - מה אתה מצייר? - דיוקן של המפלצת. 80 00:06:31,829 --> 00:06:32,860 תודה לך פרופסור. 81 00:06:33,285 --> 00:06:35,721 - יום טוב. - יום טוב אדוני. 82 00:06:40,343 --> 00:06:41,827 עכשיו שים על זה כנפיים. 83 00:06:43,645 --> 00:06:47,035 תראה מה עשו ממני. מעולם לא השמעתי טענות כאלה. 84 00:06:47,125 --> 00:06:49,981 - תראה את הציור הזה. - ידעתי. 85 00:06:50,041 --> 00:06:52,164 "זוועות המצולות תוארו היום על ידי 86 00:06:52,245 --> 00:06:55,476 פרופסור ארונאקס מהמוזיאון הלאומי בפאריס." 87 00:06:55,565 --> 00:06:58,363 זאת השטות הכי גדולה שניתן היה להמציא עד היום. 88 00:06:59,345 --> 00:07:00,307 שניתן להמציא? 89 00:07:00,845 --> 00:07:03,154 אני חושב שהפרופורציות די נכונות ביחס למפלצת. 90 00:07:04,220 --> 00:07:05,597 אתה לא רציני פרופסור. 91 00:07:05,700 --> 00:07:08,593 אני לא מתכוון שהיא עפה עם הספינה בפה. 92 00:07:08,965 --> 00:07:10,826 אבל הגודל הכללי... 93 00:07:11,535 --> 00:07:14,545 כשחושבים על כך, זאת תפיסה די מעניינת. 94 00:07:15,284 --> 00:07:16,598 סלח לי. פרופסור ארונאקס? 95 00:07:16,685 --> 00:07:19,074 לא עוד עיתונאים. עשיתם מספיק נזק! 96 00:07:19,165 --> 00:07:20,518 הפרופסור עסוק מאוד עכשיו. 97 00:07:20,685 --> 00:07:23,074 אני לא עיתונאי. אני מייצג את ממשלת ארצות הברית. 98 00:07:23,279 --> 00:07:24,644 ממשלת ארצות הברית? 99 00:07:24,725 --> 00:07:25,639 אפשר להיכנס? 100 00:07:26,187 --> 00:07:28,236 - הוא יכול להיכנס? - בוודאי אדוני. 101 00:07:28,325 --> 00:07:31,184 - אנא היכנס מר האווארד. - תודה. 102 00:07:31,473 --> 00:07:32,985 אהיה קצר בדבריי פרופסור. 103 00:07:33,205 --> 00:07:36,515 אני מבין שייעדך הוא המזרח, ושהתעכבת. 104 00:07:36,795 --> 00:07:39,375 מה אם נוכל להביאך לשם, אך בנתיב עוקף? 105 00:07:39,435 --> 00:07:41,879 שיט של שלושה עד ארבעה חודשים דרך הים הדרומי. 106 00:07:41,965 --> 00:07:46,561 - האם תסכים? - אהיה מעוניין, כן כמובן. 107 00:07:46,780 --> 00:07:47,729 שב. 108 00:07:48,005 --> 00:07:49,040 תודה. 109 00:07:49,390 --> 00:07:51,585 איני רואה סיבה מדוע אתה ועוזרך 110 00:07:51,645 --> 00:07:54,477 לא תראו עצמכם כאורחים של ממשלת ארצות הברית. 111 00:07:54,565 --> 00:07:56,881 עד שנביא אתכם לחופי סייגון. 112 00:07:56,941 --> 00:08:00,221 מותר לשאול מדוע אתם מעוניינים לכבד כך את הפרופסור? 113 00:08:00,660 --> 00:08:02,076 ובכן.. אני חושב שהכבוד כולו שלנו. 114 00:08:02,310 --> 00:08:04,025 בתור הסמכות העליונה בנושאי הים 115 00:08:04,085 --> 00:08:06,059 והמסתורין שבו, אני מאמין שתוכל להיות משקיף מצוין. 116 00:08:06,348 --> 00:08:08,840 תצפיותיך ישפיעו רבות על דעת הקהל הציבורית. 117 00:08:08,900 --> 00:08:11,975 ונוכל לאשר או להכחיש, שמועות מסוימות. 118 00:08:12,035 --> 00:08:14,634 ידעתי. זה בנוגע למפלצת. 119 00:08:15,685 --> 00:08:18,563 - זה נכון? - מאוד. 120 00:08:18,645 --> 00:08:21,364 לפי העיתונים, נראה כי אתה מאמין לשמועות. 121 00:08:21,445 --> 00:08:24,039 לא. הפרופסור צוטט לא נכון בצורה בוטה. 122 00:08:24,402 --> 00:08:26,733 כן, אני חושש שצוטטתי לא כהלכה. 123 00:08:26,793 --> 00:08:29,433 יחד עם זאת, אני בעל ראש פתוח בנושא. 124 00:08:29,525 --> 00:08:31,959 אפילו יותר טוב. דוחותיך יהיו אף יותר מהימנים. 125 00:08:32,045 --> 00:08:36,482 הבן, אומות נוספות מלבדינו שולחות משלחות חיפוש. 126 00:08:36,565 --> 00:08:38,379 אך הייתי רוצה לחשוב שלנו יש יתרון. 127 00:08:38,439 --> 00:08:41,321 אם לא תמנע מלתת את הסכמתך להצטרף אלינו. 128 00:08:42,180 --> 00:08:45,270 - זה נדיב מאוד מצידך. - אנחנו מסכימים. 129 00:08:45,685 --> 00:08:46,383 טוב. 130 00:08:46,925 --> 00:08:49,200 אם לא אכפת לך הייתי רוצה לרדת למטה. 131 00:08:49,285 --> 00:08:50,459 ולפגוש את קפטן פרגוט. 132 00:08:50,685 --> 00:08:52,911 הוא מפקד על ספינת המלחמה שבה תפליגו. 133 00:08:53,172 --> 00:08:56,485 ראוי שאוסיף שיש לו דעות חזקות 134 00:08:56,545 --> 00:08:58,640 בנושא מפלצות ים. 135 00:08:58,725 --> 00:09:02,468 - אתה מתכוון שהוא לא פתוח לנושא? - ממש לא. 136 00:09:07,901 --> 00:09:11,154 יצאנו דרומה וההתרגשות הייתה גדולה. 137 00:09:11,827 --> 00:09:16,266 כל אדם על הספינה צפה וחיפש והתצפיות נמשכו יום ולילה. 138 00:09:19,245 --> 00:09:21,554 זאת ללא קשר לאמונותיו בנושא. 139 00:09:21,766 --> 00:09:24,529 קפטן פרגוט לא הותיר דבר ליד המקרה. 140 00:09:25,392 --> 00:09:26,717 עם יסודיות מסורתית, 141 00:09:26,805 --> 00:09:31,824 תוכנית הצי הייתה לחלק את דרום האוקיינוס השקט לריבועים ולחפש בכל ריבוע. 142 00:10:10,485 --> 00:10:12,953 בחודש הראשון, שטנו במעגלים. 143 00:10:13,414 --> 00:10:15,682 חוצים שוב ושוב את הנתיב שלנו. 144 00:10:16,525 --> 00:10:18,595 לא היה סימן למושא חיפושינו 145 00:10:25,445 --> 00:10:27,181 אזעקות שווא היו נפוצות, 146 00:10:27,900 --> 00:10:29,928 והן לא עזרו למצב הרוח 147 00:10:34,485 --> 00:10:36,601 שם! 148 00:10:36,820 --> 00:10:38,988 מתחת לקו האופק! 149 00:11:11,005 --> 00:11:14,991 אינספור ימים ולילות סרקנו את דרום האוקיינוס השקט 150 00:11:16,212 --> 00:11:18,315 תקוותינו החלו לדעוך. 151 00:11:19,937 --> 00:11:21,278 זה לא בא בהפתעה כאשר... 152 00:11:21,365 --> 00:11:25,234 קפטן פרגוט בליל השמיני בדצמבר 1868 153 00:11:25,685 --> 00:11:27,377 זימן אותנו לחדר המלחמה 154 00:11:28,274 --> 00:11:32,164 רבותי, אני מאמין שחובתי לאגדה הזאת מוצתה עד תום. 155 00:11:32,907 --> 00:11:34,636 אני מציע את המפות האלו כעדות. 156 00:11:35,078 --> 00:11:36,681 הן מראות הוכחה מדוייקת. 157 00:11:36,765 --> 00:11:38,835 של שלושה וחצי חודשים של שיט בזרם 158 00:11:38,925 --> 00:11:40,313 בחיפוש אחר מפלצת ים. 159 00:11:40,730 --> 00:11:44,838 לפי דעתי, מפלצת כזאת אינה קיימת ולא התקיימה מעולם. 160 00:11:45,096 --> 00:11:48,148 - אתה נוטש את החיפוש? - אין ברירה אחרת פרופסור. 161 00:11:48,800 --> 00:11:52,039 אם לא השגנו דבר ניתן לפחות להזים את השמועות הללו. 162 00:11:52,099 --> 00:11:55,219 ולהכריח את העיתונים לחזור בהם מההגזמות שלהם. 163 00:11:55,894 --> 00:11:59,240 לא נראה לי שהוכחנו משהו בכל דרך קפטן. 164 00:11:59,460 --> 00:12:02,051 ובכן, אני לא מרגיש שיש טעם לבזבז זמן נוסף. 165 00:12:02,532 --> 00:12:03,948 החלטתי עומדת בעינה. 166 00:12:04,361 --> 00:12:06,092 נוריד אתכם בחופי סייגון. 167 00:12:06,405 --> 00:12:07,226 רבותי. 168 00:12:17,638 --> 00:12:18,697 התעודד, פרופסור. 169 00:12:18,875 --> 00:12:21,521 אתה תשכח מדיג כשתראה את הבחורות בסייגון. 170 00:12:21,605 --> 00:12:25,353 חשבתי שהובטח לך בונוס אם תצליח לצוד בצלצל את המפלצת, מר לאנד. 171 00:12:25,413 --> 00:12:27,456 ביודעי שמדובר בפרס שלא ניתן לאסוף. 172 00:12:27,725 --> 00:12:30,444 כשאחזור אצא על ספינת הלוויתנים הראשונה שתיקח אותי. 173 00:12:30,525 --> 00:12:34,190 לא אתעשר, אבל לא אשב פה כל היום ואחטט עם הצלצל בשיניים. 174 00:12:34,250 --> 00:12:36,326 אולי היה לנו מזל. היא יכלה להטביע אותנו. 175 00:12:36,793 --> 00:12:37,934 אתה מפחיד אותי. 176 00:12:38,590 --> 00:12:41,930 תפסיד בכבוד פרופסור. הדג שבורח הוא תמיד הכי גדול. 177 00:12:43,702 --> 00:12:45,599 כמה חבל פרופסור. 178 00:12:45,685 --> 00:12:49,360 אתה יודע. היה לי חזון של המפלצת במוזיאון הלאומי. 179 00:12:52,605 --> 00:12:54,960 יש לי סיפור גדול לספר חברים 180 00:12:55,045 --> 00:12:56,683 סיפור גדול או שניים 181 00:12:56,765 --> 00:12:58,756 על בחורות שאהבתי ודגים מפרפרים 182 00:12:58,845 --> 00:13:00,961 בלילות ירח מלאים 183 00:13:01,045 --> 00:13:02,876 סיפור גדול וכולו אמיתי 184 00:13:02,965 --> 00:13:05,433 נשבע בקעקוע שלי 185 00:13:05,525 --> 00:13:08,039 בתולת ים בשם מיני 186 00:13:08,125 --> 00:13:09,717 נפגשנו במדגסקר 187 00:13:09,805 --> 00:13:11,921 היינו מתנשקים 188 00:13:12,005 --> 00:13:13,643 בכל פעם שביקשתי 189 00:13:13,725 --> 00:13:17,479 אבל ערב אחד זה כבר לא היה נכון 190 00:13:17,565 --> 00:13:19,476 נפלתי לרצפה וקמתי שוב 191 00:13:19,565 --> 00:13:20,759 הוחלפתי באמנון. 192 00:13:20,845 --> 00:13:23,598 יש לי סיפור גדול לספר חברים 193 00:13:23,685 --> 00:13:25,357 סיפור גדול או שניים 194 00:13:25,445 --> 00:13:27,401 על בחורות שאהבתי ודגים מפרפרים 195 00:13:27,485 --> 00:13:29,521 בלילות ירח מלאים 196 00:13:29,605 --> 00:13:31,436 סיפור גדול וכולו אמיתי 197 00:13:31,525 --> 00:13:33,914 נשבע בקעקוע שלי 198 00:13:34,005 --> 00:13:36,439 הייתה טייפון טסי 199 00:13:36,525 --> 00:13:38,117 נפגשנו על החוף בג'אווה 200 00:13:38,205 --> 00:13:42,084 כשהתנשקנו הייתי חם ממש כמו לבה 201 00:13:42,165 --> 00:13:46,124 ואז היא הפחידה אותי כמו שלא פחדתי מעולם 202 00:13:46,205 --> 00:13:48,082 נפלתי לרצפה וקמתי שוב 203 00:13:48,165 --> 00:13:49,723 היא הייתה אשתו של הקפיטן 204 00:13:49,805 --> 00:13:52,194 יש לי סיפור גדול לספר חברים 205 00:13:52,285 --> 00:13:53,957 סיפור גדול או שניים 206 00:13:54,045 --> 00:13:56,036 על בחורות שאהבתי ודגים מפרפרים 207 00:13:56,125 --> 00:13:58,161 בלילות ירח מלאים 208 00:13:58,245 --> 00:14:00,076 סיפור גדול וכולו אמיתי 209 00:14:00,165 --> 00:14:02,633 נשבע בקעקוע שלי 210 00:14:07,685 --> 00:14:10,882 הייתה חנה החנית 211 00:14:10,965 --> 00:14:13,274 עם פנים שגרמו לי לרעוד 212 00:14:13,365 --> 00:14:15,799 שפתיים כמו קרסים 213 00:14:15,885 --> 00:14:18,115 ואף בצורה של הגה 214 00:14:18,845 --> 00:14:22,520 אם נישקתי אותה 215 00:14:22,605 --> 00:14:25,915 והחזקתי אותה בעדינות 216 00:14:26,005 --> 00:14:30,521 החזיק בעדינות 217 00:14:30,605 --> 00:14:32,914 כל גודל של מפלצת ים 218 00:14:33,005 --> 00:14:34,484 כבר לא יפחיד אותי 219 00:14:34,565 --> 00:14:36,840 יש לי סיפור גדול לספר חברים 220 00:14:36,925 --> 00:14:38,597 סיפור גדול או שניים 221 00:14:38,685 --> 00:14:40,596 על בחורות שאהבתי ודגים מפרפרים 222 00:14:40,685 --> 00:14:42,721 בלילות ירח מלאים 223 00:14:42,805 --> 00:14:44,363 סיפור גדול ואמיתי 224 00:14:44,445 --> 00:14:47,721 נשבע בקעקוע שלי 225 00:14:49,245 --> 00:14:52,635 אהוי! סירה בירכתיים! 226 00:14:59,819 --> 00:15:01,729 פנה חזק! לכיוון הספינה הזאת! 227 00:15:02,495 --> 00:15:05,563 מפקד צוות. קרא לכל האנשים לעמדות הצלה 228 00:15:05,645 --> 00:15:06,764 כן המפקד. 229 00:15:11,325 --> 00:15:13,538 כל המלחים לעמדות ההצלה! 230 00:15:23,819 --> 00:15:25,826 אני חושב שהיא טבעה עם כל הצוות. 231 00:15:26,389 --> 00:15:27,481 ממזרים מסכנים. 232 00:15:28,086 --> 00:15:29,722 אף אחד לא נותר חי. 233 00:15:32,005 --> 00:15:34,599 מה גרם לכזה פיצוץ עז? 234 00:15:34,974 --> 00:15:37,779 אבק שריפה שחור וגרוע מזה. ספינה שלמה מלאה בחומר כזה. 235 00:15:37,839 --> 00:15:40,478 מה גרם לו להתפוצץ? היא ודאי פגעה במשהו. 236 00:15:41,125 --> 00:15:43,186 או שאולי משהו פגע בספינה? 237 00:15:43,565 --> 00:15:45,476 מה אתה מתכוון שמשהו פגע בספינה? 238 00:15:45,565 --> 00:15:49,604 - אתה מדבר על המפלצת נכון? - כן! זו יכולה להיות המפלצת. 239 00:15:49,685 --> 00:15:52,949 מפלצת? ראיתי יותר מפלצות באקווריום של דודה שלי גוסי 240 00:15:53,009 --> 00:15:54,199 מאשר בכל השייט הזה. 241 00:15:54,285 --> 00:15:56,645 - בטח, זו המפלצת! - זאת כן המפלצת! 242 00:15:58,669 --> 00:16:00,112 שקט על הסיפון! 243 00:16:00,485 --> 00:16:01,964 אני מוכרח להתעקש פרופסור 244 00:16:02,045 --> 00:16:04,286 שתשמור את סיפורי הדגים שלך לעצמך. 245 00:16:04,700 --> 00:16:07,682 על הסיפון, חפץ צף משמאלנו. 246 00:16:15,682 --> 00:16:16,924 הנה המפלצת! 247 00:16:28,010 --> 00:16:29,948 מתופף. תן את האות למפקדי התותחים 248 00:16:49,165 --> 00:16:51,156 הכינו את המשאבות והמפרשים! 249 00:17:15,060 --> 00:17:18,356 תיראו חיים שם! תמדדו טווח ירי. מה קורה שם? 250 00:17:18,416 --> 00:17:21,601 - היא מסתובבת אחורה המפקד. - טוב, אז תירו בה מאחור. אש! 251 00:17:21,805 --> 00:17:24,558 כן המפקד. תורידו אותה יפה. 252 00:17:33,969 --> 00:17:36,477 פגענו בה המפקד! היא מסתובבת! 253 00:17:36,700 --> 00:17:38,362 היא מסתובבת אלינו 254 00:17:46,145 --> 00:17:48,298 מר לאנד. רד לסירת הציד. 255 00:17:48,358 --> 00:17:49,870 היכונו להוריד אותו 256 00:18:31,285 --> 00:18:33,480 פרופסור. החזק חזק. 257 00:18:33,565 --> 00:18:34,780 תחזיק! 258 00:18:53,565 --> 00:18:56,204 הי! אל תעזבו אותנו! הצילו! 259 00:18:56,847 --> 00:18:57,809 הצילו! 260 00:18:58,868 --> 00:18:59,802 הצילו! 261 00:19:00,688 --> 00:19:03,322 הם מוגבלים. הם לא יכולים לעזור. 262 00:19:03,382 --> 00:19:05,678 אבל הם חייבים! הצילו! 263 00:19:06,750 --> 00:19:07,822 הצילו! 264 00:19:09,829 --> 00:19:10,699 הצילו! 265 00:19:21,590 --> 00:19:24,967 אתה רואה משהו? כל דבר? 266 00:19:25,150 --> 00:19:27,329 לא. צריך לחכות שהערפל ישקע. 267 00:19:27,389 --> 00:19:29,178 הגוף שלי מרגיש רדום. 268 00:19:30,189 --> 00:19:32,924 פרופסור תראה. יש שם משהו. 269 00:19:35,692 --> 00:19:40,022 - מה זה? - אני לא יודע. נראה כמו המפלצת. 270 00:19:40,082 --> 00:19:42,859 לא אכפת לי מה זה כל עוד זה צף. 271 00:19:51,607 --> 00:19:55,387 מי יכל לחשוב על כזה פלא? ספינה שצוללת 272 00:19:55,951 --> 00:19:57,740 ספינה שעולה מתחת לפני המים? 273 00:19:58,043 --> 00:19:59,402 אבל, זה מדהים. 274 00:19:59,692 --> 00:20:02,125 אנשים רק חלמו על כאלה פלאים. 275 00:20:06,348 --> 00:20:08,918 אתה יודע מה, אני לא אוהב את זה בכלל 276 00:20:11,771 --> 00:20:15,083 אהוי. יש מישהו על הסיפון. 277 00:20:17,702 --> 00:20:20,217 היא... היא נראית נטושה. 278 00:20:21,700 --> 00:20:23,864 אני חושב שאנחנו מחפשים צרות פרופסור. 279 00:20:23,924 --> 00:20:26,323 למה שלא נחכה? אולי מישהו יעלה 280 00:20:27,185 --> 00:20:30,465 לא. אם נחכה הדבר הזה ודאי ישקע תחתינו. 281 00:20:31,300 --> 00:20:33,302 היא מסוגלת לכך, אתה יודע. 282 00:20:40,763 --> 00:20:41,671 שלום! 283 00:20:43,482 --> 00:20:44,926 יש שם מישהו? 284 00:20:54,243 --> 00:20:56,759 וואו. בהיר פה כמו באור יום. 285 00:20:57,089 --> 00:20:59,027 וזה ללא שימוש בנפט או בגז. 286 00:21:04,264 --> 00:21:08,275 - יש מוח גאוני מאחורי הדבר הזה. - כן, גאוני ורשע. 287 00:21:08,694 --> 00:21:12,199 אל תשכח שזאת מכונת השמדה. 288 00:21:23,757 --> 00:21:24,763 שלום! 289 00:21:25,434 --> 00:21:26,400 שלום! 290 00:21:27,353 --> 00:21:29,374 אהוי! יש שם מישהו? 291 00:21:30,150 --> 00:21:33,471 אהוי! יש מישהו על הסיפון? 292 00:21:33,531 --> 00:21:34,961 שמעת את זה פרופסור? 293 00:21:35,021 --> 00:21:36,954 מישהו קורא מבחוץ. 294 00:21:37,014 --> 00:21:38,881 - בוא. - חכה. 295 00:21:40,621 --> 00:21:41,754 תראה את זה 296 00:22:00,209 --> 00:22:01,803 תעזור לי עם החבל הזה חבר. 297 00:22:03,320 --> 00:22:06,240 - תפוס את המשוט. - הי נד, זה אתה. 298 00:22:09,429 --> 00:22:12,434 - עוד מישהו ירד מהספינה? - כן הפרופסור נמצא למטה. 299 00:22:14,667 --> 00:22:16,879 נו, הוא באמת קיבל את המפלצת שלו. 300 00:22:16,965 --> 00:22:20,545 הספינה נראית נטושה. אבל יש לי הרגשה שלא לזמן רב. 301 00:22:20,605 --> 00:22:23,652 לי אישית אין שום חשק לפגוש את הבעלים. 302 00:22:24,999 --> 00:22:26,884 גם אני לא מתלהב מהרעיון של חברתם. 303 00:22:26,965 --> 00:22:29,953 אני אקח את הסיכויים שלי בים הפתוח אם אתם רוצים להצטרף. 304 00:22:30,013 --> 00:22:32,170 אני מרגיש בדיוק כמוך. תן לי לקרוא לפרופסור. 305 00:22:32,230 --> 00:22:34,017 תן לי יד קודם. תפוס את המשוט. 306 00:22:34,333 --> 00:22:36,079 אנחנו צריכים להפוך את הדבר הזה 307 00:22:38,412 --> 00:22:39,182 תחזיק. 308 00:23:17,941 --> 00:23:18,711 ענקי. 309 00:23:21,287 --> 00:23:23,872 מעולם לא ראיתי ספינה כזאת מימי. 310 00:23:26,989 --> 00:23:29,037 הי, זה נראה כמו המטבח. 311 00:23:35,385 --> 00:23:38,753 - והטבח ביום חופש. - תן לי לקרוא לפרופסור. 312 00:23:42,523 --> 00:23:43,691 פרופסור. 313 00:23:46,449 --> 00:23:47,439 פרופסור 314 00:23:48,540 --> 00:23:50,217 פרופסור! 315 00:23:51,002 --> 00:23:52,445 אתה שומע אותי? 316 00:23:55,500 --> 00:23:56,558 פרופסור. 317 00:24:00,672 --> 00:24:01,799 פרופסור. 318 00:24:07,194 --> 00:24:08,170 פרופסור 319 00:24:12,750 --> 00:24:13,671 פרופסור 320 00:24:20,769 --> 00:24:22,240 פרופסור. איפה אתה? 321 00:24:23,188 --> 00:24:24,929 הלו. אני כאן. 322 00:24:24,989 --> 00:24:25,759 איפה? 323 00:24:32,404 --> 00:24:35,473 לא חשבתי שאראה אותך שוב. 324 00:24:36,473 --> 00:24:37,396 מה זה? 325 00:24:37,912 --> 00:24:40,882 טקס קבורה תת ימי. 326 00:25:09,900 --> 00:25:11,762 אתה יודע. נד לאנד פה עם הסירה. 327 00:25:11,822 --> 00:25:16,480 - כן, הגבוה הוא ודאי המנהיג. - הם יחזרו בכל רגע. 328 00:26:32,710 --> 00:26:33,864 התרחקו! 329 00:26:34,568 --> 00:26:35,214 הצילו! 330 00:26:37,316 --> 00:26:38,085 הצילו! 331 00:27:11,806 --> 00:27:14,441 - חפשו בספינה - כן המפקד. בואו איתי. 332 00:27:39,771 --> 00:27:40,554 קחו אותו! 333 00:27:43,823 --> 00:27:45,074 הטביעו את הסירה. 334 00:27:55,791 --> 00:27:57,564 תיזהר עם הדחיפות שלך חבר. 335 00:28:17,981 --> 00:28:19,998 אתם מספינת המלחמה שתקפה אותנו, הלא כן? 336 00:28:20,531 --> 00:28:23,619 כן. היינו תחת הרושם שזו מפלצת ים 337 00:28:23,679 --> 00:28:25,807 לא כלי מעשה ידי אדם. 338 00:28:26,357 --> 00:28:28,400 זהו נד לאנד, אמן צלצל 339 00:28:29,037 --> 00:28:30,780 השוליה שלי, קונסיל 340 00:28:31,000 --> 00:28:33,973 ואני פייר ארונאקס מהמוזיאון הלאומי בפאריס 341 00:28:34,674 --> 00:28:36,324 פרופסור ארונאקס. 342 00:28:37,119 --> 00:28:39,470 שמעתי עליך ולמדתי את מה שכתבת. 343 00:28:40,367 --> 00:28:42,754 מזלך שהרקע שלך שונה במקצת 344 00:28:42,814 --> 00:28:44,739 מזה של שותפיך לפשע. 345 00:28:45,000 --> 00:28:47,443 אתה רשאי להישאר. קחו את האחרים אל הסיפון 346 00:28:47,713 --> 00:28:50,567 חכה רגע. מה אתם מתכוונים לעשות איתנו 347 00:28:50,627 --> 00:28:53,347 אני לא הזמנתי אתכם. באתם הנה כאויבים להשמיד אותי. 348 00:28:53,407 --> 00:28:55,445 אבל זה נכון. הם לא התכוונו להזיק. 349 00:28:55,505 --> 00:28:57,958 אל תאשים אותנו בגלל שהספינה הפציצה אתכם. 350 00:28:58,328 --> 00:29:01,009 - אני דורש משפט הוגן. - אתה כבר קיבלת את המשפט שלך. 351 00:29:01,069 --> 00:29:02,837 הים הביא אתכם. הים יקבל אתכם חזרה. 352 00:29:04,423 --> 00:29:06,787 תיזהר עם הדחיפות שלך! תירגע בחור! 353 00:29:08,111 --> 00:29:10,869 אבל אתה לא יכול לעשות את זה. זה לא תרבותי. 354 00:29:10,929 --> 00:29:13,962 אני לא מה שמכנים אדם מתורבת פרופסור. 355 00:29:14,407 --> 00:29:17,560 אני גמרתי עם החברה מסיבות השמורות איתי. 356 00:29:17,983 --> 00:29:19,853 ולכן אני לא מציית לחוקים שלה. 357 00:29:20,664 --> 00:29:22,519 אבל אני אשם בדיוק כמותם. 358 00:29:25,780 --> 00:29:28,083 אני אומר לך את זה שניהם וגם אני 359 00:29:28,143 --> 00:29:31,057 נרשמנו כדי לאתר את מה שחשבנו שהיא מפלצת. 360 00:29:31,401 --> 00:29:34,127 אבל במקרה הזה, אנחנו איננו אשמים יותר משאר העולם. 361 00:29:34,187 --> 00:29:36,001 אני מחשיב זאת כאשמים מספיק. 362 00:29:40,513 --> 00:29:43,315 יש לך עוד הרבה מה ללמוד פרופסור. 363 00:29:44,042 --> 00:29:45,321 הספר שלך מבריק, 364 00:29:46,269 --> 00:29:47,720 אך חסר בו עומק. 365 00:29:48,985 --> 00:29:53,137 ביצעת את עבודתך עד כמה שהמדע היבשתי מאפשר לך. 366 00:29:54,393 --> 00:29:58,586 הסיפור האמיתי של מעמקי האוקיינוס מתחיל בנקודה בה הפסקת. 367 00:29:59,564 --> 00:30:02,932 פלאים שלא ניתן אפילו לתאר. 368 00:30:03,977 --> 00:30:06,258 סודות שהם שלי בלבד. 369 00:30:07,372 --> 00:30:09,488 אך אשמח לחלוק אותם עמך 370 00:30:11,193 --> 00:30:13,543 במחיר של חיי חבריי? 371 00:30:14,217 --> 00:30:17,392 צר לי. אך תיאלץ לבחור בינם לביני. 372 00:30:20,236 --> 00:30:21,666 אז לא אוכל לקבל את הצעתך. 373 00:30:24,620 --> 00:30:26,710 פרופסור, צר לי שזאת בחירתך. 374 00:30:29,047 --> 00:30:30,091 קחו אותו למעלה! 375 00:30:31,875 --> 00:30:34,164 - היכונו ליציאה לים. - כן המפקד. 376 00:30:51,800 --> 00:30:55,438 - כל העמדות, היכונו לצלילה. - כן המפקד. 377 00:30:55,922 --> 00:30:58,203 כל העמדות, היכונו לצלילה. 378 00:31:07,806 --> 00:31:08,947 קדימה לאט. 379 00:31:10,561 --> 00:31:13,379 - מה הוא זומם פרופסור? - אני לא יודע. 380 00:31:21,624 --> 00:31:23,832 קזז זווית קדמית. 381 00:31:23,892 --> 00:31:25,006 שלוש מעלות למטה. 382 00:31:25,580 --> 00:31:26,834 שלוש מעלות למטה. 383 00:31:54,080 --> 00:31:56,114 עצור את כל המנועים! לצוף ולהיות בהיכון. 384 00:32:01,856 --> 00:32:04,779 - אסוף את שני האנשים האלה מהמים. - מה עם השלישי? 385 00:32:04,839 --> 00:32:07,251 קח אותם למטה ורתק אותם למגורים. 386 00:32:09,079 --> 00:32:10,997 גיליתי את מה שרציתי לדעת. 387 00:32:35,204 --> 00:32:38,008 אסמי. הנה, הנה. 388 00:32:38,819 --> 00:32:40,155 הנה. עכשיו, נשיקה. 389 00:32:42,828 --> 00:32:46,440 עכשיו לכי, לכי אסמי. היכנסו רבותי. 390 00:32:48,247 --> 00:32:49,512 שבו בבקשה. 391 00:32:50,158 --> 00:32:51,106 תודה. 392 00:32:57,111 --> 00:32:58,128 פרופסור. 393 00:33:00,465 --> 00:33:01,469 אתה רשאי להגיש להם. 394 00:33:02,129 --> 00:33:05,331 הבגדים שלכם בייבוש ויוחזרו לכם בעוד זמן קצר. 395 00:33:05,620 --> 00:33:08,885 בינתיים, התכבדו בבקשה בהכנסת האורחים הצנועה שלי. 396 00:33:08,945 --> 00:33:09,893 לזה הוא קורא צנועה. 397 00:33:10,072 --> 00:33:13,897 - אתה מסתדר לא רע חבוב. - אתה רשאי לקרוא לי קפטן נמו. 398 00:33:14,227 --> 00:33:18,409 אני רוצה להביע את תודתנו קפטן. אנחנו אסירי תודה להיות בחיים. 399 00:33:18,469 --> 00:33:21,828 אני לא מעוניין בתודותיכם. כולכם בתקופת מבחן נוקשה. 400 00:33:22,364 --> 00:33:24,448 ואני מציע לכם לא לנסות להימלט 401 00:33:25,025 --> 00:33:26,441 אתם מבינים את מצבכם? 402 00:33:26,525 --> 00:33:29,462 ובכן, אני לא יודע קפטן. לאסיר יש את הזכות לנסות לברוח, הלא כן? 403 00:33:29,522 --> 00:33:32,120 - זה נכון - ואורח לא צריך לברוח. 404 00:33:32,381 --> 00:33:34,498 אני מניח שזה הופך אותנו לקצת מכל אחד. 405 00:33:36,700 --> 00:33:39,282 ראה זאת כפשרה נדירה מר לאנד. 406 00:33:40,233 --> 00:33:42,140 אני איני סובל אורחים על הנאוטילוס. 407 00:33:42,200 --> 00:33:44,360 ואתה כבר יודע מהו גורלם של אסירים. 408 00:33:47,928 --> 00:33:49,976 האוכל מצוין, הלא כן פרופסור? 409 00:33:50,498 --> 00:33:53,027 הו כן, מצוין. הטוב ביותר שטעמתי. 410 00:33:53,440 --> 00:33:57,440 יש מזלג משמאלך מר לאנד. או שאינך מורגל להשתמש באבזרים. 411 00:33:58,691 --> 00:33:59,983 יש לי חילוקי דעות איתם. 412 00:34:02,650 --> 00:34:06,183 האם מותר לשאול כיצד עלה בידך לערוך שולחן כזה קפטן? 413 00:34:06,513 --> 00:34:09,106 כל המאכלים האלה באים מהמטבח הימי שלי. 414 00:34:09,166 --> 00:34:11,120 אין כאן דבר אחד מהיבשה. 415 00:34:11,380 --> 00:34:14,035 כמה מרשים. לזה יש טעם של עגל. 416 00:34:14,652 --> 00:34:18,280 הטעם מטעה אותך. זהו פילה של צלופח 417 00:34:22,955 --> 00:34:25,209 אז אני מניח שזה אינו טלה. 418 00:34:25,511 --> 00:34:29,163 זהו חזה זהרון ברוטב דיו דיונונים. 419 00:34:32,166 --> 00:34:33,183 זה טעים מאוד. 420 00:34:34,008 --> 00:34:35,864 למעשה, זה אף יותר טוב מטלה. 421 00:34:37,219 --> 00:34:40,788 כן, הטבח שלי מצטיין בהכנת הפריטים המגוונים הללו 422 00:34:40,848 --> 00:34:42,197 אתה לא סיימת, נכון? 423 00:34:42,285 --> 00:34:44,594 טוב, רק את המנה העיקרית. 424 00:34:46,251 --> 00:34:47,626 תעביר את השמנת חבוב. 425 00:34:49,210 --> 00:34:53,031 השמנת כמובן, נעשתה מחלב של לוויתן הראשתן. 426 00:34:53,608 --> 00:34:58,065 והפירות הטעימים הללו הם בעצם מלפפוני ים משומרים. 427 00:34:58,533 --> 00:35:01,838 ובכן מעולם לא הייתי מנחש הם מצוינים. 428 00:35:03,944 --> 00:35:05,470 אכול את הפודינג שלך מר לאנד. 429 00:35:06,542 --> 00:35:08,245 אנ'לא בטוח שזה פודינג. 430 00:35:12,585 --> 00:35:13,493 מה זה? 431 00:35:14,166 --> 00:35:17,740 זהו מתכון אישי שלי. חליטה של עוברי תמנונים. 432 00:35:20,602 --> 00:35:23,594 שום דבר פה אינו ראוי למאכל! חליטה של עוברי תמנונים. 433 00:35:23,654 --> 00:35:25,714 מאחר ואנחנו מתקרבים לאי קרספו 434 00:35:25,774 --> 00:35:28,200 תהיה לך את ההזדמנות לבחור את המזון שלך לעצמך. 435 00:35:29,755 --> 00:35:32,040 אתה מתכוון, שאנחנו יורדים מהצוללת הזו? 436 00:35:32,660 --> 00:35:34,433 למשלחת ציד קצרה. 437 00:35:35,610 --> 00:35:38,601 - ובכן זה מתאים לי. - גם לי. 438 00:35:38,956 --> 00:35:41,714 - מתי מתחילים חב...קפטן. - כמעט מיד. 439 00:35:41,774 --> 00:35:44,408 שני אלה יצטרפו למשלחת. עזרו להם להתכונן. 440 00:35:44,468 --> 00:35:45,183 כן המפקד. 441 00:35:54,483 --> 00:35:57,438 - קח לך סיגר, פרופסור. - תודה לך. 442 00:36:10,180 --> 00:36:11,470 עשן משובח. 443 00:36:12,817 --> 00:36:15,195 שונה איכשהו. הוואנה? 444 00:36:16,619 --> 00:36:17,567 אצות. 445 00:36:20,271 --> 00:36:23,227 איני יכול להאשים אותך בניסיון לגרום לנו אי נוחות קפטן. 446 00:36:23,653 --> 00:36:27,163 אבל איכשהו, אני מרגיש כמו נידון למוות שמקבל את הארוחה האחרונה שלו. 447 00:36:27,779 --> 00:36:29,201 וארוחה טובה מאוד. 448 00:36:29,528 --> 00:36:30,559 תודה. 449 00:36:32,139 --> 00:36:35,398 אני עדיין סקרן לדעת מדוע חסת על חיינו. 450 00:36:35,907 --> 00:36:39,178 במקרה שלך, רציתי לבחון את נאמנותך לחבריך. 451 00:36:39,577 --> 00:36:42,386 אולי יהיה לי שימוש בנאמנות מוטעית שכזו 452 00:36:42,840 --> 00:36:43,788 מוטעית? 453 00:36:44,077 --> 00:36:47,474 מנחם אותי לדעת שחייך אינם מחיר יקר מדי לשלם 454 00:36:47,534 --> 00:36:49,018 בעבור אהבתך לזולת 455 00:36:49,922 --> 00:36:51,470 אני חושש שאיני מבין. 456 00:36:51,530 --> 00:36:53,840 ברגע זה, איני מתכוון לגרום לך להבין. 457 00:36:54,642 --> 00:36:55,962 אך אולי יהיה לי שימוש בך. 458 00:36:56,333 --> 00:36:59,754 אך עד שאחליט תוכל למצוא פה מגוון של ידע 459 00:36:59,814 --> 00:37:01,789 יש לך ספרות 460 00:37:02,228 --> 00:37:05,501 אוצרות אמנות, האוספים שלי 461 00:37:06,278 --> 00:37:08,637 ואפילו מוזיקה, אם תרצה 462 00:37:17,118 --> 00:37:17,846 אה.. 463 00:37:19,585 --> 00:37:21,839 כמעט הגענו לאי קרספו. 464 00:37:24,256 --> 00:37:26,029 פעם הוא היה אי. 465 00:37:26,089 --> 00:37:28,397 ולמרות שהוא עכשיו שקוע, הוא עדיין פורה 466 00:37:28,943 --> 00:37:32,077 - כאן אנחנו צדים ומגדלים יבולים. - מתחת למים? 467 00:37:32,341 --> 00:37:34,557 הים מספק את כל צרכיי. 468 00:37:35,612 --> 00:37:39,030 אחלה דרך לצאת לציד. ידעתי שיהיה כאן מלכוד. 469 00:37:39,090 --> 00:37:41,878 נראה שאי אפשר לעשות דבר בספינה הזאת מבלי להירטב. 470 00:37:41,938 --> 00:37:44,819 הי, אני מרגיש כמו דג מובטל. 471 00:37:47,559 --> 00:37:49,635 חכה רגע. לאן אתה הולך עם זה? 472 00:37:49,813 --> 00:37:51,781 מה אתה הולך לעשות עם זה? 473 00:39:07,252 --> 00:39:09,190 משלחת מן הנאוטילוס. 474 00:39:12,107 --> 00:39:14,880 הזוג המדשדש שם מאחור הם חברייך. 475 00:39:16,173 --> 00:39:19,101 זו חוויה חדשה בעבורם. הם ילמדו במהירה. 476 00:39:28,940 --> 00:39:31,654 - האם תרצה להצטרף אליהם. - אכן, כן! 477 00:39:31,714 --> 00:39:33,967 הייתי רוצה לפגוש בפלאים אלה פנים אל פנים. 478 00:39:34,242 --> 00:39:36,717 אם כן. אני אכיר לך אותם. 479 00:41:07,501 --> 00:41:10,470 עולם דמדומים מוזר נפתח בפני. 480 00:41:10,759 --> 00:41:14,480 וחשתי כמו האדם הראשון לשים רגלו על אדמת כוכב אחר. 481 00:41:14,967 --> 00:41:18,064 פולש בתוך הגן הקסום הזה של המעמקים. 482 00:41:45,908 --> 00:41:48,198 קפטן נמו ואני לא היינו לבד. 483 00:41:48,426 --> 00:41:50,996 היו שם ציידים וחקלאים מן הצוללת, 484 00:41:51,338 --> 00:41:53,634 אוספים יבולים מקרקעית הים 485 00:41:59,321 --> 00:42:01,520 יכולתי רק להתפעל מגאוניותו 486 00:42:01,850 --> 00:42:05,479 ולקנא בשלטונו על חלקת הטבע הנסתרת מן העין הזו. 487 00:42:28,891 --> 00:42:31,447 היו לו שפע של חומרים מגוונים 488 00:42:31,507 --> 00:42:33,440 ההכרחיים לקיום חיים. 489 00:42:33,700 --> 00:42:36,202 מחסן מזון תת ימי מלא על גדותיו 490 00:42:36,908 --> 00:42:39,589 והכל בהישג דיו של קפטן נמו. 491 00:46:40,340 --> 00:46:43,139 אני לא מאמין! קפטן, השארנו שם אוצר! 492 00:46:43,199 --> 00:46:45,178 תיבה מלאה זהב, כסף ויהלומים. 493 00:46:45,238 --> 00:46:48,571 נשלחתם להביא אוכל ולא אוצרות. אי אפשר לאכול מטבעות זהב. 494 00:46:48,631 --> 00:46:49,822 לאכול? אני יכול לאכול בכל זמן! 495 00:46:49,882 --> 00:46:52,420 אתה מייחס חשיבות מופרזת לסחורות הזולות של בני האדם 496 00:46:52,480 --> 00:46:55,089 על הנאוטילוס אנחנו משתמשים בהם בתור משקולות איזון. 497 00:47:01,100 --> 00:47:02,201 משקולות איזון? 498 00:47:06,620 --> 00:47:08,462 ובכן הייתי מאוד שמח להקל מעט על הספינה. 499 00:47:08,654 --> 00:47:13,596 האוצר הגדול מכולם מר לאנד נמצא בנפש שקטה ובטן מלאה. 500 00:47:14,606 --> 00:47:17,487 לכן כשאתה נשלח להביא מזון אל תעמוד בדרך ותאסוף פרוטות. 501 00:47:17,547 --> 00:47:21,372 אתה אספת אותם, אתה ממש אספת אותם. משקולות 502 00:47:21,432 --> 00:47:24,255 - נד, אתה שוכח את מקומך. - אל תבחן את הסבלנות שלי מר לאנד. 503 00:47:24,315 --> 00:47:28,524 במקום לפקוח עליך שתי עיניים אני מכיר פיתרון קל יותר לבעיה. 504 00:47:29,693 --> 00:47:30,960 איזה בזבוז. 505 00:47:43,179 --> 00:47:45,813 נד, הפרופסור רוצה לראות אותך. 506 00:47:46,154 --> 00:47:46,841 כן? 507 00:47:47,378 --> 00:47:48,729 סגור את הדלת בבקשה. 508 00:47:51,257 --> 00:47:53,924 אל תחשוב לרגע שהוא רק מאיים. 509 00:47:54,529 --> 00:47:57,615 אתה עוד תגרום לכולנו למות אם תמשיך להתגרות בו כך. 510 00:47:57,890 --> 00:47:59,993 תראה לאיזה צרות נקלעת כשנדדת כך. 511 00:48:00,053 --> 00:48:03,475 - למה עשית זאת? - שאל אותו. הוא בא איתי. 512 00:48:04,559 --> 00:48:08,188 זאת הייתה סקרנות מדעית. לא ידעתי שהוא מחפש אוצרות 513 00:48:08,476 --> 00:48:09,514 אה, לא? 514 00:48:09,858 --> 00:48:12,607 אפילו עזרת לסחוב את התיבה, שקרן. 515 00:48:12,667 --> 00:48:15,187 אסור לנו לריב בינינו. חייבים להישאר ביחד. 516 00:48:15,247 --> 00:48:17,208 - זה הסיכוי היחיד שלנו - סיכוי, למה? 517 00:48:17,268 --> 00:48:21,144 אני יודע מה אתה רוצה, פרופסור. המטורף הזה סובב לך את הראש. 518 00:48:21,364 --> 00:48:24,125 אתה רוצה לשבת בשקט בשביל ללמוד את הסודות של נמו 519 00:48:24,565 --> 00:48:26,850 אני מאמין שאנו חייבים זאת לעולם, נד. 520 00:48:27,358 --> 00:48:29,068 - יש לך תוכנית טובה יותר? - כן. 521 00:48:29,370 --> 00:48:30,517 אני רוצה לרדת. 522 00:48:31,100 --> 00:48:33,180 כמובן שלא אכפת לי לרדת עם כיסים מלאים. 523 00:48:33,730 --> 00:48:35,602 אני לא מאמין שאתה מסוגל להיות כל כך טיפש. 524 00:48:35,662 --> 00:48:37,999 למה לא? הוא מחזיק פה את כל אוצרות הממלכה. 525 00:48:38,059 --> 00:48:40,449 וזאת לא גניבה, כי כך גם הוא השיג אותם 526 00:48:41,100 --> 00:48:43,088 אם נוכל לקחת את כל זה נהיה עשירים. 527 00:48:43,583 --> 00:48:44,898 תהיה לי ספינה משלי, 528 00:48:44,958 --> 00:48:47,614 ואתה לא תרעב ממשכורת של פרופסור. 529 00:48:48,301 --> 00:48:50,200 אל תביט בי עם מבט של ביצה רכה 530 00:48:50,260 --> 00:48:52,647 אני ראיתי את החיוך המנצנץ שלך כשפתחנו את התיבה הזו. 531 00:48:55,102 --> 00:48:57,013 נד, תקשיב לי טוב 532 00:48:57,577 --> 00:48:59,290 אני רוצה שתשכח מהרעיון הזה. 533 00:48:59,350 --> 00:49:01,399 תבטיח לי שלא תתחיל משהו על דעת עצמך. 534 00:49:02,347 --> 00:49:03,996 אני לא יכול להבטיח את זה 535 00:49:04,518 --> 00:49:06,543 אבל תן לי לנסות לבדרך שלי קודם. 536 00:49:06,735 --> 00:49:10,840 אני יודע שאצליח לרכוש את אמון הקפטן, אבל אני זקוק לזמן ולעזרתך. 537 00:49:11,397 --> 00:49:12,676 אני יכול לסמוך עליך? 538 00:49:14,393 --> 00:49:16,757 בסדר, אני מסכים 539 00:49:17,638 --> 00:49:20,099 אני לא אתחיל מרד בודד, בינתיים. 540 00:49:20,318 --> 00:49:22,194 זו הדרך הטובה ביותר. 541 00:49:22,573 --> 00:49:24,751 רק דבר אחד שכדאי שתדע פרופסור. 542 00:49:25,906 --> 00:49:27,198 נמו דפוק לחלוטין. 543 00:49:27,703 --> 00:49:30,438 עוד לא ראיתי את היום שבו תוכל לעסות עסק עם כלב משוגע. 544 00:49:30,666 --> 00:49:34,482 אז בזמן שאתה מאכיל אותו בסוכר אני אחשוב על דרך לתפוס אותו. 545 00:49:39,786 --> 00:49:40,748 טיפש. 546 00:49:41,380 --> 00:49:44,264 הוא פשוט אינו מסוגל לתפוס את המשמעות של כל זה. 547 00:49:44,649 --> 00:49:47,963 הנה אנחנו על סף התגלית הגדולה ביותר בכל הזמנים 548 00:49:48,340 --> 00:49:50,432 והוא עסוק בזהב, מחשבות בריחה 549 00:49:50,492 --> 00:49:52,679 דברים טריוויאליים ושטותיים. 550 00:49:53,519 --> 00:49:57,464 - זה תלוי בנקודת המבט שלך. - למה אתה מתכוון כשאתה אומר זאת. 551 00:49:57,725 --> 00:50:01,548 אני רק חושב שנד מעריך את החיים שלו יותר ממה שהוא מעריך הישגים מדעיים 552 00:50:01,608 --> 00:50:03,041 החיים שלו אינם משמעותיים 553 00:50:03,431 --> 00:50:06,413 או החיים שלי ושלך בהשוואה לכל זה. 554 00:50:07,416 --> 00:50:09,436 אנחנו לא יכולים לתת לו להכעיס את נמו. 555 00:50:30,167 --> 00:50:32,920 היום נתקלנו בסופה עזה. 556 00:50:33,479 --> 00:50:36,224 כלי רגיל היה סופג נזק רב. 557 00:50:37,062 --> 00:50:38,643 בשקט ובשלווה, 558 00:50:38,891 --> 00:50:41,287 שייטה הנאוטילוס מתחת למהומה 559 00:51:47,279 --> 00:51:49,039 דברים רבים העסיקו אותי 560 00:51:49,231 --> 00:51:52,077 לכן עזבתי את השוליה שלי להתמודד עם נד לאנד. 561 00:51:53,711 --> 00:51:56,199 למרות שהוא נרגע כפי שנראה 562 00:51:56,762 --> 00:51:58,970 ידעתי שהוא פוקח עין תמידית 563 00:52:45,606 --> 00:52:47,805 כן המפקד. אני אבדוק בכל הרציפים התחתונים. 564 00:52:57,732 --> 00:52:59,599 יש לי סיפור גדול לספר לכם 565 00:52:59,685 --> 00:53:00,834 סיפור גדול ואמיתי 566 00:53:00,925 --> 00:53:02,404 על בחורות שאהבתי ודגים מפרפרים 567 00:53:02,485 --> 00:53:04,614 בלילות ירח מלאים 568 00:53:08,524 --> 00:53:09,624 חמודה, לא? 569 00:53:24,704 --> 00:53:26,656 ככל שהמסע נמשך, 570 00:53:26,889 --> 00:53:28,946 הנאוטילוס והכוח המניע שלה 571 00:53:29,152 --> 00:53:31,164 רגשו את הסקרנות שלי 572 00:53:32,240 --> 00:53:35,284 בהזמנת המארח שלי, סרקתי את הספינה. 573 00:53:36,161 --> 00:53:38,526 הוא נראה נחוש להראות לי הכל. 574 00:53:40,696 --> 00:53:42,997 נכנסנו ללב ליבו של כלי השיט 575 00:53:43,057 --> 00:53:44,912 יחידת ההינע. 576 00:54:16,611 --> 00:54:19,388 נראה היה שקפטן נמו גילה 577 00:54:19,448 --> 00:54:21,395 את מה שהמין האנושי תפס 578 00:54:22,281 --> 00:54:24,795 כ-הכוח המניע של היקום 579 00:54:25,833 --> 00:54:28,719 סוד זה בלבד נתן לו שליטה מוחלטת בים 580 00:54:32,900 --> 00:54:34,554 בקושי יכולתי להאמין 581 00:54:35,446 --> 00:54:38,017 כיצד יכול אדם לחשוב ולבנות כלי שכזה. 582 00:54:38,319 --> 00:54:39,757 ובמהלומה אחת 583 00:54:39,817 --> 00:54:43,597 לרתום כוח מעבר לחלומות הפרועים ביותר של המדע. 584 00:54:44,405 --> 00:54:47,394 כוח כזה יחולל מהפכה בעולם. 585 00:54:48,374 --> 00:54:49,679 או ישמיד אותו. 586 00:55:01,390 --> 00:55:04,120 ראה כמה הכל שקט כאן 587 00:55:04,964 --> 00:55:06,843 הים הוא הכל. 588 00:55:07,590 --> 00:55:11,156 מאגר טבע עצום שבו אני משוטט כרצוני 589 00:55:12,042 --> 00:55:13,577 ללא חילוקי דעות. 590 00:55:13,637 --> 00:55:16,482 קפטן נמו אחז את המפתח לעתיד העולם. 591 00:55:17,238 --> 00:55:18,500 ככל שלמדתי אותו, 592 00:55:18,560 --> 00:55:22,707 נעשיתי מודע שכוחות חזקים פועלים בתוך האדם המוזר הזה. 593 00:55:25,869 --> 00:55:26,914 כשחושבים על כך. 594 00:55:27,753 --> 00:55:29,952 על פני השטח ישנם פחד ורעב 595 00:55:30,832 --> 00:55:33,877 אנשים עדיין עסוקים בחוקים לא צודקים. 596 00:55:34,779 --> 00:55:38,270 הם נלחמים וקורעים זה את זה לגזרים. 597 00:55:39,578 --> 00:55:43,853 אך מטרים מועטים מתחת לגלים נעלם שלטונם, 598 00:55:43,913 --> 00:55:46,300 רשעותם טובעת, 599 00:55:47,641 --> 00:55:51,710 כאן בקרקעית האוקיינוס נמצאת העצמאות האמיתית. 600 00:55:52,851 --> 00:55:54,439 כאן אני חופשי. 601 00:55:57,506 --> 00:55:59,907 תאר לך מה יקרה אם הם ישלטו במכונות 602 00:55:59,967 --> 00:56:01,770 כמו הצוללת הזו. 603 00:56:03,104 --> 00:56:06,100 עדיף שיחשבו שיש מפלצת 604 00:56:06,659 --> 00:56:08,800 ויצודו אותי עם צלצלים. 605 00:56:12,043 --> 00:56:15,081 כעבור 10,000 מתחת למים 606 00:56:15,535 --> 00:56:18,538 טרם פתרתי את המסתורין סביב נמו. 607 00:56:19,390 --> 00:56:21,906 אך כאשר יום אחד הוא שאל אותי אם אהיה מעוניין לעלות עמו לחוף 608 00:56:22,342 --> 00:56:25,407 חשתי שסוף סוף אקבל את התשובה לה ייחלתי. 609 00:56:38,060 --> 00:56:41,397 מחנה האסירים של רורפנדי. קברו של האדם הלבן. 610 00:56:41,754 --> 00:56:43,663 חשבתי שהוא בוטל. 611 00:56:43,897 --> 00:56:47,360 דבר אינו מבוטל אם הוא מניב רווח לאומה השנואה הזאת. 612 00:56:49,039 --> 00:56:51,087 אתה תראה יותר טוב למה כוונתי דרך זה. 613 00:56:55,167 --> 00:56:57,256 מה יש בשקים שהם סוחבים? 614 00:56:57,462 --> 00:57:01,558 נתרן ואשלגן לתחמושת. זרעי המלחמה. 615 00:57:02,026 --> 00:57:04,360 הם טוענים מטען שלם של מוות. 616 00:57:04,620 --> 00:57:09,250 וכשהספינה תפליג חזרה הביתה העולם ימות קצת יותר. 617 00:57:11,156 --> 00:57:14,469 פעם גם אני השתייכתי אל העלובים שאתה רואה שם. 618 00:57:16,906 --> 00:57:17,964 הסתכל שם שוב פרופסור. 619 00:57:18,024 --> 00:57:20,296 אני לא רוצה שתשכח מה ראית כאן היום. 620 00:57:22,874 --> 00:57:24,207 ראיתי די. 621 00:57:27,039 --> 00:57:29,440 זה נצרב בזכרוני לעד. 622 00:57:39,612 --> 00:57:41,894 לא ברחתי משם לבדי. 623 00:57:42,334 --> 00:57:44,947 היו אחרים, רובם עדיין איתי. 624 00:57:45,374 --> 00:57:47,114 צוותה של הנאוטילוס? 625 00:57:47,643 --> 00:57:50,392 הם אנשים מסורים עם תוכנית לחיים. 626 00:57:51,107 --> 00:57:53,196 אך גם תוכנית למוות. 627 00:57:54,197 --> 00:57:57,579 תפסנו ספינה אחת ונמלטנו עמה מעבר למפות. 628 00:57:58,451 --> 00:58:00,732 מקום הידוע לי כוולקניה. 629 00:58:01,969 --> 00:58:04,641 וולקניה, זה נשמע מרוחק. 630 00:58:05,058 --> 00:58:06,396 מרוחק ויעיל. 631 00:58:06,859 --> 00:58:08,960 שם בנינו את הנאוטילוס. 632 00:58:09,606 --> 00:58:12,290 תהיה לך את ההזדמנות לראות הכל במו עיניך. 633 00:58:13,074 --> 00:58:16,400 כאשר משימתנו תסתיים הנאוטילוס תשוב הביתה. 634 00:58:28,356 --> 00:58:29,951 הם מתכוננים לזוז המפקד. 635 00:58:31,946 --> 00:58:32,895 טוב מאוד. 636 00:58:34,206 --> 00:58:37,010 ספינה זו שאינה נושאת דגל, תפליג עם בוא הגאות. 637 00:58:38,328 --> 00:58:41,105 אבל הרשע שבבטנה לא יגיע ליעדו. 638 00:58:41,751 --> 00:58:43,277 - יש לכם את ההוראות. - כן המפקד. 639 00:58:43,566 --> 00:58:45,669 - לכו לעמדותיכם. - רד למטה פרופסור. 640 00:58:47,646 --> 00:58:50,121 - האם אתה מתכונן להטביע את הספינה הזו? - אמרתי, רד למטה. 641 00:58:50,395 --> 00:58:51,675 הישאר במגוריך. 642 01:00:34,596 --> 01:00:35,875 מנועים בהיכון. 643 01:00:39,089 --> 01:00:40,106 בחצי כוח קדימה 644 01:00:59,524 --> 01:01:01,594 מהירות התנגשות, מלאה! 645 01:01:02,364 --> 01:01:03,886 מהירות התנגשות, מלאה. 646 01:02:22,627 --> 01:02:23,507 פרופסור? 647 01:02:23,809 --> 01:02:25,211 אתה בסדר? 648 01:02:26,895 --> 01:02:30,043 כל האנשים האלה. לא היה להם סיכוי. 649 01:02:32,127 --> 01:02:34,643 הם היו מלחים, כמוני. 650 01:02:35,204 --> 01:02:38,206 נטבחו על ידי המפלצת הזאת שאתה מנסה להתחבר איתה 651 01:02:39,475 --> 01:02:40,561 נד, לא. 652 01:02:40,621 --> 01:02:42,334 אני לא יודע איך אתה מרגיש פרופסור. 653 01:02:42,829 --> 01:02:45,939 אבל אני מרגיש כמו הסכין שכרגע דקר חבר בגב. 654 01:02:45,999 --> 01:02:47,547 לך למגוריך. 655 01:02:49,224 --> 01:02:51,258 נמאס לי. 656 01:02:52,441 --> 01:02:53,800 דוח נזקים, רבותי. 657 01:02:54,060 --> 01:02:56,186 הגה וירכתיים, מדפי צלילה מנוטרלים. 658 01:02:56,246 --> 01:02:59,650 הכינו משלחת תיקון. נעצור לתיקונים זמניים. 659 01:02:59,710 --> 01:03:00,672 כן המפקד. 660 01:03:05,225 --> 01:03:07,232 ביקשתי ממך לעזוב פרופסור. 661 01:03:08,510 --> 01:03:10,297 גם ביקשת ממני לרדת איתך לחוף 662 01:03:10,549 --> 01:03:13,133 כדי להראות לי את חוסר האנושיות של האדם. 663 01:03:13,655 --> 01:03:16,446 למה? כדי להצדיק את זה? 664 01:03:17,084 --> 01:03:19,751 אתה לא רק רוצח. אתה גם צבוע. 665 01:03:20,452 --> 01:03:22,335 ההוכחה נמצאת שם בחוץ. 666 01:03:23,724 --> 01:03:27,567 אתה קורא לזה רצח? גם אני רואה רצח 667 01:03:27,627 --> 01:03:29,538 לא על הפנים האלו שם בחוץ. 668 01:03:29,598 --> 01:03:32,019 אלא על הפנים של אלפי מתים 669 01:03:32,858 --> 01:03:35,951 שם אלה המתנקשים, סוחרי המוות. אני הנקמה 670 01:03:39,564 --> 01:03:43,060 האם רצח הוא מותרות רק של האומה השנואה הזאת 671 01:03:43,964 --> 01:03:46,351 שלקחה ממני את הכל פרט לסודי 672 01:03:46,411 --> 01:03:48,921 סוד הצוללת שלי והאנרגיה המניעה אותה. 673 01:03:48,981 --> 01:03:53,056 הם ניסו. הם זרקו אותי לכלא, 674 01:03:58,561 --> 01:04:00,471 וכשנכשלו 675 01:04:00,677 --> 01:04:03,800 הם עינו את אשתי ובני הצעיר למוות. 676 01:04:13,434 --> 01:04:16,568 אתה יודע את משמעות האהבה פרופסור? 677 01:04:17,586 --> 01:04:19,001 אני מאמין שכן. 678 01:04:19,910 --> 01:04:23,800 מה שאתה לא מבין זה את כוחה של השנאה. 679 01:04:25,051 --> 01:04:29,369 היא ממלאה את הלב כמו שאהבה יכולה. 680 01:04:31,444 --> 01:04:32,611 צר לי עליך. 681 01:04:34,175 --> 01:04:35,783 זה תחליף מר. 682 01:04:58,208 --> 01:05:01,255 הפיצוצים התפזרו לכל עבר. 683 01:05:01,315 --> 01:05:03,026 אני רק ניסיתי לסדר קצת 684 01:05:06,547 --> 01:05:09,626 - פרופסור, רציתי לדבר איתך. - על מה? 685 01:05:09,818 --> 01:05:13,866 ובכן, דברים הרחיקו לכת מספיק. 686 01:05:14,045 --> 01:05:17,069 רצח אינו אומר לו כלום. הוא נראה כנהנה ממנו. 687 01:05:17,324 --> 01:05:18,844 אתה בטוח בכך. 688 01:05:19,504 --> 01:05:20,617 די בטוח? 689 01:05:20,677 --> 01:05:23,815 אני יכול לשפוט אותו רק על סמך מה שראיתי 690 01:05:23,875 --> 01:05:27,376 זה לא מקומך לשפוט. אינך יודע דבר על הקפטן. 691 01:05:29,662 --> 01:05:31,504 הוא כבר אמר שיש לו שימוש בי. 692 01:05:31,564 --> 01:05:33,937 ומה שיותר חשוב שלעולם יש שימוש בו. 693 01:05:33,997 --> 01:05:35,900 ואני מוכרח לגרום לו להבין זאת. 694 01:05:36,243 --> 01:05:41,247 וכשהוא יבין זאת, אני מבטיח לך שהוא ישפוט את עצמו בחומרה רבה יותר ממה שאתה תוכל אי פעם. 695 01:05:41,467 --> 01:05:42,690 זה ברור? 696 01:05:43,724 --> 01:05:45,129 מה שתאמר, קפטן. 697 01:05:45,322 --> 01:05:47,466 עכשיו, לך בבקשה והנח לי. 698 01:05:51,946 --> 01:05:54,544 איך קראת לי? "קפטן" 699 01:05:55,444 --> 01:05:56,551 אכן, כן. 700 01:05:56,826 --> 01:05:59,205 ואני חייב לומר שיש דמיון מסוים. 701 01:06:12,804 --> 01:06:15,089 - ראית די? - אני רוצה לדבר איתך. 702 01:06:15,964 --> 01:06:20,343 חתיכת צבוע חטטן, הפרופסור שלח אותך? 703 01:06:20,403 --> 01:06:22,212 זה הפרופסור עליו רציתי לדבר איתך. 704 01:06:22,272 --> 01:06:25,483 צדקת, נמו השתלט עליו לגמרי. 705 01:06:25,905 --> 01:06:28,650 בטח שצדקתי וגם צדקתי שאתה מרגל אחרי. 706 01:06:28,710 --> 01:06:32,533 תראה נד, ידעתי כל הזמן שאתה גונב אוכל ואוצרות. 707 01:06:32,593 --> 01:06:36,450 לא אמרתי לאיש, אני שמח שעשית זאת אנחנו אולי נזדקק לכך. 708 01:06:36,510 --> 01:06:38,388 אנחנו? ממתי אני צריך אותך? 709 01:06:38,448 --> 01:06:42,836 אנחנו צריכים זה את זה נד. אני רוצה שנהיה חברים 710 01:06:43,083 --> 01:06:46,588 "אני רוצה שנהיה חברים" אני רוצה לברוח. 711 01:06:46,648 --> 01:06:48,240 גם אני. איתך. 712 01:06:48,500 --> 01:06:51,233 ואנחנו צריכים להציל את הפרופסור מעצמו. 713 01:06:51,659 --> 01:06:54,731 אמרת פעם שיש לך תוכנית. ובכן, יש לך? 714 01:06:55,679 --> 01:06:58,240 - כן, יש לי תוכנית - ובכן? 715 01:06:58,617 --> 01:07:00,184 הבעיה היא, שהיא לא תעבוד. 716 01:07:00,651 --> 01:07:02,749 אני לא מצליח להבין איך הם מנווטים את הדבר הזה. 717 01:07:02,809 --> 01:07:05,756 כלום לא כתוב. אין מסלולים, אין כיוונים. כלום. 718 01:07:06,869 --> 01:07:09,151 אם נוכל להבין לאן אנחנו שטים יש לנו סיכוי. 719 01:07:09,211 --> 01:07:10,663 זו לא בעיה. 720 01:07:10,723 --> 01:07:14,594 קראתי את היומן של הפרופסור, למדתי את התוכניות של נמו. 721 01:07:14,778 --> 01:07:16,680 אנחנו בדרך למקום בשם וולקניה. 722 01:07:18,846 --> 01:07:21,554 - וולקניה? - כן. זה הבסיס של נמו. 723 01:07:21,829 --> 01:07:25,679 למה לא אמרת? זה מה שחיכיתי לו. 724 01:07:25,764 --> 01:07:26,954 - באמת? - בטח! 725 01:07:27,014 --> 01:07:28,727 וולקניה! 726 01:07:29,084 --> 01:07:31,454 אני חייב לראות את התרשימים הללו. 727 01:07:33,524 --> 01:07:34,327 למה לא? 728 01:07:45,804 --> 01:07:46,989 אני אזדקק לכל הצוות. 729 01:07:47,828 --> 01:07:49,518 - אתה תשים עין. - כן המפקד. 730 01:08:10,232 --> 01:08:13,325 - שים עין פקוחה על הקצין. - כן אדוני 731 01:08:46,970 --> 01:08:48,124 הי, נד. 732 01:08:48,707 --> 01:08:50,920 נד, תחזיר אותם. הוא מגיע. 733 01:08:57,583 --> 01:08:58,954 בסדר, בסדר. 734 01:09:00,207 --> 01:09:01,925 מהר, תמהר. הוא בא. 735 01:09:25,902 --> 01:09:27,098 זה היה קרוב, חבוב. 736 01:09:27,332 --> 01:09:28,060 מאוד. 737 01:09:32,557 --> 01:09:35,169 - זה התא של נמו. - כן. 738 01:09:36,275 --> 01:09:38,611 הוא הסתדר לא רע. 739 01:09:40,833 --> 01:09:41,630 אולי... 740 01:09:45,649 --> 01:09:48,522 נד, בוא נצא מכאן. אם ימצאו אותנו פה, אנחנו... 741 01:09:50,484 --> 01:09:52,994 - מה זה? - תן לי נייר ועיפרון מהר. 742 01:09:53,344 --> 01:09:55,379 - בשביל מה אני חושב שמצאתי משהו. 743 01:09:57,042 --> 01:09:57,770 כן? 744 01:10:00,281 --> 01:10:03,905 רואה? כל המרחקים נמדדים מהנקודה הזאת. 745 01:10:03,965 --> 01:10:05,394 נכון. זה חייב להיות 746 01:10:29,924 --> 01:10:31,716 תן לי את המודד הזה, מהר. 747 01:10:32,184 --> 01:10:34,974 בוא נראה אם נצליח לחשב את זה קו אורך... 748 01:10:38,305 --> 01:10:39,322 - שקט - שקט 749 01:10:43,922 --> 01:10:45,681 הנה, הנה. קחי סיגר 750 01:10:45,741 --> 01:10:47,360 הי. היא אוהבת אותם. 751 01:10:47,420 --> 01:10:51,392 - רוצה עוד אחד? תני נשיקה. - יש לך גישה לבעלי חיים 752 01:10:51,452 --> 01:10:53,664 אני טוב יותר עם נשים ולא צריך סיגרים 753 01:10:53,724 --> 01:10:54,508 שקט. 754 01:10:54,568 --> 01:10:56,562 - תאכיל אותה. - בסדר. 755 01:10:56,644 --> 01:10:59,675 אני אתן לך סיגר. הנה, הנה קחי אחד 756 01:11:21,342 --> 01:11:24,284 כן, גם אני אוהב אותך. אני אמצא עוד. 757 01:11:26,608 --> 01:11:28,876 - תפסיק לשחק איתה! - אני לא משחק! 758 01:11:31,094 --> 01:11:33,513 עכשיו תהיי בשקט, מי ילדה טובה. 759 01:11:33,573 --> 01:11:36,956 הנה, תאכלי אותם לאט, אל תשאפי אותם. 760 01:11:46,698 --> 01:11:48,243 - נשלים את התיקונים בבסיס. - כן. 761 01:11:48,303 --> 01:11:49,548 הוא בא. 762 01:11:50,304 --> 01:11:51,225 בוא נזוז. 763 01:11:51,516 --> 01:11:55,282 - להמשיך במהירות חמישים. - להמשיך במהירות חמישים. 764 01:12:06,401 --> 01:12:07,295 אסמי. 765 01:12:11,483 --> 01:12:14,150 אני זקוק לדגימות כדי לבצע מחקר, הבא אותן 766 01:12:14,210 --> 01:12:17,954 - דגימות? מאיזה סוג? - אלה שבבקבוקים, קדימה. 767 01:12:18,044 --> 01:12:20,552 - ואל תיתפס. - לא 768 01:12:29,470 --> 01:12:33,278 ובכן נד יש לך כאן הכל החל מהנודיברנץ ועד צדפות. 769 01:12:33,364 --> 01:12:37,516 הצדפות כבר לא בעונה, שפוך אותן לכיור אני רוצה את הבקבוקים. 770 01:12:37,604 --> 01:12:40,455 אתה לא יכול לעשות זאת הן יקרות מפז 771 01:12:41,444 --> 01:12:44,635 נד? אתה לא חושב לשים מסרים בבקבוקים האלה. 772 01:12:44,850 --> 01:12:47,602 למה, זה הלך לרובינזון קרוזו. 773 01:12:47,684 --> 01:12:49,784 שכחת שזאת המאה ה-19 774 01:12:50,865 --> 01:12:52,624 יש עוד משהו ששכחתי 775 01:12:56,226 --> 01:12:57,601 זה על זה שריגלת אחרי 776 01:12:57,661 --> 01:13:01,078 שאני לא אתפוס אותך שוב עוקב אחרי הזנב שלי. תזכור. 777 01:13:04,764 --> 01:13:07,881 אני לא אוהב לכסח אף אחד אבל זה הגיע לך. 778 01:13:09,112 --> 01:13:11,036 ואני חשבתי שאנחנו חברים. 779 01:13:12,150 --> 01:13:13,992 בטח שאנחנו חברים! 780 01:13:14,324 --> 01:13:17,586 קדימה, תכניס לי. תן לי. 781 01:13:17,779 --> 01:13:20,184 - אתה מתכוון לזה? - בטח, קדימה. אי אפשר לפספס. 782 01:13:24,473 --> 01:13:25,807 עכשיו אנחנו חברים. 783 01:13:26,430 --> 01:13:28,762 טוב בסדר. שותף! 784 01:13:30,284 --> 01:13:32,620 אני אומר לך על מה חשבתי. 785 01:13:33,170 --> 01:13:36,290 יכול להיות שזה ישן, לזרוק בקבוקים ולתת להם להיסחף. 786 01:13:36,350 --> 01:13:37,860 אבל שמעתי שזה עבר. 787 01:13:40,044 --> 01:13:42,047 - אלכוהול - אלכוהול מאוד טהור. 788 01:13:42,107 --> 01:13:45,520 אז רק נוציא את הרכיכה ונשמור את המשקה. 789 01:13:48,819 --> 01:13:50,509 זה יקר מפז! 790 01:13:52,920 --> 01:13:54,927 בכל מקרה. תחזיק את זה חבר. 791 01:13:56,044 --> 01:13:58,407 בחור שהכרתי היה תקוע בבהאמה. 792 01:13:58,467 --> 01:14:01,320 הוא ועוד נוסעת לבד על אי 793 01:14:02,131 --> 01:14:04,069 היה להם המון זמן פנוי 794 01:14:04,129 --> 01:14:06,116 אז הם התחילו לכתוב מכתבים 795 01:14:06,204 --> 01:14:08,528 לשים אותם בבקבוקי רום ולתת להם להיסחף. 796 01:14:09,244 --> 01:14:11,195 אחד מהם גם הגיע ליעד והם ניצלו 797 01:14:18,658 --> 01:14:19,950 מה קרה? 798 01:14:23,231 --> 01:14:24,454 בלעתי את זה 799 01:14:25,774 --> 01:14:28,674 הייתה שם פלאבלינה אוקולינה בפנים 800 01:14:29,604 --> 01:14:30,667 יצור מסכן. 801 01:14:34,728 --> 01:14:36,473 פלאבלינה אוקולינה. 802 01:15:26,252 --> 01:15:28,300 היא לא מגיבה להגה, אדוני. 803 01:15:33,147 --> 01:15:34,412 למעלה חזק. 804 01:15:44,007 --> 01:15:46,481 - מה קרה? - נראה שנתקלנו באדמה. 805 01:15:46,797 --> 01:15:48,307 מה קרה? 806 01:15:48,367 --> 01:15:51,152 - תאונה קפטן? - תקרית. 807 01:15:51,212 --> 01:15:55,070 ההגה הפגום שלח אותנו לתוך שונית אלמוגים הגאות תשחרר אותנו עד הערב. 808 01:15:55,130 --> 01:15:58,076 פרופסור, אנחנו ליד חופי גינאה החדשה האם תרצה לרדתת ליבשה 809 01:15:58,136 --> 01:16:01,947 לא תודה. בפעם האחרונה שירדנו לחוף זו הייתה עילה לרצח. 810 01:16:03,892 --> 01:16:05,776 - בדוק אחר דליפות. - כן המפקד. 811 01:16:09,795 --> 01:16:11,664 לבזבז הזדמנות כזאת 812 01:16:12,448 --> 01:16:14,303 הפרופסור מאבד את האיזון 813 01:16:23,948 --> 01:16:26,738 תריח את זה. מתוק כמו נשיקה של מלאך. 814 01:16:27,535 --> 01:16:31,433 אדמה יבשה, חבוב. קוקוסים, מנגו ו... 815 01:16:32,024 --> 01:16:34,705 בחורות מקומיות רעבות לחיבה. 816 01:16:35,736 --> 01:16:37,715 הייתי נותן הכל כדי ללחוץ יד עם עץ שוב. 817 01:16:37,921 --> 01:16:40,772 גם אני. וגם הפרופסור. 818 01:16:40,832 --> 01:16:43,672 אני יודע עד כמה הוא משתוקק לאסוף דגימות. 819 01:16:43,732 --> 01:16:46,167 אבל הוא לא יבקש טובות מנמו. 820 01:16:46,359 --> 01:16:48,187 מה רע אם אתה תלך במקומו? 821 01:16:49,297 --> 01:16:51,084 כלום. ומה איתך? 822 01:16:51,144 --> 01:16:53,998 אני? אני אספן מטורף. 823 01:16:54,424 --> 01:16:56,017 אין רע בלבקש. 824 01:16:58,079 --> 01:16:59,440 אין רע בכלל, חבוב. 825 01:17:06,435 --> 01:17:08,016 קפטן, אני תהיתי. 826 01:17:08,076 --> 01:17:11,260 אם הפרופסור אינו יורד לחוף זה בסדר אם אלך במקומו? 827 01:17:11,439 --> 01:17:14,837 הייתי רוצה לאסוף מספר דגימות ולרשום מספר הערות 828 01:17:14,924 --> 01:17:17,358 - אתה חש מוסמך? - מוסמך? 829 01:17:17,552 --> 01:17:20,038 במשך שנים, אני והפרופסור עבדנו יחדיו. 830 01:17:20,298 --> 01:17:24,202 - ואני יכול לחתור, יש לי גב חזק. - ורצון חזק לברוח. 831 01:17:24,532 --> 01:17:28,190 מי, אני? אני לא עריק. אני שמח להיות על הסיפון. 832 01:17:29,153 --> 01:17:30,912 - בסדר. קיבלתם אישור. - תודה לך 833 01:17:30,972 --> 01:17:33,881 אבל תישארו על החוף, המקומיים הם אוכלי אדם 834 01:17:34,087 --> 01:17:37,400 הם אוכלים שקרנים באותה התלהבות בה הם אוכלים אנשים ישרים. 835 01:17:38,054 --> 01:17:40,876 - שחררו את הדוגית. - כן המפקד. שחררו את הדוגית. 836 01:17:49,084 --> 01:17:50,024 דחפו. 837 01:18:31,531 --> 01:18:34,019 אני לא רואה מקומיות רעבות לחיבה. 838 01:18:34,313 --> 01:18:35,482 תירגע. 839 01:18:37,125 --> 01:18:40,135 הי נד, אנחנו לא אמורים לעזוב את החוף. 840 01:18:40,781 --> 01:18:41,963 מי עוזב? 841 01:18:51,598 --> 01:18:52,451 הי! 842 01:18:59,804 --> 01:19:01,625 - בוא הנה מהר. - מה קרה? 843 01:19:01,685 --> 01:19:04,305 תראה. שביל לתוך הג'ונגל. 844 01:19:04,365 --> 01:19:06,755 זה מה שרצית כל הזמן. דרך להימלט. 845 01:19:06,844 --> 01:19:08,357 מה אתה אומר? הגענו לחוף מבטחים 846 01:19:08,444 --> 01:19:10,828 אני לא חושב כך, אחרת נמו לא היה נותן לנו לרדת 847 01:19:10,888 --> 01:19:12,203 אל תשכח את הקניבלים 848 01:19:12,263 --> 01:19:14,732 איזה קניבלים? הוא המציא את זה כדי להפחיד אותנו. 849 01:19:14,792 --> 01:19:17,627 חוץ מזה, אני לא יכול לעזוב את הפרופסור. 850 01:19:18,436 --> 01:19:19,838 חשבתי ככה. 851 01:19:20,264 --> 01:19:23,618 תראה אותי, אני לא יכול לעבור דרך הג'ונגל תתקדם מהר יותר אם תהיה לבד. 852 01:19:24,240 --> 01:19:26,838 - מקווה שתצליח נד. - אני אצליח 853 01:19:26,924 --> 01:19:29,345 ואביא איתי כל ספינת תותחים בצי כדי לצוד את נמו. 854 01:19:29,964 --> 01:19:33,379 אתה תראה. אנחנו נצחק על זה כשנשב ביחד לשתות בפריסקו. 855 01:19:33,439 --> 01:19:34,630 בהצלחה נד. 856 01:19:39,297 --> 01:19:40,960 תמסור דרישת שלום לפרופסור 857 01:21:34,535 --> 01:21:35,758 הי! 858 01:21:39,004 --> 01:21:41,882 הי, חכה לי! 859 01:21:45,804 --> 01:21:46,647 הי! 860 01:21:53,940 --> 01:21:55,397 חכה לי! 861 01:21:59,084 --> 01:21:59,952 הי! 862 01:22:03,204 --> 01:22:04,104 הי! 863 01:22:06,975 --> 01:22:07,731 הי! 864 01:23:24,177 --> 01:23:27,297 הי! קניבלים. מאות קניבלים! 865 01:23:27,357 --> 01:23:28,843 קפטן, קפטן 866 01:23:28,903 --> 01:23:31,049 - המון סירות. - אנחנו מותקפים! 867 01:23:31,310 --> 01:23:33,697 מן הסתם. אתה פלשת לפרטיות שלהם. 868 01:23:33,757 --> 01:23:35,831 יש להם זכות מלאה לפלוש לפרטיות שלנו. 869 01:23:47,431 --> 01:23:49,933 הם עולים לסיפון קפטן, תן לי צלצל מהר. 870 01:23:50,284 --> 01:23:50,887 סגרו את הצוהר. 871 01:23:50,947 --> 01:23:52,912 אני נותן את הפקודות על האונייה הזאת מר לאנד. 872 01:23:52,972 --> 01:23:54,231 - זוז הצידה. - כן המפקד. 873 01:24:43,884 --> 01:24:46,214 - אני חייב לראות את זה. - זה מדהים. 874 01:25:16,490 --> 01:25:19,624 הי קפטן, גם זאת דרך למנוע לאורחים לקפוץ לבקר. 875 01:25:19,684 --> 01:25:21,739 מטען חשמלי קל, מר לאנד. 876 01:25:21,799 --> 01:25:23,636 לא ממש מכניס אורחים, אך לא מזיק. 877 01:25:24,200 --> 01:25:28,039 ואם נדבר על הכנסת אורחים זאת הפעם האחרונה שניצלת את שלי לרעה. 878 01:25:28,124 --> 01:25:28,833 מה זאת אומרת? 879 01:25:28,893 --> 01:25:30,936 אתה מפר פקודות באופן מתמיד. 880 01:25:30,996 --> 01:25:33,589 - מי, אני? - אמרתי לך פעם אחת מהו גורלם של אסירים באוניה הזאת. 881 01:25:33,649 --> 01:25:35,625 אך מכיוון שאתה מתעקש שיתייחסו אליך כאל אחד 882 01:25:35,685 --> 01:25:37,398 אין לי ברירה אלא להיענות לבקשתך 883 01:25:37,962 --> 01:25:40,997 - קחו אותו. - מה כל זה אמור להיות? 884 01:25:41,084 --> 01:25:42,738 עזבת את החוף עם כוונת בריחה. 885 01:25:42,798 --> 01:25:45,440 הסיבה היחידה שחזרת היא בגלל שהמקומיים הכריחו אותך לעשות כך. 886 01:25:45,524 --> 01:25:48,291 - אתה תתחרט על הבחירה הזאת מר לאנד. - הספינה מתחילה להשתחרר אדוני. 887 01:25:48,924 --> 01:25:52,440 כשנצא מהשונית אדאג לכך שלא תטריד אותי עוד. 888 01:25:52,784 --> 01:25:55,203 הייתי צריך לקחת את הסיכונים שלי עם הקניבלים. 889 01:25:58,656 --> 01:25:59,700 ספינת מלחמה. 890 01:25:59,920 --> 01:26:01,584 - ספינת מלחמה? - שימו אותו תחת שמירה למטה. 891 01:26:01,644 --> 01:26:02,835 קחו אותו למטה. 892 01:26:03,246 --> 01:26:04,855 כל המנועים בהיכון. 893 01:26:05,402 --> 01:26:07,367 - אנחנו מוכרחים להשתחרר מן השונית - כן המפקד 894 01:26:08,054 --> 01:26:09,840 הקלו את הספינה וזרקו את כל המשקולות 895 01:26:10,990 --> 01:26:12,791 רדו למטה! הם יפציצו אותנו בכל רגע. 896 01:26:12,851 --> 01:26:13,643 כן המפקד. 897 01:26:15,239 --> 01:26:18,716 - הצידה חזק. - הצידה חזק, קפטן 898 01:26:31,410 --> 01:26:36,280 תנו לי לצאת... לנו לי לצאת מהחור הזה 899 01:26:38,283 --> 01:26:39,987 פרופסור, פרופסור! 900 01:26:40,605 --> 01:26:42,900 - ספינת מלחמה, פרופסור. - ספינת מלחמה? 901 01:27:05,042 --> 01:27:06,292 אנחנו משתחררים! 902 01:27:19,885 --> 01:27:21,658 - איישו את דלתות האטימה - כן המפקד. 903 01:27:22,843 --> 01:27:24,400 איישו את דלתות האטימה. 904 01:27:41,935 --> 01:27:43,360 הם סוגרים את הדלת. 905 01:27:44,396 --> 01:27:45,097 חכו. 906 01:27:46,643 --> 01:27:50,052 - חכו! - תנו לנו לצאת! 907 01:28:19,553 --> 01:28:21,093 חכו! אנחנו כאן! 908 01:28:21,422 --> 01:28:22,192 חכו! 909 01:28:27,479 --> 01:28:28,551 קח את ההגה. 910 01:29:02,921 --> 01:29:04,575 כמה מים יש ביחידת הכוח? 911 01:29:04,635 --> 01:29:06,321 חמש רגל ועולה 912 01:29:10,564 --> 01:29:11,929 פתחו צוהר רזרבי. 913 01:29:11,989 --> 01:29:14,156 - פתחו צוהר רזרבי! - אנחנו נצטרך מנוף 914 01:29:16,684 --> 01:29:18,197 הביאו אותו קדימה 915 01:29:23,519 --> 01:29:27,066 שימו את הקצה מתחת לקורה, היכונו להרמה 916 01:29:35,404 --> 01:29:36,426 חזקו אותו. 917 01:29:39,487 --> 01:29:40,566 התחילו להרים 918 01:29:59,380 --> 01:30:00,281 פרופסור 919 01:30:02,021 --> 01:30:03,753 ראה. המחוגים אינם זזים. 920 01:30:04,152 --> 01:30:05,362 ירדנו עמוק מדי. 921 01:30:24,524 --> 01:30:26,374 - היכונו עם החיזוקים - כן המפקד 922 01:30:40,853 --> 01:30:42,040 בצעו חיזוק 923 01:30:50,453 --> 01:30:51,937 חיזוק במקום, המפקד. 924 01:30:52,367 --> 01:30:54,948 איישו את העמדות שלכם! הפעילו מנועים! 925 01:31:23,432 --> 01:31:25,644 האוויר יתנקה עכשיו כשהמאווררים עובדים שוב. 926 01:31:25,704 --> 01:31:27,670 - אתה בסדר? - הרבה יותר טוב, תודה. 927 01:31:27,730 --> 01:31:30,432 - הפסקנו לשקוע? - למזלנו. 928 01:31:30,492 --> 01:31:34,199 ישנם גבולות שמעבר להם האדם ומאמציו הנרפים לא שורדים 929 01:31:34,259 --> 01:31:36,797 ועברנו אותם ב5,000 רגל 930 01:31:36,857 --> 01:31:39,714 אנחנו נמצאים בעומק שאף אדם מעולם לא היה בו בעבר. 931 01:32:02,780 --> 01:32:04,760 דיונון ענק המפקד 932 01:32:08,637 --> 01:32:10,602 מהירות חירום! כל המנועים! 933 01:32:21,087 --> 01:32:23,768 - נתפסנו, מטען דחייה מלא. - כן המפקד. 934 01:32:48,660 --> 01:32:51,340 - הכינו מטען נוסף. - סליחה המפקד. אך נשרף הנתיך 935 01:32:51,937 --> 01:32:54,640 אם כך יהיה עלינו להילחם על פני המים אסוף את כל האנשים לחדר המפות. 936 01:32:54,700 --> 01:32:55,488 כן המפקד. 937 01:32:56,372 --> 01:32:59,350 זרקו את כל המשקל, זווית מאוזנת היכונו לעלייה. 938 01:33:29,474 --> 01:33:33,323 אתם תילחמו מקרוב עם המסוכן ביצורי הים 939 01:33:34,646 --> 01:33:35,612 היזהרו מהזרועות שלו 940 01:33:35,672 --> 01:33:38,306 הם יתפסו כל מה שביכולתם וייצמדו אליו עד המוות. 941 01:33:39,021 --> 01:33:41,886 הנקודה הרגישה היחידה שלו היא בין העיניים 942 01:33:42,113 --> 01:33:43,886 ארבעים רגל לפני הים, המפקד. 943 01:33:45,206 --> 01:33:45,934 היכונו. 944 01:34:07,147 --> 01:34:08,151 זוזו אחורה! 945 01:34:20,643 --> 01:34:21,976 מהר! את הצוהר הקדמי. 946 01:34:52,431 --> 01:34:55,606 קח את אנשיך לצד ההוא! אתם בואו איתי! 947 01:35:06,021 --> 01:35:08,880 תן לי צלצל, אני אלך מאחוריו 948 01:35:11,387 --> 01:35:12,760 הישאר מאחור 949 01:35:22,058 --> 01:35:23,350 זהירות! 950 01:35:59,401 --> 01:36:01,263 זרוק לי עוד צלצל! 951 01:36:27,866 --> 01:36:28,711 היזהר! 952 01:37:06,636 --> 01:37:07,750 היד שלך! 953 01:37:49,386 --> 01:37:52,740 אני אהיה.. מה איתך, אתה פצוע קשה? 954 01:37:55,387 --> 01:37:58,220 מה קורה? מה קרה? 955 01:39:36,773 --> 01:39:37,817 מר לאנד. 956 01:39:40,600 --> 01:39:42,092 הצלת את חיי 957 01:39:43,379 --> 01:39:44,149 מדוע? 958 01:39:46,835 --> 01:39:48,430 זו שאלה טובה. 959 01:39:51,698 --> 01:39:53,177 יש רק דבר אחד שבנאדם יכול לעשות 960 01:39:53,267 --> 01:39:55,129 כשהוא עושה טעות כזאת גדולה. 961 01:39:55,189 --> 01:39:55,890 מה? 962 01:39:57,567 --> 01:39:58,516 להשתכר. 963 01:40:02,627 --> 01:40:06,596 ודגים מפרפרים, בלילות ירח מלאים 964 01:40:06,656 --> 01:40:08,581 סיפור גדול וכולו אמיתי 965 01:40:08,641 --> 01:40:12,278 נשבע בקעקוע שלי 966 01:40:18,251 --> 01:40:22,966 אני שמח לראות שגם את אוהבת מוזיקה יש לנו הרבה במשותף 967 01:40:26,958 --> 01:40:27,838 תודה, מותק. 968 01:40:29,253 --> 01:40:31,274 מה עם איזה משקה? 969 01:40:32,469 --> 01:40:36,442 הי. את רוצה פלבלינה אוקולינה? 970 01:40:36,729 --> 01:40:38,804 ניסיתי אותם. הם טובים מאוד. 971 01:40:48,172 --> 01:40:49,065 רוצה קצת? 972 01:40:52,968 --> 01:40:56,688 אזמרלדה, את היחידה על הספינה הזאת שמבינה אותי. 973 01:40:57,023 --> 01:40:58,068 תני נשיקה. 974 01:41:01,794 --> 01:41:04,240 השפם שלך מדגדג תני לראות אותו 975 01:41:04,759 --> 01:41:07,686 את צריכה להתגלח את מתחילה להיראות כמו נמו. 976 01:41:08,036 --> 01:41:10,408 בואי ננסה את זה שוב. ננסה שוב 977 01:41:10,489 --> 01:41:13,569 היה זקן בשם נמו. 978 01:41:14,545 --> 01:41:16,918 צוותו אכל תולעים ודגים 979 01:41:16,978 --> 01:41:19,225 בבוקר צלופחים 980 01:41:19,809 --> 01:41:21,927 על מצע עשבי ים קרים 981 01:41:21,987 --> 01:41:23,878 כשאכלו זאת 982 01:41:23,938 --> 01:41:26,158 ידעו שזה לא בקר 983 01:41:26,249 --> 01:41:28,479 אבל אכלו גם דיונונים 984 01:41:28,569 --> 01:41:30,920 והסריחו כמו שונית 985 01:41:38,169 --> 01:41:40,729 לא חזק כל כך, לא חזק כל כך. 986 01:41:40,809 --> 01:41:43,084 היא מתה על אלה. פלבלינה אוקלינה 987 01:41:43,169 --> 01:41:45,176 אני שמח שיצאת מהכלא נד. 988 01:41:45,438 --> 01:41:48,402 כן, אני הכוכב של האוניה של נמו הנדיב. 989 01:41:48,462 --> 01:41:50,134 גם הפרופסור מאוד שמח. 990 01:41:50,194 --> 01:41:53,606 אחרי הכל, זו הפעם הראשונה שנמו הראה הכרת תודה כלשהי. 991 01:41:53,826 --> 01:41:56,203 אנחנו לא רוצים את הכרת התודה שלו! 992 01:41:56,289 --> 01:41:58,564 אנחנו לא רוצים את הכרת התודה שלו! 993 01:41:58,765 --> 01:41:59,466 זה נורא. 994 01:41:59,526 --> 01:42:01,679 אתה יכול לומר לו שזה בשם שנינו. 995 01:42:02,484 --> 01:42:04,525 נכון אזמרלדה? 996 01:42:04,609 --> 01:42:05,371 בואי. 997 01:42:06,529 --> 01:42:10,159 אני הולך לנמנם קצת. את תשכבי פה. 998 01:42:11,177 --> 01:42:13,847 תתעטפי טוב, שלא תצטנני. 999 01:42:25,343 --> 01:42:26,607 לילה טוב אסמי. 1000 01:42:42,129 --> 01:42:44,481 השוליה שלי אמר לי שלקחת את היומן שלי. 1001 01:42:45,169 --> 01:42:46,433 אפשר לדעת מדוע. 1002 01:42:47,089 --> 01:42:48,670 אני לא מנהל יומן על הנאוטילוס. 1003 01:42:48,730 --> 01:42:52,102 והייתי מסוקרן לקרוא על רשמיך מהדיונון הענק. 1004 01:42:52,162 --> 01:42:54,508 במיוחד על הצלתי וחילוצי. 1005 01:42:55,209 --> 01:42:59,011 לפי מה שכתבת נד הוא הגיבור הקלאסי של רומן זול. 1006 01:43:00,330 --> 01:43:03,529 זה יכול להיות נכון רק אם אתה מחשיב את חייך כזולים. 1007 01:43:03,589 --> 01:43:05,624 יכולתי לצפות שתאמר את זה. 1008 01:43:06,929 --> 01:43:10,772 למעשה הוא מתחרט שהציל את חיי באותה מידה שאני הייתי מתחרט שהצלתי אותו. 1009 01:43:11,157 --> 01:43:13,783 ההבדל היחידי הוא שאני אפילו לא הייתי מנסה 1010 01:43:14,099 --> 01:43:18,443 אז הבדל זה נותן למר לאנד את הכבוד האנושי שכבר לא נמצא ברשותך. 1011 01:43:20,032 --> 01:43:24,081 - אפשר לומר לך משהו? - אתה נראה נחוש לעשות זאת. קדימה. 1012 01:43:24,169 --> 01:43:25,629 אתה מוחה יותר מדי. 1013 01:43:26,413 --> 01:43:29,101 אני יודע שהיית נרגש מהמחווה של נד 1014 01:43:29,329 --> 01:43:30,985 אך אתה מתבייש להודות בכך. 1015 01:43:31,489 --> 01:43:34,003 אינך סובל אמון באנושות 1016 01:43:34,089 --> 01:43:38,640 כי אם תסבול, אז כל זה, כל הקיום שלך 1017 01:43:38,729 --> 01:43:40,905 שבנית על שנאה והרס 1018 01:43:40,965 --> 01:43:44,011 כל זה יתמוטט על השקר הערום שהוא חייך 1019 01:43:44,897 --> 01:43:48,677 אתה אדם מובס, שנלחם ברצונות הלב שלו. 1020 01:43:49,129 --> 01:43:51,802 ואתה אדם מאוד פתי פרופסור. 1021 01:43:51,889 --> 01:43:52,365 פתי? 1022 01:43:52,425 --> 01:43:55,260 אתה נסחף בקלות אחר רגש. 1023 01:43:55,320 --> 01:43:58,710 אחר מעשים טובים בודדים על המון רעים במצבים מסובכים אתה מפשט יותר מדי את הדברים 1024 01:43:58,888 --> 01:44:01,398 העולם יותר מסובך מזה. 1025 01:44:01,489 --> 01:44:06,539 והטוב אינו יכול להישפט על סולם קטן כמו מידת המעשים הטובים של מר לאנד 1026 01:44:06,599 --> 01:44:09,472 מה שהוא עושה יום אחד הוא יבטל בשמחה למחרת. 1027 01:44:09,940 --> 01:44:13,280 כדי להרוויח, על הטוב להיות עקיב ותמיד בבניה. 1028 01:44:13,369 --> 01:44:14,657 הוא חייב להיות בעל כוח. 1029 01:44:15,425 --> 01:44:17,565 אני חושש שאתה מחפש מושלמות. 1030 01:44:17,649 --> 01:44:20,243 - לעולם לא תמצא אותה. - אני כבר מצאתי אותה. 1031 01:44:23,367 --> 01:44:27,176 כאן. זהו העולם. בחוץ יש רק אי שלמות. 1032 01:44:27,236 --> 01:44:30,521 אם לאנשים ולמדינות היה את הטוב עליו אני מדבר 1033 01:44:30,782 --> 01:44:33,339 הייתי מוכן לחלוק עמם את כל זה... 1034 01:44:33,834 --> 01:44:36,080 את היומנים שלי, את הכל. 1035 01:44:37,698 --> 01:44:39,581 ושקלת לעשות זאת? 1036 01:44:39,641 --> 01:44:42,278 זו הסיבה היחידה שאתה חי היום פרופסור. 1037 01:44:42,369 --> 01:44:44,154 מהרגע שעלית לסיפון. 1038 01:44:44,214 --> 01:44:47,589 קיוויתי שאתה תהיה המפתח לתוכנית שהייתה במוחי 1039 01:44:47,961 --> 01:44:50,476 התכוונתי להפוך אותך לממשיך דרכי. 1040 01:44:52,111 --> 01:44:54,071 אך עכשיו איני יודע. 1041 01:44:55,744 --> 01:44:57,778 - האם זה בגלל שאינך בוטח בי? - לא! 1042 01:44:59,200 --> 01:45:01,257 אבל אתה תמיד אופטימי. 1043 01:45:01,930 --> 01:45:05,559 אתה באמת חושב שהעולם יניח את נשקו ויסגור את מחנות העבדים שלו? 1044 01:45:05,780 --> 01:45:09,713 כן, אני חושב שניתן לשכנע אותם תן לי לנסות. 1045 01:45:13,180 --> 01:45:14,519 אנחנו מתקרבים לוולקניה. 1046 01:45:14,600 --> 01:45:17,852 אני רוצה שתראה את כל הסודות 1047 01:45:18,240 --> 01:45:19,958 שבעבורם רדפו אותי 1048 01:45:20,040 --> 01:45:23,150 את הידע שעלה לי במחיר חייהם של היקרים לי ביותר 1049 01:45:23,720 --> 01:45:25,803 את הכוח שעדיין נמצא בידי. 1050 01:45:26,600 --> 01:45:29,538 מספיק אנרגיה כדי להרים את המין האנושי 1051 01:45:29,880 --> 01:45:32,191 ממעמקי הגהנום אל שערי גן עדן 1052 01:45:33,469 --> 01:45:34,898 או להשמידו 1053 01:45:36,040 --> 01:45:39,907 אולי אז תרגיש פחות רצון להחליף פרס שכזה. 1054 01:45:41,202 --> 01:45:42,920 נדון בכך בבוא הזמן 1055 01:45:48,164 --> 01:45:49,233 הגענו אל האי, המפקד. 1056 01:45:49,320 --> 01:45:51,546 - מדוע עצרנו? - ספינות קרב לפנינו. 1057 01:45:53,120 --> 01:45:55,116 - נושאות איזה דגל? - לא נושאות דגל. 1058 01:45:56,670 --> 01:45:57,632 בסדר גמור 1059 01:46:02,065 --> 01:46:03,591 הנה התשובה שלך פרופסור. 1060 01:46:03,960 --> 01:46:06,601 נכנסנו למארב בחסות אותם הכוחות שאתה מעוניין לסחור עמם 1061 01:46:17,251 --> 01:46:19,460 משלחות הנחיתה שלהן כבר על האי. 1062 01:46:20,316 --> 01:46:22,516 זוהי שעה חשוכה להיסטוריה פרופסור. 1063 01:46:24,325 --> 01:46:26,190 הם יהיו מעבר לפסגה בעוד חצי שעה המפקד. 1064 01:46:26,280 --> 01:46:27,679 אני מעריך 20 דקות. 1065 01:46:29,440 --> 01:46:32,318 הכל חייב להיות מושמד לפני שהם יגיעו ללגונה. 1066 01:46:34,328 --> 01:46:37,117 - היכונו לצלול. - כן המפקד. עמדות צלילה. 1067 01:46:37,533 --> 01:46:40,351 - קדימה מלא! - עמדות צלילה. 1068 01:46:45,362 --> 01:46:46,503 ארבע מעלות למטה. 1069 01:47:55,001 --> 01:47:58,679 - עצירה מלאה. שחררו את הדוגית. - כן המפקד. 1070 01:48:04,852 --> 01:48:06,391 על מה כל ההתרגשות קפטן? 1071 01:48:06,610 --> 01:48:08,596 - מה קרה פרופסור? - אנחנו בבסיס. 1072 01:48:08,680 --> 01:48:11,035 האי מוקף בספינות מלחמה. 1073 01:48:11,348 --> 01:48:13,873 - ספינות מלחמה? - ספינות מלחמה. 1074 01:48:21,736 --> 01:48:22,671 דחפו. 1075 01:48:23,400 --> 01:48:26,312 - הכינו הכל על הסיפון. - כן המפקד. 1076 01:48:28,320 --> 01:48:29,485 תפסו מחסה 1077 01:48:39,121 --> 01:48:40,963 הם באים. 1078 01:48:54,900 --> 01:48:58,845 - אני הולך להודיע להם שאנחנו פה. - לא נד, אל. 1079 01:49:00,000 --> 01:49:02,116 הי! הי! 1080 01:49:02,200 --> 01:49:04,794 אתם שם. אנחנו ידידותיים! 1081 01:49:04,880 --> 01:49:07,917 אל תירו. אנחנו חברים אמרתי. 1082 01:49:08,300 --> 01:49:10,280 אנחנו שלחנו את הבקבוקים 1083 01:49:12,680 --> 01:49:16,535 היי! אנחנו חברים. אנחנו שלחנו את המסרים. 1084 01:49:24,477 --> 01:49:27,130 הנה הכרת תודה בשבילך. אחרי כל מה שעשינו בשבילם. 1085 01:49:28,065 --> 01:49:30,238 אז אתה הובלת את ספינות הקרב הנה. 1086 01:49:30,320 --> 01:49:33,262 כן זה אני, מישהו היה צריך לנסות להשתחרר. 1087 01:49:33,322 --> 01:49:35,236 עשינו מה שחשבנו לנכון פרופסור. 1088 01:49:35,528 --> 01:49:37,675 נכון? טפשים! 1089 01:49:37,760 --> 01:49:40,913 זה הולך לעלות בתגלית החשובה ביותר בכל הזמנים. 1090 01:49:40,973 --> 01:49:43,277 הוא עלה לחוף להשמיד את הכל. 1091 01:49:46,202 --> 01:49:49,395 הי פרופסור... להשמיד הכל? 1092 01:49:49,794 --> 01:49:52,074 נשמע שהוא הולך להטמין פצצה או משהו 1093 01:50:22,650 --> 01:50:25,551 - כולם לעמדות. - כולם לעמדות. 1094 01:50:59,462 --> 01:51:01,229 מנועים בהיכון. היכונו לצלול. 1095 01:51:01,320 --> 01:51:03,675 כן המפקד. היכונו לצלול. 1096 01:51:04,060 --> 01:51:05,432 לקחת פיקוד? 1097 01:51:08,869 --> 01:51:09,969 בחצי כוח קדימה. 1098 01:51:11,158 --> 01:51:12,750 ארבע מעלות למטה. 1099 01:51:36,690 --> 01:51:37,800 קדימה בכל הכוח. 1100 01:52:40,621 --> 01:52:41,955 האט מנועים. 1101 01:52:45,152 --> 01:52:48,259 כל ההגאים, שמונה מעלות למטה. 1102 01:53:05,019 --> 01:53:06,518 נעלו את ההגה. 1103 01:53:07,947 --> 01:53:09,954 כן המפקד. נעלו את ההגה. 1104 01:53:30,771 --> 01:53:31,555 קפטן. 1105 01:54:13,237 --> 01:54:16,041 אנחנו צוללים עם הנאוטילוס פעם אחת אחרונה. 1106 01:54:27,216 --> 01:54:29,477 אנחנו מבינים המפקד. אנחנו איתך. 1107 01:54:29,655 --> 01:54:33,799 חכה רק רגע, אני לא מבין. מה זה קשור אלינו? 1108 01:54:33,880 --> 01:54:37,101 אני עומד למות הנאוטילוס תמות איתי. 1109 01:54:38,043 --> 01:54:39,720 - פרופסור? - כן. 1110 01:54:40,806 --> 01:54:42,318 בעוד מספר דקות 1111 01:54:42,882 --> 01:54:45,995 פיצוץ כזה שהעולם עוד לא ראה מימיו 1112 01:54:46,080 --> 01:54:50,322 יחריב את האי שלי ואת כל עבודתי 1113 01:54:51,353 --> 01:54:54,071 וזאת הסיבה שהבאתי את הנאוטילוס 1114 01:54:54,671 --> 01:54:55,718 הנה 1115 01:54:55,800 --> 01:54:58,834 למקום מנוחתה האחרון 1116 01:54:59,748 --> 01:55:03,558 כאן לפחות נוכל למות בשלווה. 1117 01:55:04,839 --> 01:55:07,398 תן לכל האנשים ללכת לתאיהם ולהישאר בהם. 1118 01:55:07,480 --> 01:55:08,919 למה אתה לוקח אותנו יחד איתך? 1119 01:55:08,979 --> 01:55:11,774 - נעל אותם בתאיהם. - כן המפקד, קחו אותם. 1120 01:55:11,834 --> 01:55:14,803 אני לא רוצה למות. אל תתנו לו לעשות זאת. 1121 01:55:18,527 --> 01:55:20,270 אני לא רוצה חלק בזה! 1122 01:55:24,785 --> 01:55:27,825 קפטן..קפטן. אינך יכול לעשות זאת. 1123 01:55:27,885 --> 01:55:30,194 הרבה יותר מחיינו בסיכון כאן 1124 01:55:30,428 --> 01:55:32,953 חלומך על העתיד יכול היה להתגשם 1125 01:55:33,330 --> 01:55:34,871 אני מתחנן בפניך לשקול שנית 1126 01:55:36,480 --> 01:55:40,553 כוח גדול ממני הופך זאת לבלתי אפשרי. 1127 01:55:42,941 --> 01:55:45,017 אך עדיין יש תקווה לעתיד. 1128 01:55:46,806 --> 01:55:49,006 כשהעולם יהיה מוכן 1129 01:55:49,946 --> 01:55:52,338 לחיים חדשים וטובים יותר, 1130 01:55:53,840 --> 01:55:57,276 כל זה יתגשם יום אחד 1131 01:55:59,200 --> 01:56:01,184 בזמן שאלוהים יחליט עליו. 1132 01:56:13,760 --> 01:56:14,988 צר לי, נד. 1133 01:56:15,080 --> 01:56:18,356 אל תוותרו חברים! אנחנו לא חלק מחבורת המתאבדים הזאת. 1134 01:56:21,138 --> 01:56:22,568 נעלו אותו בתאו. 1135 01:58:24,888 --> 01:58:28,105 קדימה. השתלטתי על הספינה הזאת. בואו נסתלק מכאן. 1136 01:58:37,960 --> 01:58:39,744 אנחנו על פני המים. היו מוכנים. 1137 01:58:44,200 --> 01:58:45,977 בואו ניקח את הסירה ונרד מפה. 1138 01:58:46,722 --> 01:58:49,035 - הי פרופסור. לאן אתה הולך? - היומן שלי. 1139 01:58:49,120 --> 01:58:52,508 - האי הולך להתפוצץ בכל רגע. - אני חייב להביא את היומן. 1140 01:59:15,400 --> 01:59:16,603 דחוף 1141 01:59:17,430 --> 01:59:19,195 מה קרה? הוא נפגע? 1142 01:59:20,856 --> 01:59:22,271 הי. שכחנו את אסמי. 1143 01:59:22,360 --> 01:59:24,510 אזמרלדה! בואי. מהר! 1144 01:59:27,560 --> 01:59:28,993 בואי. בואי. 1145 01:59:29,630 --> 01:59:32,311 לסירה. קדימה, לסירה. 1146 02:00:15,480 --> 02:00:17,311 הנה היא מתפוצצת. 1147 02:00:48,880 --> 02:00:50,866 סליחה שהייתי צריך להכות אותך פרופסור. 1148 02:00:51,800 --> 02:00:54,268 לא היה זמן לעצור לאסוף מזכרות. 1149 02:00:56,400 --> 02:00:58,521 אולי עשית שירות גדול לאנושות נד. 1150 02:01:20,800 --> 02:01:23,232 יש תקווה לעתיד. 1151 02:01:24,200 --> 02:01:27,805 וכשהעולם יהיה מוכן לחיים חדשים וטובים יותר 1152 02:01:28,400 --> 02:01:31,293 כל זה יתגשם יום אחד 1153 02:01:32,440 --> 02:01:34,683 בזמן שאלוהים יחליט עליו